Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 146
previous next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page 8b 1: 145:4 Izīdetъ lemma: izida 'go out' form: 3sg.prs (pf) translation: His breath shall go forth, 145:4 dx҃ъ lemma: dux 'spirit' form: m.sg.nom ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and he shall return to his earth; vъzvratītъ lemma: vъzvratiti 'return' form: 3sg.prs (pf) 2: sję lemma: se 'self' form: refl.acc vь lemma: v 'in' form: preposition zemljǫ lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc svojǫ· lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.acc.pron Vo lemma: v 'in' form: preposition translation: in that day all their thoughts shall perish. tъ lemma: tъ 'the' form: m.sg.nom de_ nъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc 3: pogъibljǫtъ lemma: pogybati 'perish' form: 3pl.prs (pf) vьsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron pomъi_ šlenīě lemma: pomyšlenie 'thought' form: n.pl.nom/acc 4: īxъ· lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 5: 145:5 Blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.sg.nom translation: Blessed (is) he whose helper (is) the God of Jacob, 145:5 emuže lemma: iže 'who' form: m.sg.dat b҃ъ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom Usually (e.g. 40:2) the head of a csubj would be promoted to the root, but here, with two predicates, the relations may become unclear. ïěkovlь lemma: Jakovlь 'Jacobʹs' form: m.sg.nom po_ mośtьnīkъ lemma: pomoštnik 'helper' form: m.sg.nom 6: emu· lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat Upъvanīe lemma: upъvanie 'hope' form: n.sg.nom/acc translation: His hope (is) in the Lord his God: Brenton: whose 7: ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) na lemma: na 'on, to, for' form: preposition g҃ě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim b҃a lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim svoego· lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron 8: 145:6 Sъtvorьšaego lemma: sъtvorja 'create, do' form: ptcp.aor.act alt.analysis: Amsgy:Pp3msg translation: who made heaven, and earth, 145:6 nb҃o lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.nom/acc ï lemma: i 'and' form: conjunction zemljǫ· lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc 9: More lemma: more 'sea' form: n.sg.nom/acc translation: the sea, and all things in them: (ī) lemma: i 'and' form: conjunction (v)ьsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron ěže lemma: iže 'who' form: n.pl.nom sǫtъ lemma: sъm 'be' form: 3pl.prs (ipf) vь lemma: v 'in' form: preposition nīxъ· lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 10: Xranjęśtaago lemma: xranja 'feed, protect' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who keeps truth for ever: ïstinǫ lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc vъ lemma: v 'in' form: preposition věkъ· lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc 11: 145:7 Tvorjęśtaago lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who executes judgment for the wronged: 145:7 sǫdъ lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.nom/acc obīdīmъiï(mъ·) lemma: obidja 'insult' form: pl.dat.pron alt.analysis: Pp3-pd:Vmpp-pi 12: Dajǫśta lemma: davam 'give' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc translation: who gives food to the hungry. pīśtǫ lemma: pišta 'food' form: f.sg.acc lačǫśtīïmъ· lemma: lakati 'be hungry' form: pl.dat.pron alt.analysis: Pp3-pd:Vmpp-pi 13: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord looses the fettered ones: rěšītъ lemma: rěšiti 'solve, loose' form: 3sg.prs (ipf) okovanъiję· lemma: okova 'wrap in metal' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe 145:8 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord gives wisdom to the blind: 145:8 umǫ_ drěetъ lemma: umǫdrjati 'make wise' form: 3sg.prs (ipf) 14: slěpьcję· lemma: slepec 'blind man' form: m.pl.acc/inst 15: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord sets up the broken down: vъzvodītъ lemma: vъzvoditi 'lead up' form: 3sg.prs (ipf) nīzъvrъženъiję· lemma: nizъvrěšti 'throw down' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe 16: Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord loves the righteous: ljubītъ lemma: ljubja 'love' form: 3sg.prs (ipf) pravedьnīkъi· lemma: pravednik 'righteous' form: m.pl.acc/inst 17: 145:9 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: the Lord preserves the strangers; 145:9 xranītъ lemma: xranja 'feed, protect' form: 3sg.prs (ipf) prišelьcję· lemma: prišъlec 'newcomer' form: m.pl.acc/inst 18: Sīra lemma: sir 'orphaned, empty' form: m.sg.gen/acc translation: he will relieve the orphan and widow: ï lemma: i 'and' form: conjunction vъdo[vo]vǫ lemma: vъdova 'widow' form: f.sg.acc priïmetъ· lemma: priema 'accept, receive' form: 3sg.prs (pf) 19: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: but will utterly remove the way of sinners. pǫtī lemma: pǫt 'way' form: m.pl.acc grěšьnъixъ lemma: grěšen 'sinful, erring' form: m.pl.gen/loc.pron pogubītъ· lemma: pogubja 'destroy, lose' form: 3sg.prs (pf) 20: 145:10 Vьcěsarītъ lemma: vъcěsariti 'enthrone' form: 3sg.prs (pf) translation: The Lord shall reign for ever, 145:10 Or atemporal? sję lemma: se 'self' form: refl.acc gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom vь lemma: v 'in' form: preposition věkъ· lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc 21: Bъ҃ lemma: bog 'god' form: m.sg.nom translation: thy God, O Sion, to all generations. tvoï lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom.pron sīone lemma: Sion (2) 'Zion' form: m.sg.voc vъ lemma: v 'in' form: preposition rodъ lemma: rod 'kin' form: m.sg.nom/acc ï lemma: i 'and' form: conjunction rodъ· lemma: rod 'kin' form: m.sg.nom/acc 22: 146:1 ALLĚLUĪĚ· lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 146:1 Psalms 146 and 147 form a single psalm (147) in the Masoretic edition. [a] lemma: - '(no lemma)' form: residual ANǴEU lemma: Agei 'Haggaeus' form: m.sg.dat Ï lemma: i 'and' form: conjunction ZAXARĪÏ· lemma: Zaxaria 'Zechariah' form: f.sg.dat/loc 23: Xvalīte lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: Praise ye the Lord: g҃ě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: for psalmody (is) a good (thing); blagъ lemma: blag 'good' form: m.sg.nom/acc ps҃alomъ· lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc
page 9a 1: (b҃)u lemma: bog 'god' form: m.sg.dat translation: let praise be sweetly sung to our God. našemu lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron da lemma: da 'to' form: conjunction nasladitъ lemma: nasladja 'enjoy' form: 3sg.prs (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc 2: (xv)alenīe· lemma: xvalenie 'praise' form: n.sg.nom/acc 3: 146:2 (zīždjęi) lemma: zьdati 'build' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: The Lord builds up Jerusalem; 146:2 īl҃ma lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.gen g҃ь· lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom Rasěanīě lemma: rasějanie 'diaspora' form: n.sg.gen translation: (and) he will gather together the dispersed of Israel. 4: (īl҃ev)a lemma: Izrailev 'of Israel' form: n.sg.gen sъberetъ· lemma: sъbera 'collect' form: 3sg.prs (pf) 5: 146:3 (īscěl)ějęï lemma: izceljavam 'heal' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He heals the broken in heart, 146:3 sъkrušenъiję lemma: sъkruša 'break' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: Afpny:Vmpa-pe sr҃cemь· lemma: sъrdce 'heart' form: n.sg.inst 6: (ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and binds up their wounds. obę)z[d]a(ję) lemma: obęzati 'bind' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom sъkrušenīě lemma: sъkrušenie 'breach' form: n.pl.nom/acc ïxъ· lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) 7: 146:4 (ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: He numbers the multitudes of stars; 146:4 sъčī)taję lemma: sъčitati 'count' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom množьstvo lemma: množestvo 'multitude' form: n.sg.nom/acc źvě_ (zdъ·) lemma: zvezda 'star' form: f.pl.gen 8: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and calls them all by names. vьsěmъ lemma: vse 'all' form: pl.dat.pron ïmъ lemma: tě 'they' form: 3pl.dat ïme_ (na) lemma: ime 'name' form: n.pl.nom/acc 9: (na)rīcaję· lemma: naričam 'call' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom 10: 146:5 (velī)ï lemma: velii 'great' form: m.sg.nom translation: Great (is) our Lord, 146:5 g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom našь lemma: naš 'our' form: m.sg.nom.pron ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and great (is) his strength; velīě lemma: velii 'great' form: f.sg.nom krěpo_ (s)tь lemma: krepost 'strength' form: f.sg.nom/acc 11: ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and his understanding is infinite. razumu lemma: razum 'mind, wisdom, prudence' form: m.sg.dat ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) ně_ stъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) alt.analysis: negation particle 12: čīsla· lemma: čislo 'count, number' form: n.sg.gen 13: 146:6 Priemlję lemma: priema 'accept, receive' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: The Lord lifts up the meek; 146:6 krotъkъiję lemma: krotъk 'peaceful' form: m.pl.acc.pron alt.analysis: f.pl.nom/acc.pron g҃ь· lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom 14: Sъměrěję lemma: sъměrjati 'make peaceful, defeat, humiliate' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: but brings sinners down to the ground. že lemma: že 'and, also' form: particle grěšьnīkъi lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.acc/inst 15: do lemma: do 'until' form: preposition zemlję· lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 16: 146:7 Načьněte lemma: načna 'begin' form: 2pl.imp (pf) translation: Begin (the song) with thanksgiving to the Lord; 146:7 g҃ju lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.dat vъ+ lemma: v 'in' form: preposition (i)īspovědanīï· lemma: ispovědanie 'thanksgiving, confession' form: n.sg.loc 17: Poïte lemma: peja 'sing' form: 2pl.imp translation: sing praises on the harp to our God: b҃u lemma: bog 'god' form: m.sg.dat našemu lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron vъ lemma: v 'in' form: preposition gǫslexъ· lemma: gǫsli 'cithara' form: f.pl.loc 18: 146:8 W(blag)ajǫśtjumu lemma: oblagati 'surround' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.dat.pron translation: who covers the heaven with clouds, 146:8 nb҃o lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.nom/acc oblakъi· lemma: oblak 'cloud' form: m.pl.acc/inst 19: (Gotov)jęśtjumu lemma: gotvja 'prepare, cook' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.dat.pron translation: who prepares rain for the earth, zemli lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc doždь· lemma: dъžd 'rain' form: m.sg.nom/acc 20: (prozęb)ajǫśtjumu lemma: prozębati 'grow up' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.dat.pron translation: who causes grass to spring up on the mountains, vъ lemma: v 'in' form: preposition goraxъ lemma: gora 'forest' form: f.pl.loc 21: (sěno) lemma: seno 'hay' form: n.sg.nom/acc ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and green herb for the service of men; trěvǫ lemma: trěva 'grass' form: f.sg.acc služьbě lemma: služba 'service, liturgy' form: f.sg.dat/loc čl҃včī· lemma: člověčь 'of humans' form: f.sg.dat 22: 146:9 Dajǫśtjumu lemma: davam 'give' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.dat.pron translation: and gives cattle their food, 146:9 skotomъ lemma: skot 'cattle' form: m.pl.dat piśt(ǫ) lemma: pišta 'food' form: f.sg.acc (ïmъ) lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
page 9b 1: I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and to the young ravens that call upon him. pьtenьcemъ lemma: pъtenьcь 'chick' form: n.pl.dat vranovo(mъ) lemma: vranov 'of ravens' form: Anpdn 2: prizъivajǫśtiïm(ъ lemma: prizyvati 'call, invite' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Anpdy:Pp3-pd ī) lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (short) 3: 146:10 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: He will not take pleasure in the strength of a horse; 146:10 vь lemma: v 'in' form: preposition sīlě lemma: sila 'power' form: f.sg.dat/loc konьstě lemma: konьskъ 'of horse' form: f.sg.dat vъs(xośte)_ tъ· lemma: vъsxotěti 'want' form: 3sg.prs (pf) 4: Ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither is he well-pleased with the legs of a man. vъ lemma: v 'in' form: preposition lъistex(ъ) lemma: lysto 'shin' form: n.pl.loc (mǫ_ žьstěxъ) lemma: mužski 'male' form: n.pl.loc 5: blagovo(lītъ) lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor' form: 3sg.prs 6: 146:11 Blagovolītъ lemma: blagovoliti 'be pleased, do a favor' form: 3sg.prs translation: The Lord takes