svd Svištov damaskin - Life of St. Mary of Egypt
source

1: Měseca Aprilia *a* i petie nedeli svetię četiridesetnica Mēni aprilliō prōti, kai tē(i) pemptiē(i) Kyriakē(i) tēs hagias Tessarakośtēs
2: Žitie i žiznъ prepodobnija Marii Egѵptenici Bios kai politeia tēs hosias Marias Tēs Aigyptias
3: Spisano obštimъ jazikom ot iže vъ monasěxъ menšago Damaskina Ѵpodiakona i Studita Metafrasѳeis eis tēn koinēn glōssan para tu en Monaxois elaxiśtu Damaskēnu tu Hypodiakonu kai Studitu
4: Veliko něšto dobro i blagosloveni xristiani pokaęnie [§1] Mega tipotes kalon, eѵlogēmenoi xriśtianoi, hē metanoia,
5: i takvozi dobro i kai toiuton kalon einai, hoti pasa anѳrōpon sōnei, holais tais hamartiais tais eѯaleifei
6: štoto sěkogo člověka spasova
7: i sički grěxove zaličava
8: (n/a)
9: ni edinъ grěxъ deto da go ni prosti bogъ kugi sa pokai den einai kamia hamartais, hopu na mēn sygxōresē(i) ho Ѳeos, hotan metanoēsē(i) ho anѳrōpos
10: Pokaęnie struva velika radostъ na nebe tu i na boga i na angeli te hē metanoia kamnei megalēn xaran eis ton uranon kai eis ton Ѳeon kai eis tus aggelus
11: kakvoto povelěva i gospodъ na svetoe evangelie kaže kaѳōs to orizei kai ho Kyrios eis to hagion Eѵaggelion
12: radostъ bivaetъ na nebesi o edinomъ grěšnicě kajuštim sę xara ginetai en tō(i) uranō(i) epi heni hamartōlō(i) metanoounti
13: Pokaęnie ta e očeštenie duševnu na člověka i vtoru krъštenie hē metanoia einai kaѳarismos tēs ѱyxēs tu anѳrōpu, kai dysteri baptisis
14: sasъ grěxove (dioti hopoios emolyne to prōton baptisma) me hamartiais
pakъ sasъ pokaęnie može da go dobii palin me tēn metanian to kerdainei
15: pokaęnie ta e golěmъ dobivъ na grěšnika čelověka hē metanoia einai mega ofelos eis ton hamartōlon anѳrōpon
16: kakvoto go marturisvatъ knigi te na crъkva ta naša kaѳōs to martyroun ta biblia tēs Ekklēsias mas
17: Ot tui pokaęnie spasuva mnogo grěšni čelověci ap' autēn tēn metanoian esōѳēsan polloi hamartōloi anѳrōpoi
18: i ně toko če sa spasuxa kai u monon esōѳēsan
19: ami i sveti stanaxa alla kai hagioi eginan
20: ta im sa poklaněmi nie dnešni denъ kai tus proskynumen hēmeis tēn sēmeron hēmeran,
21: kakvoto i svetaę Marię Egiptenina deto beši bludnica i grěšna žena hōsan kai hē hagia Maria hē Aigyptia, ōpu ēton pornē kai hamartōlē gynaika,
22: če toko kai monon diati emetanoise kai askēteusen hagiase
zašto sa pokaę i posti sa če sa posveti zašto ~ CS jako, gr. hoti
23: i početi sa ot boga i ot čelověci te kai etimēѳē ek Ѳeou kai eѯ anѳrōpōn
24: Na tazi sveta grěxove te i pokaęnie to štъ da prikaža dnesъ blagosloveni xristiani autēnēs tēs hagias tais hamartiais kai tēn metanoian bulomai na diēgēѳō sēmeron, eulogēmenoi xriśtianoi
25: Zaradi tui molę na vaše gospodstvo kai dia tuto para kalō tēn auѳentiansas, akusate tus logus meta pasēs proѳymias
26: poslušaite reči te sasъ sičku usrъdie na katalabete, kai na maѳete,
zamъ da razuměite i da razberete kolko može pokaęnie da pomogni na čelověka poson dynetai hē metanoia eis ton anѳrōpon
27: V Palestinska ta strana beši edinъ ieromonaxъ [§2] Eis ta merē tēs Palaiśtinēs, ēton henas hieromonaxos
28: na imę Zosima Zōsimas to oioma tu
29: Tozi starecъ beši tvrъdě dobrodětelenъ ēton de ho gerōn autos kata polla en aretos
30: i tolkosъ beši poxvalenъ na dobrodětelъ kai toson ēton fēmismenos eis tēn aretēn
kolkoto mnozina kalogeri ot okolovrъstni te monastiri otxoždaxa mnogo pъte da čjuetъ slovo ot usta ta na onogosъ stari hoson polloi kalogeroi apo ta trigyru monaśtēria hypēgenan pollais forais na akusoun logon apo to śtoma tu gerontos autounu
31: I legomi kato sedě v onzi monastirъ dogde stori starecъ godini pe desetъ i tri ekame goiun eis ekeino to monaśtērion, hopu ēton xronus penēnta treis
32: togis mu dodi pomislъ takvъzi i kaži epeita ēlѳe tu logismos toiutos
33: dali sa šte nameri někoi deto da ma nauči někoę rabota za kalugerstvo hoti taxates einai kanenas hopu na me didaѯē(i) tipotes ergon kalogerikēes?
34: Dali šte ima někoi deto da mu ne e liѱalo nikogi ništo ami e sasъ sičko dovrъšenъ einai kaneis hopu pote den ton eleiѱe timotes, amē einai eis hola sōśtos?
35: Dali šte ima někui v pustinja deto da ma e zaminalъ sas dobri raboti taxates einai tinas eis tēn erēmon, hopu me parasseuei eis tēn aretēn?
36: Tui kato misleši stareca tъ auta enѳymumenos ho gerōn
angelъ gospodenъ javi mu sa Aggelos kyriu efanē
37: i kaže mu kai legeiton:
38: Zosima dobri sa legomi i tvoi te dobrini Zōsima, kalē kai megalē einai hē edikē su aretē
39: ami ja idi na iordanska ta rěka na monastirě t detu i tamъ blizu amē syre eis ton Iordanēn potamon, eis to monaśtērion hopu einai ekei plēsion
da vidišъ drugi po golěmi sasъ dobri raboti ot tebě na idē(i)s allus megalliterus eis tēn aretēn apo sena
40: Togizi stana tutaksi starica tъ esēkōѳē pareuѳys ho gerōn
41: i otide na onzi monastirъ kai hypēgen eis ekeino to monaśtērion
42: I stori metanie kai ebale metanoian
43: i ostana tamu kai apomeinon ekei
44: A tamu onezi kalugeri imaxa ustavъ synēѳeian de eixan hoi kalogeroi ekeinoi
45: oti v čistię tъ ponedelnikъ izlězexa sički te kalugeri ot monastirъ tъ hoti tēn kaѳarēn deuteran, eugenan hoi kalogeroi holoi apo to monaśtērion
46: i otxoždaxa v pustině seki po baška na edině kai hypēgen eis tēn erēmon pasa henas
47: i struvaxa tamu do Vrъbnica nedelę kai ekamnan ekei heōs tēn Kyriakēn tōn Baiōn
48: e sprot onzi ustavъ monastirski izlezi i starecъ Zosima kata tēn synēѳeian goun tu monaśtēriu eugēke kai ho gerōn Zōsimas
49: i premina Jordanska ta rěka naedno sasъ drugi te kalugeri kai eperase ton Iordanēn potamon me tus allus kalogerus
Sentence borders are aligned with Kiev.d. and the original.
I kato sa otdělixa edinъ ot drugigo hōs goun exōrisѳēsan ap' allēlōn tus
dode mu na mislъ da vlezi po vъtrešna ta pustinja ēltѳeton logismos na sebē(i) paramesa eis tēn erēmon
dano nameri někogo starca puštiniaka mēna heurē tina geronta askētēn
da čjuę někoę duma božię ot nego na akusē(i) tipotes logon Ѳeu ap' ekeinon
50: I kato vrъveši dovtasa časъ da čete akulutia ta si kai pēgenamenos, efѳasen hē hōra na diabasē(i) tēn akolyѳian tu
51: če stana na vъstokъ epeitai eśtaѳē kata anatolas,
52: da sa pomoli bogu kai eproseuxeto
53: I tamu detu stoęše vidě kato sěnka če mu sa javi čelověčesku tělo kai ekei śtekomenos, eiden hōsan iskion hopu efynē anѳrōpinu kormiu
54: i stori sa na starca tokъ kato če e mečtanie diavolsko enomisen ho gerōn, hoti einai fantasia daimonikē
55: I tutaksi stori krъstъ na sebe si kai pareuѳys ekame ton Stauron tu
56: I kato si dovrъši akolutia ta vidě očivěstno [§3] Ho tan de aposōse tēn akolyѳiantu, blepei fanera
57: če vrъvi čelověkъ ot desna ta mu strana kai eperipatei anѳrōpos pros tēn deѯiantu merean - sentence border reflects the original (če is used here likely in a coordinating sense ʹand thenʹ, cf. also below sentences 83, 88)
58: i tě`lo to mu beši trrъdě černo kai to kormitu ēton mauron kata polla
59: a kosmi te na glava ta běxa běli kato pamuk ta maliatu ēsan aspra hōsan ta pampakion
60: ami běxa kasi plēn ētan mikra
61: toko do ramo tu mu dostigaxa monon heōs ton ōmon tu efѳanan
62: I kato go vidě starica tъ zaradva sa tvrъdě kai hōs ton eiden ho gerōn exarē kata polla
63: kato nameri unui deto trъseši pōs heurēken ekeinon hopu ezēta
64: Poče da tiča podire mu kai pareuѳys arxēse kai etrexe kata podi tu
65: i kato vidě unui če tiča po brъži Zosima toi xvana po mnogo da běga kai hōs ton eiden, hoti trexei ho Zōsimas, ekeinos perissoteron efeugen
66: ala tučeši po brъži [alla ho Zōsimas an kai ēton gerontas], plēn etrexe perissoteron
67: I kato sa približi blizu kolkoto da sa čjui glasъ rasplaka sa starica tъ kai hotan ezygōse konta hoson na akuetai fōnē, eklausen ho gerōn
68: i kai legei pros ekeinon hopu efaineto
kato na unui deto sa viděši < *kaže ?
69: zašto běgašъ ot mene grěšnago rabe božii diati me feugeis ton hamartōlon dule tu Ѳeu?
70: zašto sa gnusišъ ot mene starago i ne štešъ da storišъ da ma blagoslovišъ time sygxenesai ton geronta, kai den śtekesai na me eulogēsē(i)s?
71: Postoi za ljubovъ Xristova śtasu dia tēn agapēn tu Xriśtu
72: zašto smъ starъ hoti eimai gerōn
73: i ne moga da tičemъ podire ti kai den śtekesai na mai na se akolyѳō
74: Tui kato dumaši starica tъ i tičaši auta syntyxenōntas ho gerōn kai pēlalōntas
dostigna do edno město štoto beši kato suxъ potokъ malakъ efѳasen eis hena topon, hopu ēton ōsan ѯeropotamon mikron
75: ta če onzi deto sa gledaši slezi ekeinos men hopu efaineto ekatebē
76: ta pakъ vъzlezi kai palin anebē
77: a starica tъ veki ustana ho de gerōn eśtaѳē
i ne moža da primine mē dynamenos na perasē(i)
78: ami sa rasplaka po mnogo kai eklaie perissoteron
79: Togisъ otgovori onzi deto sa gledaše tote apēlogēѳē ekeinos hopu efaineto
80: i kaže kai legei [pros ton]
81: Zosima da ma prostišъ Zōsiman, sygxōrēson me
Avva Zosima za imę božii abba Zōsima dia ton Xriśton, den dynomai na śtaѳō na me idē(i)s
82: oti ne moga da stoę da ma vidišъ
83: če smъ gola kakvoto ma vidišъ hoti eimai gymnē, hōsan me blepeis
84: i drugo kai allo
oti smъ ženska strana hoti eimai gynaika
85: Ami ako štešъ da stana a ti mi frъli edna drexa plēn ean thelē(i)s na śtaѳō, hriѱe me hena hrason na to balō
86: i da mi dadešъ molitva ta si kai [tote na me idē(i)s,] na me dōsē(i)s tēn euxēn su
87: I kato čju tui Zosima kato povika na imę hōs goun ēkusen ho Zōsimas, hoti eѯ onomatos ton ekraѯon
počjudi sa zaradi proziranie to mu eѳaumase pōs ēton prooratikos
88: če togisъ frъli edna ot vexti te si drexi homōs erhriѱe to hena tu palaiorason
89: i tugisъ utidi kai tote hypēge
90: i stori metanie kai ebale metanoian
91: tъi i onzi stori metanie homoiōs kai ho fainomenos ebale metanoian
92: i za mnogo časъ stoęxa kai pollēn hōran eśtekontan prumita kai hoi duo tus
ničiškomъ i dva ta cf. Mirčev 1978:243, corp.desc. §5.1.6, BAN IV 660: niča 2 'naveždam glavata si' (Čepino), ničêm 'naveždam se nadolu' (Dolen, Momčilgradsko, Ivajlogradsko), 661: ničko, ničkom 's lice kъm zemjata' < inst.sg ot *ničьkъ
93: I edinъ na drugigo kazvaši kai henas ton allon elegen
94: blagoslovi ma rabe božii eulogēson me, dule tu Ѳeu
95: I podirъ mnogo časъ kaže onazi žena kai me pollēn hōran, legei hē gynaika ekeinē
96: Avva Zosime tebě priliča da ma blagoslovišъ Abba Zōsima, esena prepei na me eulogēsē(i)s
97: zašto si sveštenikъ boga višnęgo hoti eisai hiereus tu Ѳeu tu hyѱiśtu
98: i mnogo pъte si stoęlъ vъ sveti oltarъ hoti pollais forais eśtaѳēs eis to hagion Bēma
99: ta si molilъ boga zaradi na drugi sъgrěšenie to kai parekaleis ton Ѳeon dia allonōn hamartias
100: I zaradi tui blagoslovi ti mene dia tuto eulogēson emena
101: Tugizi otgovori Zosima i kaže [§4]Tote legei ho Zōsimas
102: svetice božię tvoę ta blagodatъ izjavjava ta če si ti ot mene po mnogo hagia tu Ѳeu to xarisma su fainetai perissoteron apo ton edikon mu
103: zašto si ti prozorliva hoti eisai prooratikē
104: i znaišъ imi tu mi i kakъ samъ sveštennikъ kai ѯeureis kai to onoma mu, kai pōs eimai hiereus
105: Zaradi tui ta molę tvrъdě dia tuto parakalōse polla
106: ti ma blagoslovi esy me eulogēson
107: I kato vidě onasъ žena deto sa gledaši če ja veki ne blagoslovi stana sama hōsan eide goun hē gynē ekeinē, hopu efaineton, hoti pleon den tēn eulogei, esēkōѳē monaxē tēs
108: i kaže kai legei
109: bogъ sveti deto ljubi na grěšnici te spasenie to toi da ta blagoslovi ho Ѳeos ho hagios, hopu agapa(i) tēn sōtērian tōn hamartōlōn, ekeinos na se eulogēsē(i)
110: Togizi stana starecъ Zosima tote esykōѳē kai ho gerōn Zōsimas
111: Otgovori sveta apekriѳō hē hagia
112: i kaže na Zosima kai legei pros ton Zōsiman
113: Avva Zosima zašto sa si trudilъ ta si došalъ do tuka da vidišъ edna žena grěšna Abba Zōsima, diati ekopiases, kai ēlѳes heōs edō, na idē(i)s mian gynaika hamartōlēn?
114: Ala legomi kolko ta e doneslъ gospodъ do tuka reči mi plēn epeidē se eferen ho Ѳeos heōs edō, eipe me
115: kakъ sa xristiani te pōs einai hoi xriśtianoi
116: kakъ e světo pōs einai hos kosmos
117: kakъ sa carie te pōs einai hoi basileis
118: kak li e crъkva ta Xristova pōs einai hē Ekklēsia tu Xriśtu?
119: Otgovori starecъ apēlogēѳē ho gerōn
120: i kaže kai legei
121: sički te sa dobre sasъ tvoę ta prepodobna molitva holoi kala einai me tēn euxēn su Mētēr hosia
122: ami moli boga i za těxъ i za mene alla parakalesai ton Ѳeon kai diat' ekeinus, kai diat' emena
123: oti zaradi tui sa smъ trudilъ tolkosъ pъtъ azъ grěšni hoti dia tuto ekopiasa tosēn śtratan ho hamartōlos
124: I kaže mu pakъ onasъ žena legeiton hē gynaika ekeinē
125: Avva Zosima tebě priliča da molišъ boga zaradi mene Abba Zōsima, esena prepei na parakalesē(i)s diat' emena ton Ѳeon
126: ala legomi kolko mi povelěvašъ da storě poslušanie plēn epeidē me, na kamō hypakoēn
127: Tugisъ stana na mnogo časъ Tote eśtaѳē pollēn hōran
128: i molěši sa sveta kai eproseuxeto hē hagia
129: ala glasъ sa na čjuvaše ot usta ta i kai fōnē apo to śtomatēs den akueto
130: A starec padna ničiškomъ na země ta kai ho gerōn epese prumita eis tēn gēn
131: i kazvaše gospodi pomilui kai elege to Kyrie eleēson
132: I podirъ mnogo vreme vdigna si oči te homōs me kairon polēn, esykōse ta matia tu
133: i vidě če beši žena ta edinъ lakat na visoku ot země ta kai blepei, hoti ēton hē gynaika mian pēxēn ѱēla apo tēn gēn
134: I kato ę vidě ugodi si na umo oti šte da bъdi někoe mečtanie besoveko kai hōs tēn eiden, ebalen eis ton noun tu, hoti ѳelei eiśtai tipote fantasma daimonikon
135: i struva sa če sa moli kai kamōnetai, hoti proseuxetai
136: Togizi otgovori unasъ žena tote apekriѳē hē gynē ekeinē
137: i kaže kai legei
138: kakvi pomisli sa tvoi te Avva Zosima tines hoi logismoi su abba Zōsima
139: deto si kai baneis eis ton noun su, hoti eimai fantasma?
ugaždašъ na uma tъ če smъ mečtanie rechnik.chitanka: ugaždam 'useštam'
140: Žena sъm po grěšna ot sičkię tъ světъ gynaika eimai hamartōloterē para ton kosmon holon
141: I tutaksi stori krъstъ na sičko to si tělo tote ekame ton śtaurotēs eis holon tēs to kormi
142: i kaže na starca tokъ kai legei pros ton gerontai
143: Avva Zosima bogъ da izbavi nasъ ot ho Ѳeos, abba Zōsima, na mas eleuѳerōse(i) apo tais texnais tu diabolu
masturii te diavolski BAN III 682: mastor 'majstor'
144: Togisъ Zosima padna dolu na země ta sasъ slъzi mnogo tote ho Zōsimas epese katō eis tēn gēn me dakrya polla
145: i xvana sa za kraka ta svetie kai epiase ta podaria tēs hagias
146: i kaže kai legei pros autēn
i horkizōse dulē tu alēѳinu Xriśtu tu Ѳeu
147: zaklinamъ tę rabo božię
148: reči mi kak sa nameri v tasъ pustinę eipe me, pōs heureѳēs autu eis tēn erēmon?
i ot gdě si poѳen eisai?
i kak sa kai pōs askēteuses?
li postila < *si ?
i kolko vremę imašъ deto si tuka kai poson kairon exeis autu?
149: Reči mi za ljubovъ božię eipe meta dia tēn agapēn tu Ѳeu
150: ne dei da skriišъ nešto ot mene mēn me kryѱē(i)s tipotes
151: oti hoti diat' auto eudokēsen ho Ѳeos, kai se eida
legomi zaradi tui blagovolilъ bogъ i viděx ta legomi ~ zaradi tъi
zamъ da čjuę i azъ ot tvoi te reči něčto i da pridobię na akusō kai egō, na ōfelēѳō apo tus logus su
152: Zašto da ni šteši bogъ da ta vidě azъ dioti an den ēѳelen ho Ѳeos na se idō
ni štěxъ da moga da obida tolkosъ pъtъ azъ starъ i i ne moštenъ den ēѳela peripatēsē(i) tosēn śtatan egō ho gerōn kai adynatos
štoto ne možaxъ nikogi vъnъ ot kelija ta si da izlěza hopu pote den edynēѳēka eѯō apo to kellimu na eugō
153: I kato vidě sveta reči te i slъzi te mu hōs goun eiden hē hagia tus logus, kai ta dakrya tu
i kaže na Zosima legei pros ton Zōsiman
154: sram ma ę grěšna da prikaža raboti te si [§5] [Abba Zōsima], entrepomai hē hamartōlē na diēgēѳō ta erga mu
155: zašto sa plъni sasъ sramъ hoti einai gemata entropēs
156: Ala pakъ toko da sa ispovědamъ dnesъ javleno na svetině ti plēn na ta eѯomologēѳō sēmeron fanera pros tēn hagiosynēn su
157: Azъ smъ čestni otče ot Egipetъ egō, timie geron, eimai apo tēn Aigypton
158: i roditeli te mi běxa živi homōs hoi goneis mu ezusan
159: a azъ kato storixъ dva na deset godini kai egō hēmoun dōdeka xronōn
160: i tutaksi ostavixъ roditeli te si kai pareuѳys afēsa tus goneis mu
161: i poběgnaxъ na Aleѯandria kai efyga eis tēn Aleѯandreian
162: i tamo seděxъ sedm na desetъ godini kai ekei ēmoun [politikē] dekaepta xronus
163: I tolkozi sa v grěxъ valěxъ kai toson ēmoun eis tēn hamartian ѯekylismenē
164: kolkoto si ugaždaxъ na umo tъ
da ni zemam nikomu ništo den tus eperna tipotes
toku da doxaždatъ mnogo pri mene hoti monon dia na erxounitai polloi pros emena
165: i tolkozi běx sirota kai toson ēmoun ptōxē
166: štoto toko na race te si sa naděxъ da rabotě i da živeja hoti me ta xeria mu ezoun
167: kogi sasъ pote me tēn hrōkkan
prelka makedonski.info: prelka 2. 'urka za predenje konop i len'
168: kogi sasъ druga rabota pote me allēn duleian
169: Ala edinъ denъ izlězoxъ vъnъ po krai more to mian goun hēmeran eugēka eѯō eis to paragiali
170: viděxъ množestvo mnogo čelověci kai blepō plēѳos pollōn anѳrōpōn
deto vlězvaxa vъ edna gemia hopu esebainan eis hena megalon karabi
171: I kato gi viděxъ popitaxъ ednogo ot těxъ kai hōs to eida, erōtēsa henan ap' ekeinus
172: kъde otxoždatъ tezi čelověci pu pagenusin hoi anѳrōpoi autoi?
173: a toi mi i reči kai eipe me
oti na ierusalimъ otxoždami hoti eis tēn Hierusalēm pagenmen
174: zašto segi prnbližava denju na vъzdviženie čestnago krъsta dioti tōra konta fѳanei tēs Hyѱōseōs hē hēmera
175: Togisъ rekoxъ na onogosъ tote legō pros ekeinon
176: dali štъtъ ze i mene ta xates ѳeloun kai emena?
177: A toi mi kaže legei me ekeinos
178: aku imašъ ean exē(i)s ton naulon na dōsē(i)s, kaneis den se empodizei
navlunъ da dadešъ nikui ta ni zapira BAN IV 460: navlo 'taksa za prevoz na stoka s korab, železnica i dr.' < gr. naulon
179: Otgovorixъ apokriѳēka
180: i azъ mu rekoxъ kai legō tu
181: navlunъ ne mamъ ton naulon den exō
182: ami amē exō to kormi mu kai na ѳrafōkai na hypagō kai heōs ta Hierosolyma, xōris agōgion
imamъ tělo i da sa xraně i da ida do jerusalimъ bez Tixon.d.: ami+ štà otì u gimïa+ta pri+ těx i dь+ne+štьtь a+ tié+ mь štьtь xranì. i+ davá+ si+ štь těló+to+ si da+ čínętь sъs'+ mene kakь+ íštьtь. i míslěx kato+ sь mnôźyna, síč'ki+ te da gì stórę, da+ kúr'vatь sъs'+ mene
kiria BAN II 382: kirja (1) 'naem, plata za prevoz na stoki ili pătnici' < tr. kira, acc.sg kirayı < ar. kirāˀ
183: A toi kato čju tezi dumi ot mene zasmě` sa i poběgna ot mene ekeinos hōs ēkuse eus logus mu, efyge gelōntas apo emena
184: a azъ Avva Zosima ně če imaxъ dobrъ mislъ da ida na jerusalimъ egō de Abba Zōsima, oxi hoti eixa kalon skopon na hypagō eis tēn Hierusalēm
185: ami ištěxъ da naměre i drugi čelověci da mi struvatъ volě ta amē ēѳela na heurō kai allus anѳrōpus, na kamnō tēn epiѳymian
186: Rekux ti Avva Zosima eipa se Abba Zōsima mu
187: ne dei ma struva da ti kazvam i na tatatakъ mēn me anagkalē(i)s na eipō kai parekei
188: oti štъ da umrъsi sasъ reči te si i vъzduxъ i země ta hoti miainō ton aera kai tēn gēn me ta logia mu
189: Tui reči sveta auta eipen hē hagia
190: i mlъkna kai esōpase
191: Tugisъ i kaži starecъ tote legeitēn ho gerōn
192: reči mi sveta mati prepodobnaę do krai eipe mu mēter hosia heōs to telos
193: i ne dei kri ot mene ništo kai mēn apokryѱēs tipotes apo emena
194: Pakъ otgovori sveta palin apekriѳē hē hagia
195: i kaže mu kai legeiton
196: Avva Zosima legomi tolko ma podstruvašъ da ti kazvamъ i na tatakъ a ti poslušai Abba Zōsima, epeidē me anagkazeis na de eipō kai parekei
197: (n/a) [missing: pareuѳys erhriѱa katō tēn hrōkkan mu]
198: I tugisъ sa zatekoxъ na edna gemia ot unezi kai tote trexō eis hena karabin ap' ekeina
199: oti běxa i drugi mnogo gemii gotovi da trъgnatъ hoti ēsan kai alla polla karabia hetoima na kinēsoun
200: I viděxъ desetъ momci deto vlazexa v edna gemia kai blepō deka palikaria [eumorfa], hopu esebainan eis to karabi
201: i rekox imъ kai legōta
202: zaměti i mene naedno sasъ vas eparte kai emena me tu logusas
203: i daite i za mene navlonъ kai dōsete ton naulon diat' emena
204: a tu azъ gu štъ otplati kai ѳelō ton eѯagorasē(i)
205: A tie kato ma čjuxa zexa ma ekeinoi de hōs ēkusan,
i ugodixa ma v gemia ta ebalan me eis to karabi
206: I kolko ę grěxove storixъ tamъ Avva sramъ ma i da ti gi kaže kai hosais hamartiais ekama ekei Abba, entrepomai na su tais eipō
207: ami plēn auto monon ѳaumazō, pōs den eoxisen hē ѳalassa na mas katapiē(i) holus, hōsan ēmeѳan
edno tui sъ čjudě kakъ ne sъ razděli morie to da ni potopi sinca ni kato běxmi [missing: amē an tyxē(i) ho Ѳeos ekarterei tïn metanoian mu]
edno tui ~ auto monon ?
208: I kato izlězoxъ iz gemia ta ne mi sosъ prъvi te mi grěxove hōsan de eugēka apo to karabi, den me esōsan hē(i) prōtais mu hamartiais
209: ami ištěxъ i drugi ljubovnici po mnogo amē egyreua kai allas agapētikus perissoterus
210: Kogi stigna dinju tъ na vъzdviženie azъ struvaxъ grěxo tъ hotan de efѳasen hē hēmera tēs Hyѱōseōs, egō hōsan kai prōta ekamna tēn hamartian
211: gledaxъ čelověci eblepa de anѳrōpus tēn nykta hopu hypēgenan eis tēn Ekklēsian
noštijamъ deto utaždaxa na čerkova < noštem ?
212: Otidoxъ istina i azъ edno toku da gledamъ momci te hakoluѳēsa tus goun kai egō, monon na blepō ta palikaria
213: Kъtu da sa hoson de eśtrimōnumoun, na sebō eis tēn ѳyran
Bakačič: nь eliko vь těsnex+se vь dveri da+ vъnidu, mene wtpyxaxu druzïi i ne+wstavljaxu me da+ vьnidu
preponuvaxъ da vlezě BAN VI 52-58: pъna 'spъvam se, rechnik: prepъna ~ spъvam se 'zatrudnjavam se ot nešto'
na vrata ta ma upira me eśtrimōnan alloi
drugi ~ alloi
214: i ne ostavi da vleza kai den me afēnan na sebō
215: Kogi vlězoxa sički te v čerkova azъ veki ne možaxъ da vleza po na vъtri hotan de esebēkan holoi eis tēn Ekklēsian, egō pleon den ēmporesa na sebō parekei
216: Tri i četiri pati sъ nakanixъ treis kai tessares forais eparxisa
217: i veki ne možixъ da vlěza kai pleon den ēmporesa na sebō
218: Togisъ otidoxъ tote epēga
219: stanaxъ vъnka pri edinъ stъlppě kai eśtaѳeka eѯō eis mian gōnian
220: stoęxъ tamъ kai śtekamenē ekei
vъzpoměnaxъ zašto otъ grěxove te mi ne moža da vlěza enѳymēѳēka, hoti apo tais hamartiais den dēnomai na sebō
221: I kakto kai hōsan eklaia dia tas hamartias mu
plačaxъ radi grěxove te si 1sg.aor plakax, 1sg.impf plačex
gledam ot gorě mi blepō epanōѳen mu
222: beši edna ikona na presvetaę kai ēton mia eikona tēs Panagias
223: i kato ę viděxъ proslъzixъ sa kai hōs tēn eida, edakrysa
224: i rekox kai eipa
225: děvo vladičice bogorodice deto si rodila gospoda našego Parѳene Despoina Ѳeotoke, hopu egenēses ton Kyrion hēmōn Iēsoun Xriśton
Jisusa Xrista poznavamъ zašto ne sъmъ dostoina da gledamъ gnōrizō, hoti den eimai aѯia na blepō tēn hagian su eikona
svetaę tvoę ikona zaradi mnogo tu moe grěxove dia pas pollas mu hamartias
226: Ami zaradi tui stana bogъ čelověkъ plēn epeidē dia tuto eginen ho Ѳeos anѳrōpos
radi da zove grěšni te na pokaęnie dia na kalesē(i) tus hamartōlus eis metanoian
227: Pomogni i mene da vlěza v boēѳēson me kai emena na sebē eis tēn Ekklēsian
čerkova ta da vidě sveti krъstъ deto sa raspe sinъ tvoi na idō to [hagion] ѯylon, hopu eśtaurōѳē ho Hyos su dia tais edikais mu hamartiais
radi naše te grěxove i kai exyse to hagion tu Haima
prolia sveta ta negova krъvъ radi da spasi grěšni te dia na sōsē(i) tus hamartōlus
228: I ako sa kai ean kataѯiōѳō na to idō
spodobi i go vidě < *spodobja ?
tebě ta ugaždam esena banō eggyētēn pros ton Hyon su
kefilъ na tvoigo tokъ sina BAN II 347: kefil(in) 'porъčitel, garant' < tr. kefil < ar. kafīl
zašto veki da ni umrъsěvam snaga ta si hoti pleon na mēn mianō to kormi mu
229: ami kogi izleza ot čerkova alla hōsan eѯebō apo tēn Ekklēsian
deto ma upraveši da ida hopu me hodēgēseis, na hypagō
230: Tezi rekoxъ [§6] Auta eipa
231: i ze malko razgovorъ kai epēra kamposēn plēroforian
232: i sa směsi sasъ drugi čelověci epeita anakatōѳēka me allus anѳrōpus
233: i vlězoxъ v čerkova kai esebēka eis tēn Ekklēsian
234: i veki nikui ne ma zapre kai pleon kaneis den ēton na me empodisē(i)
kato prъviju pъtъ hōsan tēn prōtēn foran
235: ami kato po napredъ opiraxъ alla hōsan protētera empodizomoun
tъi otidoxъ lesno v čerkova etzi hypēga eukola mesa eis tēn Ekklēsian
236: I tutaksi ma ze straxъ i trepereni kai pareuѳys tromos kai fobos me epēren
Kogi viděxъ čestnii krъstъ hotan eida to ѯylon tu Stauru
237: padnaxъ istina na země ta epesa goun katō eis tēn gēn
238: i kai eproskouēsa me [dakrya to hagion ekeino ѯylon]
sъ poklonix [missing: kai hōsan to eproskouēsa]
239: Pritekox na město to deto beši istorisanъ bogorodica edrama palin eis ton topon, hopu ēton iśtorismenē hē Ѳeotokos
240: i sasъ slъzi kai me dakrya klaigontais
plačaxъ Thesauros: ptcp.prs.act ?
i dumaxъ elegse
241: ti presvetaę děvo ne ma si ostavila grěšna i ne dostoina rabině tvoę esy Panagia parѳene den me esyxaѳēs tēn hamartōlēn kai anaѯian dulēn su
242: ami si ma spodobila da vidě onozi deto amē ekataѯiōses me na idō ekeino hopu agapoun
ljubexъ Bakačič: e+že xotěx i+ želaxь viděti
i ištěxъ kai ēѳela
243: Radi tui vladičice bogorodice pokaži mi pъtъ kakъ da se spasa dia tuto Despoina Ѳeotoke deiѯe me kai śtratan pōs na sōѳō
244: Ti stani upravitelnica na spasenie to moe esy genu hodēgia tēs sōtērias mu
245: ti deto si stanala kefilъ ti ma upravi kakъ da arěsamъ na sina tokъ tvoego esy hopu egines eggyētria, esy me kaѳodēgēse, pōs na aresō ton Hyon su
246: Dumax azъ tezi čjuxъ glasъ deto mi dodi legōntas, egō poiauta, ēkusa fōnēn hopu me ēlѳen
247: zašto ako preminešъ Jordanъ štešъ naměri golěmъ pokoi hoti an perasē(i)s ton Iordanēn, ѳeleis heurē(i) megalēn anapausin
248: I kato čjuxъ kliknax z golěmъ glasъ kai hōs to ēkusa, ekraѯa megalofōnōs
249: vladičicě vladičicě ne dei ma ostave Despoina despoina, mē egkatalipē(i)s me
250: Tui rekoxъ auto eipa
251: i izlězoxъ da ida kadetu Jordanъ kai eugēka na pagenō pros ton Iordanēn
252: I katu otaždaxъ ma vidě edinъ xristianinъ kai pēgenamenē me eiden henas xriśtianos
253: i izvadi tri kai eugale treis folais
mangari BAN III 639: mangar 'pari' (Pčelište) < tr. mangır ?
254: i mi dadi za imę Xristovo kai me edōke dia to onoma tu Xriśtu
255: Zex gi istina azъ epēra tais goun egō
256: i kupix tri xlěbovi sasъ onezi kai agorasa tria ѱōmia met' ekeinais
257: Tamъ pitaxъ ednogo čelověka koi pъtъ ugažda na Jordan ekei erōtēsa henan anѳrōpon, poia śtrata pagenei eis ton Iordanēn
258: i pokaza mi kai edeiѯe me
259: i tutaksi kai pareuѳys klaigōntas
plačaxъ Thesauros: ptcp.prs.act
i vrъvěxъ v pъtju epropatoun tēn śtratan
260: I pri večerъ stignaxъ na xramu svetomu ioannu Predteču blizu pri Jorъdanъ kai prosarga efѳasa eis ton naon tu hagiu Iōannu tu prodromu, konta eis ton Iordanēn
261: i na dinju tъ onzi sъ pričestixъ na manastirju tъ kai tēn hēmeran ekeinēn emetalaba eis ton monaśtērion
262: izědoxъ polovina xlěbъ kai efaga kai mison ѱōmi
263: i pixъ ot voda ta Jordanska kai epia kai apo to neron tu Iordanu
264: Togizi lěgnaxъ epeita epeisa
265: i spaxъ tamъ kai ekoimēѳēka ekei
266: I na utrě kogi sъmnъ kato to taxy hotan eѯemērōsen
slězoxъ dolu na rěkъ ta ekatebēka katō eis ton potamon
267: i naměrixъ malka ladię kai heurēka mikron karabion
268: i minaxъ kai eperasa
269: i dodoxъ do tuka det ma gledašъ Avva Zasima kai ēlѳa heōs hopu me blepeis, abba Zōsima
270: Otgovori starecъ [§7] Apekriѳē ho gerōn
271: i reče i kai lepei tēs
272: kolko godin imašъ svetaę ot kogi si tuka v pustinъe posus xronus exeis hagia, afontis eisas autu eis tēn erēmon
273: Reče mu svetaę legei ton hē hagia
274: četiri desetъ godini imamъ Avva Zasima ot kogi samъ tuka tessarakonta xronus exō Abba Zōsima, afontis eimai edō
275: Reči i Zosima legei tēs ho Zōsimas
276: ot gdě naměrešъ jastie do dnes kai poѳen heuriskes tēn trofēn su heōs tēn sēmeron
277: i kakъ mina tolkozi godini ē pōs eperases tosus xronus
278: Reče mu svetaę legei ton hē hagia
279: dva xlěba i poluvina imaxъ kogi preminaxъ Jordanъ dyo hēmisy ѱōmia eixa, hotyn eperasa ton Iordanēn
280: i tolkozi isъxnaxa deto stanaxa kato kamikъ kai toson eѯērauѳēsan, hoti eginan hōsan petrais
281: Po malko istina po malko minaxъ sasъ onezi i ot trъva tъ na tui puštenie apo ligon goun oligon eperasa met' ekeina, kai apo ta xortaria autēs tēs erēmu
282: Otgovori starcu apekriѳē ho gerōn
283: i reče i kai legei tēs
284: I kakъ mina tolkozi vremę kai pōs eperases poson kairon
285: Imaši li někoi pakostъ ot diavola ili ne eixes tipote peirasmon apo ton diabolon, ē oxi
286: Reči mu svetaę legei ton hē hagia
287: Avva Zosima rabota ma si pitalъ detu triperemъ da ti gi kaža abba Zōsima, pragma me erōtēses, hopu frittō na se to eipō
288: zašto jako sa smislěxъ tolkozi pakostъ detu pretrъpěxъ i patixъ dioti an enѳymēѳō tus tosus peirasmus, hopu hypemeina, kai epaѳa
Straxъ ma e da ni gi pate pakъ fobumai na mēn tus paѳō palin
289: Reči i starico legei tēs ho gerōn
290: molę ta rabine istinnomu Xristu parakalō se dulē tu alēѳinu Xriśtu
291: ne dei mi skriva ništo mēn me kryѱē(i)s tipote
292: ami se tě mi izkaži radi ljubovъ Xristovъ amē hola deiѯeme ta dia tēn agapēn tu Xriśtu
293: Otgovori svetaę apekriѳē hē hagia
294: i reče mu kai eipe tu
295: věrvai mъ Avva Zosima piśteuse me abba Zōsima
296: sedem na desetъ godini storixъ v puštenie to dekaepta xronus ekama eis tēn erēmon etutēn
tui detu pakostъ mnogo imaxъ ot diavola hopu peirasmus pollus eixa apo ton daimona
297: zašto načeněxъ da jamъ smislěxъ sa meso i riba deto dioti hotan ēѳela arxēsē(i) na fagō, enѳymuroun to kreas kai ta ѱaria hopu ēsan eis tēn Aigypton
běxъ v Misirъ < *běxu ? *běx imala ?
298: smislěxъ vino to mnogo deto pięx v Misirъ enѳymumon to krasi to poly hopu epina eis tēn Aigypton
299: i izgareši srъdce to mi kai ekatakaieto hē kardia mu
300: A tuka niti voda ne ma da pię hoti edō ka(i)n neron den eixa na piō
301: I pak sa smislěxъ pěsni te deto znaęxъ kai palin enѳymumoun ta tragudia hopu ēxeura
302: i načeněxъ da pěę kai arxiza na tragudō
303: i tutaksi smislěxъ grěxove te si presvetaę děva deto ę ugodixъ kefilъ kai pareuѳys eѳymumun tais hamartiais mu, kai tēn panagian Parѳenon hopu ebala eggyētrian
304: I duxaždaxa mi slъzi kai ērxountan me hōsan dakrya
305: i kai eklaia hē talaipōrē
plača sirota < *plačax ?
306: I kogi pomolěxъ bogorodica světъ mnogo presvěteši naprede mi kai hōsan epekalumoun tēn Ѳeotokon, fōs perisson elampen emprośta mu
307: i sъ zaguběvaši mislъ tъ mi zlъ kai exanonto hoi logismoi hoi kakoi
308: Kakъ da ti iskaža Avva Zosima ognъ tъ deto gorěši srъdce to mi zaradi kurvarstvo tu pōs na se deēgēѳō abba Zōsima tēn śtian hopu ekame tēn kardian mu dia tēn porneian
309: Ami kogi mi dodeši takvzi mislъ padnuvaxъ dolu na země ta sasъ slъzi alla hōsan me ērxeto tetoios logismos, epefta katō eis tēn gēn me dakrya
310: i ně stavaxъ kai den esēkōnōmu
ako ne viděxъ onzi světъ da sъ razmaxni misъlo tъ mi ean den ēѳela idē(i) ekeino to fōs na skorpisē(i) tus logismus mu
311: I etu sasъ takvizi pakosti Avva Zosima paštaxъ v sidim na dise loipon me toiutus peirasmus abba Zōsima, epeirazumoun tus dekaepta ekeinus xronus
těxъ onizi godini cf. Mirčev 1978:201
312: Ot togizi do dnešniju denъ sъsъ pomoštъ na presvetaę ne mam ništo pakostъ apo tote de, heōs tēn sēmeron me boēѳeian tēs panagias mu, den exō tipote peirasmon
313: Reči i Zosima [§8] Legei tēn ho Zōsimas
314: i veki ne si iskala xrana ili drexa da imašъ kai pleon den egyreuses trofēn, ē hruxon na exē(i)s
315: Kaže mu svetaę legei ton hē hagia
316: xlěbovi te onezi kakto ti rekoxъ izjadox gi v sidim na dese sěxъ godini ta ѱōmia ekeina, hōsan se eipa, efaga ta eis tus dekaepta xronus
317: i ot togizi sъ xraně sasъ treva ta na země ta tiazi kai apo tote trefomai me ta xortaria tēs gēs autēnēs
318: drexa ta mi prъva detu imaxъ sъ rasvali i padna to hruxon mu de to prōton, hopu eixa, exalase kai epese
319: i stutъ mnogo imaxъ kai kryada pollēn eixa tēn nykta
noštiamъ < *noštem
320: i pakъ denъęmъ imaxъ mnogo goreština kai palin tēn hēmeran eixa perisson kauma
321: tolkozi detu mnogu pъtę padaxъ dolu kato mъrtva ot stutъ mnogo toson hopu pollais forais epefta katō, hōsan apoѳamenē apo tēn kryada tēn pollēn
322: Ami bogъ deto reči zašto ne toku ot xlěbъ živъ ę čelověkъ toi ma xraneši i pokrivaše alla ho Ѳeos hopu epien, hoti uk ep' artō(i) monō(i) zēsetai anѳrōpos, autos me eѳrefe kai eskepaze me
323: Zašto pokri nebię to sasъ oblaci hoti autos periballei ton uranon en nefelais [LXX: tō(i) periballonti ton ouranon en nefelais]
324: Zasima kato čju zašto ot pisanie mu produma otgovori ho Zōsimas de hōsan ēkusen, hoti dia grammatōn ton esyntyxen, apēlogēѳē
325: i reči i
326: kaže mi
znaiš li sveta kniga ēѯeureis hagia mu grammata
327: ili ti pokaza někoi ē edeiѯesu ta kaneis
328: Kaže mu svetaę legei ton hē hagia
329: Avva Zosima abba Zōsima, egō anѳrōpon akomi den eida, afontis ēltѳa edō
čelověkъ Nmpgy ? anѳrōpon - acc.sg
iošte ne sam viděla ot kogi dodoxъ tuka Written iоще by Miletič.
edno toku světinę ti dnesъ monon tēn hagōsynēn su sēmeron
330: ami neti źvěrъ ili drugo něšto viděxъ tolkozi vremę alla mē de ka(i)n ѳērion, ē allo tipotes zōon eida toson kairon
331: neti kniga znamъ ili učixъ Avva mē de grammata ēѯeurō, ē emaѳa Abba mu
332: ami bogъ deto dava razumъ na čelověci te onzi mi gi pokazuva tezi dumi amē ho Ѳeos hopu didei tēn gnōsin eis tus anѳrōpus, ekeinos me ta deixnei auta ta logia
333: Moli sa bogu Avva Zosima radi mene grěšna parakalei goun ton Ѳeon abba Zōsima diat' emena tïn hamartōlēn
334: Kogi mu reči svetaę hōsan tu eipen hē hagia
i Zosima iiska da stori mitanie kai ho Zōsimas ēѳelēse na balē(i) metanoian
335: togizi go fana svetaę Tote epiase ton hē hagia
336: i ne ostavi da stori sъvrъšeno metanie kai den afēse na balē(i) sōśtēn metanoian
337: ami mu reči monon ton eipen
338: Avva Zosima tezi deto ti rekoxъ i si čjulъ pazi gi Abba Zōsima, auta hopu se eipa kai ēkuses, prosexu kanena
i nikomu da ni gi rečešъ dukatъ da umrъ na mēn ta eipē(i)s, heōs hu na apoѳanō
339: A ti sega idi si sasъ zdravi amē esy tōra syre eis to kalon
340: i do godina ta deto idi štešъ ma vidě pakъ kai eis ton xronon hopu erxetai, ѳelei me idē(i) palin
341: ami da storišъ tui deto ti kaža plēn na kamē(i)s auto, hopu se legō
342: Do godina ta da ni minešъ Jordanъ kato imati običai apo xronu na mēn perasē(i)s ton Iordanēn, kata pōs exete synēѳeian
343: ami ostani na manastirъ amē apomeine eis to monaśtērion
344: zašto ako šteš izlě ne štešъ moži hoti an ѳeleis na eugē(i)s, den ѳeleis dynēѳē(i)
345: I na veliki četvъrtokъ večerъ zamii svetii kai tēn megalēn pemptēn arga epareta hagia Myśtēria kalutzika
tainъ xubavičku Nfson ?
346: i dunesi gu na Jordana kai ferta eis ton Iordanēn
347: i čakai tamъ kai karterei me ekei
348: Zašto ot kogi dodoxъ tuka iošte ne samъ sa prečastila hoti afontis ēlѳa edō, akomi den emetalaba
349: I radi tui ta molę da mi doneseš svetoe pričeštenie kai dia tuto parakalōse na me ferē(i)s tēn hagian Koinōnian
350: i da rečešъ na Ava Joana na igumena tokъ na manastirju tъ vi da sa pazi dobrě kai na eipē(i)s kai ton Abba Iōannēn ton hēgumenon tu monaśtēriu sas, na prosexetai kala
351: zašte mnogo zlini sa vъtri v manastirju deto trěbuvatъ da sa ispravětъ hoti polla kaka einai mesa eis to monaśtērion, hopu xreiazountai na diorѳōѳoun
352: Tezi reči svetaę auta eipen hē hagia
353: i tutaksi poběgna kadeto poštenie to kai pareuѳys efyge pros tēn erēmon
354: Ami starico tъ sa čjudeši i kakъ mu reči običaju tъ na manastirъ ho de gerōn eѳaumaze, pōs ton eipe tēn synēѳeian tu monaśtēriu
i kakъ znaeši grěški te na manastirju tъ kai pōs ēxeure ta sfalmata tu monaśtēriu
355: I tutaksi padna na zemę ta kai monon epese katō eis tēn gēn
356: i cěluna město to deto stoeši svetaę kai efilēse ton topon, hopu eśteketo hē hagia
357: i kai euxarśtōntas ton Ѳeon
vъzblagodari Thesauros: ptcp.prs.act
blgo Miletič: 'boga', pogrěšno e napisano 'blgo'
i sa vrъna v manastirju egyrisen eis to monaśtērion
358: I kogi dodi druga ta godina po običaju tъ monastirskii išteši Zosima da izlězi i toi [§9] Hōsan de ēlѳen ho allos xronos, kata tēn synēѳeian tu monaśtēriu, ēѳelēsen ho Zōsimas na eugē(i) kai ekeinos
359: i ne može kai den ēmporesen
360: zašto go fana treska hoti ton epiase ѳermasia
361: I togizi pomina kakъ mu reči svetę da ni izlězi ot monastirju kai tote eѳymēѳē, pōs ton eipen hē hagia, na mēn eugē(i) apo to monaśtērion
362: I legomi stori malko dni tresinъ loipon ekamen oligais hēmerais ѳermasmenos
363: i pakъ ozdravě kai palin hygianen
364: I kogi stigna veliki četvъrtokъ ze svetoe pričeštenie kato kakъ mu reče svetaę hotan de efѳasen hē megalē pemptē, epēre tēn hagian Koinōnian, hōsan ton eipen hē hagia
365: i ze malko smokini i kai epēre kai oliga syxa, kai foinikia, kai fakēn bremenēn eis neron
xormi i lešta namokrena sasъ voda wiktionary: tr. hurma 'date, persimmon' < per. xurmā
366: i otidi blizo na reka ta kai hypēgen konta eis ton potamon
367: i čakaši da vidi sveta kai ekapterei na idē(i) tēn hagian
368: I ne doxožda kai eklase perissa, pōs argēsen hē hagia, kai den ērxeto
369: I pakъ tamъ mu dodi drugi mislъ kai palin ekei ēlѳeton allos logismos
370: i ugaždaši na umo t si kai ebaien eis ton noun tu,
zašto ako dodi svetaę sasъ što šta da mina Jordanъ hoti ean elѳē(i) hē hagia, me ti na perasē(i) ton Iordanēn
detu gimia ne ma hopu karabion den ēton
371: Tъi si misleši vidę svetaę auta enѳymumenos, eide tēn hagian
372: i stigna kai efѳase
373: i kato go vidě stana pakъ starico tъ kai hōsan tēn eiden, eśtaѳēke palin ho gerōn
374: i sa čjudeši sa što šte da mině kai eѳaumazeto me ti na perasē(i)
375: I tutaksi a vidě kai pareuѳys blepei tēn
376: i stori krъsgo tъ si kai ekame ton śtauron tēs
377: Noštъ beši vreme to nykta ēton ho kairos
i mesičina čisto kai feggari kaѳaron
378: i gleda ę kai eblepe tēn
379: I kato stori krъsto tъ si i naměri sa ot druga ta strana na reka ta kai hōs ton ekame ton śtauron, heureѳē apo tēn allēn merean tu potamu
380: Ami Zosima kato ę vidě stori obrazъ da sa pokloni ho de Zōsimas hōs tēn eiden, ekame sxēma na proskynēsē(i)
381: I kaže mu svetaę kai legei ton hē hagia
382: Avva Zosima što štešъ da storišъ Abba Zōsima, ti ѳeleis na kamē(i)s?
383: svetii tainъ daržišъ ta hagia Myśtēria baśtazeis
384: i štešъ da storišъ metanie kai ѳeleis na poiēsē(i)s metanoian?
385: Dumaši tiazi svetaę stigna starca tokъ legontas ton logon auton hē hagia, efѳase pros ton geronta
386: i reči kai eipen
387: (n/a) [missing: eulogēson me Abba,]
388: (n/a) [eulogēson me.]
389: (n/a) [epeita ebale ton geronta]
390: otče našъ i věruju vъ edinago boga [kai eipe to] Pater hēmōn, kai to Piśteō eis hona Ѳeon
391: i caluna go po običaju ljubeznii kai efilēse ton kata tēn synēѳeian tēs agapēs
392: i togizi sa pričasti kai tote emetalabe
393: i reči kai eipe
394: nině otpuštaeši rabu svoi vladiku sъ miromъ po glagolu tvoemu Nyn apolyeis tēn dulēn su despota en eirēnē(i) kata to hrēma su
395: jako viděsta oči moi spasenie tvoe hoti eidon hoi ofѳalmoi mu to sōtērion su
396: Togizi kaže na starca tokъ [§10] Tote legei tō(i) geronti
397: prosti ma Avva Zosima sygxōrēson me Abba Zōsima
398: druga edna volę da mi storišъ sega allo hena ѳelēma na me karē(i)s
399: i idi na manastirju si sasъ pomoštъ božia tōra syre to monaśtērion su me tēn boēѳeian tu Ѳeu
400: i na druga ta godina detu idi pakъ da dodišъ na město to deto ma naměri prъviju pъtъ kai eis ton allon xronon hopu erxetai, palin na elѳē(i)s eis ton topon hopu me heurēkes tēn prōtēn foran
401: i štešъ ma vidě kato kak šte bogъ moi kai ѳeleis me idē(i) kaѳōs ѳelei ho Ѳeos mu
402: Kaže i starico tъ legei tēn ho gerōn
403: rabu istinomu bogu gospožda da běxъ dostoino da doda poderę ti dulē tu alēѳinu Ѳeu, ampotes na ēmoun aѯios na se akolyѳēsō
404: ami amē kan epare apo tuta, hopu se ēfera ta fagēta
barimъ zamni ot tezi deto ti donesoxъ jastie BAN I 33: bare, barem, barim, bar 'pone'
405: Prostrę i stana svetaę haplōse goun hē hagia
406: i ze toko tri zrъna ot lešta tъ kai epēre mone tria speiria apo tēn fakēn
407: i pakъ si stori krъsto kai palin ekame ton śtauron tēs
408: i mina Jordana rěka ot gorę kato prъviju pъtъ kai eperase ton Iordanēn potamon apopanō, hōsan tēn prōtēn foran
409: Ami starco sa vrъni v manastirju ho de gerōn egyrisen eis to monaśtērion,
slaveši boga doѯazōntas ton Ѳeon
410: ami sa mnogo jaduvaši kakъ ne nauči ime to na svetaę amē polla epikraineto, pōs den emaѳe to onoma tēs hagias
411: ami sa na svetaę naděvaši pakъ da pita homōs eѳarrhei palin na tēn erōtēsē(i)
412: I kogi signa pakъ godina ta i dine těxъ sirnixъ izlězii ot manastirju tъ po običaju tъ deto imaxa hotan de efѳase palin ho xronos, kai hē hēmera tēs tyrēnēs, kai eugēkon apo to monaśterion, kata tēn synēѳeian hopu eixe
413: i xodeši v poštenie to kai eperipatei tēn erēmon,
gledaši na samъ i na tatakъ katazōntas edōѳ' ekeiѳen
dano vidě svetaę negde mē na idē(i) tēn hagian tupote
414: i kato ne ja viděši nače da plači starico tъ kai hōs den tēn eblepen, arxize kai eklaien ho gerōn
415: i sasъ slъzi mnogo kažeši kai me dakrya polla elege pros ton Ѳeon
kato boga < *kamto ?
416: bože moi velikosilnii detu mi sa spodobilъ da vidě takvozi tainstvo ne dei ma ostavě do krai da go sъvrъša Ѳee mu megalodyname, hopu me kataѯiōses na idō toiuton myśtērion, mēn me śterēsē(i) kai heōs telus na to teleiōsō
417: spodobi ma Xriste moi da prięmna molitva ta na rabu tvoę kataѯiōse me Xriśte mu na apolausō kai palin tēn euxēn tēs dulēs su
418: Tezii dumaši starico tъ auta legōntas ho gerōn,
i pogleda na desno i na levo dano ę vidě ekētaѯe deѯia kai zerba mēna tēn idē(i)
419: I kato gledaši vide ę deto beši sa prestavilъ i prekrъstni rъcě te i kai kētazōitas, eiden hopu ēton apoѳamen kai śtaurōmenē ta xeria
420: I glava ta i beši kanto zapadъ kai to kefali tēs ēton pros tēn dysin
421: i kato ę vidě priteči plačiskomъ kai hōsan tēn eiden, edrame klaiōntas
422: i fana nozě te na svetaę kai epiase ta podaria tēs hagias
423: i gi mokreši sъ slъzi tě si kai ebrexen ta me ta dakrya tu
424: Kolko istina možeši proslъzi sa hoson goun edyneto edakryse
425: i ot ѱaltirju reči blaženi ne poročnii kai apo to ѱaltērion eipe ton Amōmon
426: I togizi sa čjudeši što da stori kai tote eѳaumaze ti na kamē(i)
427: i tutaksi gleda ot gorě na glava ta na svetaę kai pareuѳys blepei apanō kefala tēs hagias,
i běši na země ta pisano kai ēton grammenē hē gē
428: i kažeše tъi kai elegen etzi
429: Avva Zosima pogrebi snaga ta na smirena Maria deto ę naměri Abba Zōsima ѳaѱe to kormi tēs tapeinēs Marias autu, hopu to heures
430: i moli boga radi mene kai parakalei ton Ѳeon diat' emena
431: Sъvrъšix sa na měseca eteleiōѳēka de eis ton mēna ton Farmuѳi, ēgoun ton Aprillion, tēn nykta ekeinō hopu emetalaba
Farmuѳia sireč na Aprilia na noštъ ta onazi deto sa pričastixъ rus. Farmuti
432: Tezi pisma kato vidě Zosima sъ počjudi koi napisa auta ta grammata hōs ta eiden ho Zōsimas, eѳaumase tis ta agraѱe
433: kakъ beši mu pōs ton eipen hē hagia, pōs den ēѯeure grammata
reklъ svetaę kakъ ne znaęši pisanie ~ reklă
i kakъ za *k* dni pъtъ na edinъ časъ došla svetaę kai pōs eikoti hēmerōn śtratan, eis mian hōran tēn epropatēsen hē hagia
434: Prilično pakъ sa čjudeši sъ što da kupai země ta homōs palin eѳaumaze me ti na skaѱē(i) tēn gēn
435: I tamъ vidě malko drъvo dolu na zemę ta farlinu kai ekei eide mikron ѯylon katō esi tēn gēn rhimmenon
436: i počę sasъ nego da kupai zemę ta kai arxēse met' ekeino na skaftē(i) tēn gēn
437: i ne možeši kai den edyneton
438: zašto beši i starъ hoti ēton kai gerōn
439: ami i město tu beši tvrъdě suxъ alla kai ho topos ēton polla ѯeros
440: I tutъksi gleda ednogo lъva deto ležaši na kraka ta svetie kai pareuѳys blepei henan leonta, hopu eglyfe ta podaria tēs hagias
441: (n/a) [missing: kai hōs ton eiden, eskiaxѳēken, hoti eѳymēѳē ton logon tēs hagias, ]
442: i deto reči zašto ni źvěrъ ne ę viděla v četir dese těxъ godini hopu eipen. hoti ѳērion den eiden eis tus saranta xronus
443: Prilično stori krъsto t si homōs ekame ton śtauron tu
444: i sa naděvaše da ne mu stori kai eѳarrhei na mēn blabē(i)
zararъ BAN I 607: zarar 'zaguba, vreda, šteta' < tr. zarar < ar. ḍarar
445: i otgovori kamto lъva tokъ kai apekriѳē pro ton leonta
446: i reči kai eipen
447: o źvěrju ne mirni legomi sila ta božia ta donesi tuka hō ѳērion anēmeron, epeidē hē dynamis tu Ѳeu se ēferen edō
da mi pomognišъ kopai zeme ta da pogrebemъ na svetaę mošti tu na me boēѳēsē(i)s skaѱe tēn gēn na ѳaѱōmen tēs hagias to leiѱanon
448: zaštoto az sъmъ starъ hoti egō eimai gerōn
449: i ne moža neti da kupaę kai den dynomai mēte na skaѱō, [mēte na hypagō na ferō ergaleia]
450: i radi tui i ti stori grobo tъ na svetaę dia na skaѱō. kai dia tuto esy karie ton tafon tēs hagias
451: Tъi mu reči etzi aipen ho gerōn
staricu Nmsdy - starcu
452: i tutaksi lъvo tъ fana sasъ predni tě si kraka kai pareuѳys ho leōn epiase me ta mprośtina tu podaria,
453: iskopa kolko kai eskaѱen
da sa pokrii tělo to na svetaę hoson na skepasѳē(i) to kormi tēs hagias
454: I kogi iskopa stori metanie na starca tokъ kai hosan eskaѱen, ebale metanoian to geronta
455: i vlezi vъtri v poštenie to kai esebē mesa eis tēn erēmon
456: Ami starica tъ pogrebi mošti tu na svetaę tamъ detu go nameri ho de gerōn eѳaѱe to leiѱanon tēs hagias ekei hopu to hēure
457: i sъ vrъna na manastirju tъ kai egyrisen eis to monaśtērion
slavěši i xvalěši boga doѯazōntas kai hymnōntas ton Ѳeon
458: Ami i igumeno tъ Joannъ naměri mnogo grěški na manastirju t kato beši rekla svetaę alla kai ho hēgumenos Iōannēs heurēke polla sfalmata eis to monaśtērion, kaѳōs eixen eipē hē hagia
459: Tamъ istina na onzii monastirъ umre starico tъ Zosima sto godini starecъ ekei goun eis ekeino to monaśtērion, apeѳanen ho gerōn Zōsimas hekaton xronōn gerontas
460: Tezi sa raboti tě na bludnica ta blagosloveni xristiani [§11] Auta einai ta erga tēs pornēs, eulogēmenoi xriśtianoi [Epilogos symbeleutikos peri Metanoias]
461: tui sa dobri te i raboti na očaęna ta žena autais einai hē haretais tēs apegnōsmenēs gynaikos
462: kurva istina beši pornē alēѳōs ēton
463: ami golěmi ti raboti spodobixa na carstvo nebesno alla hē megalais tēs aretais, tēn aѯiōsan tēs basileias tōn uranōn
464: grěšna beši hamartōlē ēton
465: ami pokaęnie tu i spasi alla hē metanoia tēs, tēn esōse
466: Da vidimi kakъ posti gia as idumen pōs askēteusen
467: da vidimi kakъ sa podkanii as idumen pōs agōnisѳēke
468: ne li beši i tija grěšna den ēton kai autē hamartōlē
469: ne li beši i tia očaęna den ēton kai autē apegnōsmenē
470: radi tui i nie da sa pokaimъ ot sъgrěšenie dia tuto kai hēmeis as metanoēsōmen eis tas hamartias
471: (n/a) [missing: kai as mēn peftōmen eis apognōsin, an kai hōs tēn ammon tēs ѳalassēs einai hē hamartiais mas]
472: (n/a) [missing: alla den einai kamia hamartia, hopu na kataponē(i) to eleos tu Ѳeu]
473: da ni sa ispravi ot pokaęnie to [mēde einai kanena sfalma, hopu] na mēn diorѳōnetai apo tēn metanoian
474: Prięma bogъ pokaęnie to sekimu edno dexetai ho Ѳeos tēn metanoian pasa henu
475: skoposno da sa vrъčimi monon proѳymōs as epiśtrafumen,
476: sasъ sičko to ni srъdce da sa pokaimъ me pasan mas kardian as metanoēsōmen
477: priema ni bogъ kai dexetai mas ho Ѳeos
478: zašto e milosrъdъ hoti einai eusplagxnos
i mnogo mnogo milostivъ kai polyeleos
479: I da ne kazuvamę zašto da storimi sъgrěšenie mnogo i na setně štemъ sa pokaę kai mēn legōmen, hoti as kamōmen hamartias pollas, kai hyśteron ѳelomen metanoēsē(i)
480: zašto koito trъguva tъi spasenie to si ne go spodoběva bogъ da sa pokai hoti hopoios pragmateuetai etzi tēn sōtērian tu, den ton aѯiōnei ho Ѳeos na metanoēsē(i)
481: I što znaimъ ako kai ti ēѯeuromen, ean apoѱe apoѳanōmen
noštesъ umremъ Etymologically, -esъ is a postposed article, but here it is likely taken by analogy with dnes as an adverbial marker (as formal m.sg.inst -em).
482: I kogi poznavami časa tъ sъmrъtni ē pote egnōrizomen tēn hōran tu ѳanatu mas
483: Radi tui zapověda i gospodъ na svetoe evangelie dia tuto horiei ho Kyrios eis to hagion Euaggelion
484: bdite Grēgoreite,
jako ne viděti denju tъ neti času kogi šte sinъ čelověčeskii da dodi hoti uk oidate tēn hēmeran, ude tēn hōran, en hē(i) ho Hyios tu anѳrōpu erxetai
485: I legomi ne znaimъ časa tъ samrъtni kai epeidē den ēѯeurōmen tēn hēmeran tu ѳanatu mas, as mēn oknumen [tēn sōtērian mas]
da ni sa uleněvami na The translator fused the sentence with the following one.
dobro to na duša ta naša [as mēn amelumen] to kalon tēs ѱyxēs mas
486: (n/a)
487: zašto lěnivstvo nikoga dobro ni stori dioti hē ameleia pote kalon den ekatorѳōse
488: nikogi blago ne sъvrъši neti telěsno eti duševnu pote agaѳon den eteleiōse, mēte sōmatikon, mēte ѱyxikon
489: I kato kogi sa uleni někoi na niva ta si ili lozi to si i ne gu pokupai zaguběva sa ot trъnię i treva kai hōsan pōs ean amelēsē(i) tinas to xōrafi tu, to ampeli tu, kai den to skaѱē(i), xanetai apo akanѳia kai botania
490: tъi e i na duša ta na sekigo xristianina etzi einai kai eis tēn tēn ѱyxēn tu kaѳenos xriśtianu
491: kogi sa uleni čelověkъ na rabota ta božia i dubivani tu na duša ta mu zagoběva sa duša ta na čelověka tokъ onogozi ot razumъ zlъ i ot mislii diavolskii i ot drugo pripadnuvani lukavno apollytai hē ѱyxē tu anѳrōpu ekeinu, apo logismus kakus, apo noēmata daimonina, kai apo alla symbamata tu ponēru
492: Radi tui priliča da ni sa uleněvami na dobro tu duševno naši dia tuto prepei na mēn amelumen to kalon tēs ѱyxēs mas
493: i da kazuvami kai na legōmen
494: dnes da sъgrěšimi sēmeron as hamartēsōmen
495: i utrě štemъ sa kai aurion ѳelomen metanoēsē(i)
pokaęi Formally, the ending resembles that of a ptcp.prs.act m.sg.nom.lf
496: na mladina ta ni da storim sъgrěšenie eis tēn neotēta mas as kamōmen hamartiais
497: i na starost ni štemъ sa pokaęi kai eis to gēras mas ѳelomen metanoēsē(i)
498: Zašto takvzi mislъ ęti na diavola tokъ detu nikogi dobro na duša ta ni i detu i ni šte ę dioti ho toiutos logismos einai tu diabolu, hopu pote to kalon tēs ѱyxēs mas den to ѳelei
499: Ako na mladina ta ni ni štemi da sa pokaęmi detu možimъ da rabotimъ i da svršimъ duxovniju zapovědъ ean eis tēn neotēta mas den ѳelomen na metanoēsōmen, hopu dynomesѳen na duleusōmen ton kanona tu pneumatiku mas
kak štemъ da sa pokaimъ kogi ostaręmъ detu stani ne moštna snaga ta ni pōs na metanoēsōmen eis to gēras, hopu adynatei to kormi mas
detu veki ne možimъ netii da sa pokaimъ netii da postimъ netii da storimъ bděnie neti drugi trudъ da storimъ radi grěxove te si hopu den dynomesѳen, mēte na metanoēsōmen, mēte na nēśteusōmen, mēte na agrypnēsōmen, mēte allon kopon na kamōmen dia tas hamartias
500: Nině detu imami vrěme tōra hopu exomen kairon
501: nině da sa pokaimъ tōra as metanoēsōmen kiola
502: Dnesъ detu storixmi grěxъ dnesъ da se ispovědami sēmeron hopu ekamamen tēn hamartian, sēmeron as tēn eѯomologēѳumen
503: Zašto kato kaže i premudri Solomonъ dioti hōs legei kai ho sofos Solomōn
ne znaimъ što šte stana do utrě Ouk oidamen ti teѯetai hē epiusa
504: kogi ne ēgoun, den ēѯeuromen ti ѳelei genē(i) eis tēn aurion
edinoju povtarjaetь větь izъ Biblïę, takožde i Bakačič (NBKM 327): zanjéže nevě´my, jákože glet i Solomónь prěmudrïi, čto prinesétь nastojáštïi dnь. sì rěč. Ne vě´my čto xóštet býti dáže do oútra.
znaimź što šte ni do do utrě vъ izdanïi Miletiča: незнáймs
505: Da ni sa posagami kato bezsmrъtni [to loipon epeidē den ēѯeuromen, ti mas ѳelei elѳē(i) heōs tēn aurion] as mēn fantazōmesѳen hōs aѳanatoi
506: da ni sagrěšavami kato de ni štem da umremъ nikogi as mēn hamartanōmen hōsan na mēn ēѳelamen apoѳnēskē(i) pote
507: Ami i kolko poznavatъ malovremenii tozii životъ alla hōs gnōrizontes hoti oligē kai proskairē einai etutu mas hē zōē
da ispravim sěbe si as diorѳōsōmen tu logu mas
508: da si vrъnim i volę ta na dobro as epiśtreѱōmen to ѳelēma mas eis to agaѳon
509: da si vrъnimi as metagyrisōmen tēn ennoian mas eis to symferon tēs ѱyxēs mas
ennę ta na dobivani na duša ta naša BAN I 500: enja 'griža' (Strandža; Bulgarkьoj, Kešansko) < gr. ennoia
510: a ni sa enъnasovami edno ka štemъ da sa ubogatimъ kakъ štemъ da sa oblečemъ i kak štemъ da sa naxranimъ [§12] Mēn ennoiazō mesѳen monon pōs na plutēsōmen, ē pōs na endyѳumen, ē pōs na ѳrafumen
511: Ami po mnogo da sa smislimi kakъ da arěsami na Xrista kakъ da sъvrъšimъ dobri te raboti kakъ da sa spodobimъ na carstvo nebesnoe alla mallon perissoteron, na syllogizōmesѳen, pōs na aresōmen ton Xriśton, pōs na teleiōsōmen tas aretas, pōs na tyxōmen eis tēn baselian tōn uranōn
512: Zašto i gospodъ tъi ni zapověda na svetoe evangelie dioti kai ho Kyrios etzi mas paraggelei eis to hagion Euaggelion
513: (n/a) [missing: kai legei]
514: ni děiti misli vъtri na duša ta si što da jadeti ili što da pieti Mē merimnate tē(i) ѱyxē(i) hymōn ti fagēte, kai ti piete,
neti da imati enъnię sa što da si oblečete snaga ta mēde tō(i) sōmati hymōn ti endysēsѳe
515: Ne li ęti duša ta vi po mnogo ot jastię to uxi hē ѱyxē pleion eśti tēs trofēs
ne li eti snaga ta vi po mnogo ot drexi te vi kai to sōma tu endymatos
516: (n/a) [missing Modern Greek translation: ēgoun mē syllogizesѳe mesa eis tēn ѱyxēn sas ti na fate, ē ti na piete,]
517: (n/a) [mēde na exete ennoian ti na endysete to kormi sas,]
518: (n/a) [den einai hē ѱyxē sas perissoterē apo to fagi,]
519: (n/a) [den einai to kormi sas perissoteron apo to forema]
520: Rekše kato kogi sa smisljuvati radi jastie to deto ne ęti nišъšto dēlonoti hōsan pōs syllogizesѳe dia to fagi, hopu den einai tipotes,
Kakъ sa enъnęsovati i radi duša ta vi deto ęti rabotъ po početena na miru tъ sičъkii pōs den ennoiazesѳe kai dia tēn ѱyxēn sas, hopu einai pragma timiōteron tu kosmu holu
521: Pakъ zapověda po dolu gospodъ kai palin orizei parakatō ho Kyrios
522: ę vište na Embleѱate eis ta peteina tu uranu
gadini tě detu frkatъ na vъsъduxu tъ BAN I 222: gad 'životno, zmija, parazit'
523: kakъ ne seetъ hoti u speirusin
524: neti ženatъ ude ѳerizusin
525: neti zbiratъ na kupni i ude synagusin eis apoѳēkas
xambari rechnik.chitanka: xambar 'pomeštenie za pribirane i sъxranenie na zъrneni xrani'
526: i bogъ otecъ na sinca ni gi xrani i těxъ kai ho Patēr hymōn ho uranios trefei auta
527: Vii čelověcii ne sa měnuvati po mnogo ot těxъ ux hymeis mallon diaferete autēn
528: Koi detu sa enъnjasova može da vzdade na snaga ti si edinъ lakatъ tis de eѯ hymōn merimnōn dynatai prosѳēnai epi tēn hēlekian autu pēxēn hena
529: (n/a) [missing Modern Greek translation: ēgoun gia idete eis ta pulia hopu petoun eis ton aera,]
530: (n/a) [pōs mēde spernoun,]
531: (n/a) [mēde ѳerizoun,]
532: (n/a) [mēde mazōnoun eis apoѳēkais amparia,]
533: (n/a) [kai ho Ѳeos ho Patēr holonōn ta trefei kai auta,]
534: (n/a) [eseis goun hoi anѳrōpoi den allassete perissoteron ap auta,]
535: (n/a) [poios de hopu ennoiazetai, dynetai na augatisē(i) eis to kormi tu mian pēxēn]
536: I pakъ zapověda i za obleklo tu kai palin horizei.
537: zašto sa enъnisovati za drexi Kai peri endymatos ti merimnate
538: Etu razuměiti cvětija ta na polię to katamaѳete ta krina tu agru
539: kakъ pōs auѯanei
porastoxъ < porastoxă ?
540: detu neti rabotětъ u kopia(i)
541: neti pridětъ u de nēѳei
542: Kaže vi legō de hymin
543: zašto neti Solomon na sičko to si mnogo xubostь i počestъ ne sa obleče kato edno ot tezi da sa premeni tolkozi xubavu kato kakъ ę premenenu cvěte tu hoti ude Solomōn en pasē(i) tē(i) doѯē(i) hautu periebaleto hs hen tutōn
544: Višъ treva ta na polъe tu detu i dnesъ ęti a utrě gi ugaždatъ na pišta i isgarę eide to xorton tu agru sēmeron onta, kai aurion eis klibanon ballomenon
545: (n/a) [missing Modern Greek translation: ēgoun, diati