pleasure in them that fear him, 146:11 g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom na lemma: na 'on, to, for' form: preposition b(ojęštiję)_ ję lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny 7: sję lemma: se 'self' form: refl.acc ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in all that hope in his mercy. upъva(jǫštiję)_ ję lemma: upъvati 'hope' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny 8: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition mīlostь lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom/acc ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 9: 147:1 [*rkž*] lemma: 147 form: alphabetic number translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias 147:1 In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20. ALLUĪĚ· lemma: aliluia 'hallelujah' form: interjection AĘǴEU· lemma: Agei 'Haggaeus' form: m.sg.dat Ï lemma: i 'and' form: conjunction Z(AXARĪÏ) lemma: Zaxaria 'Zechariah' form: f.sg.dat/loc 10: Xvalī lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: Praise the Lord, O Jerusalem; ïī҃lme lemma: Ierusalim 'Jerusalem' form: m.sg.voc g҃ě· lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim xv(alī) lemma: xvalja 'praise' form: 2sg.imp (ipf) translation: praise thy God, O Sion. 11: b҃a lemma: bog 'god' form: m.sg.gen/acc.anim tvoego lemma: tvoi 'your' form: m.sg.gen/acc.pron sīone· lemma: Sion (2) 'Zion' form: m.sg.voc 147:2 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For he has strengthened the bars of thy gates; 147:2 u(krě)_ pī lemma: ukrepja 'make stronger' form: 2/3sg.aor (pf) 12: verěję lemma: verěja 'bars' form: f.pl.nom/acc vratъ lemma: vrata 'door' form: n.pl.gen tvoïxъ· lemma: tvoi 'your' form: m.pl.gen/loc.pron 13: Bl҃stvi lemma: blagoslovestviti 'bless' form: 2sg.imp translation: he has blessed thy children within thee. sn҃ъi lemma: sin 'son' form: m.pl.acc tvoję lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron vъ lemma: v 'in' form: preposition teb(ě) lemma: ty 'you' form: 2sg.dat/loc 14: 147:3 Polagajęi lemma: polagam 'lay down' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom.pron translation: He makes thy borders peaceful, 147:3 prědělъi lemma: predel 'border' form: m.pl.acc/inst tvoję lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron 15: mīrъ· lemma: mir 'world, peace' form: m.sg.nom/acc I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and fills thee with the flour of wheat tuka lemma: tuk 'fat, plenty' form: m.sg.gen pъšenīčь_ na lemma: pšeničen 'of wheat' form: m.sg.gen 16: nasъiśtaję lemma: nasištam 'satisfy' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom tję· lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) 17: 147:4 Posъilaję lemma: posylati 'send' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: He sends his oracle to the earth: 147:4 slovo lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc svoe lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition zemljǫ· lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc 18: Do lemma: do 'until' form: preposition translation: his word will run swiftly, skorosti lemma: skorost 'speed' form: f.sg.gen/dat/loc tečetъ lemma: teka 'flow' form: 3sg.prs (ipf) gr.LXX: 3sg.fut.mid s(lovo) lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc ego· lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 19: 147:5 Dajǫśtaago lemma: davam 'give' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who gives snow like wool: 147:5 sněgъ lemma: sněg 'snow' form: m.sg.nom/acc svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron (ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction vlъ)_ nǫ· lemma: vъlna 'wool, wave, billow' form: f.sg.acc 20: mъglǫ lemma: mъgla 'mist' form: f.sg.acc translation: who scatters the mist like ashes, ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction pop(elъ lemma: pepel 'ash' form: m.sg.nom/acc po)_ sъipajǫśtaago· lemma: posypati 'sprinkle' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron 21: --- lemma: - '(no lemma)' form: residual 22: 147:6 Metajǫśtaago lemma: mětam 'throw' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: casting forth his ice like morsels: 147:6 golotь lemma: golotь 'hailstones' form: m.sg.nom/acc svoï lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron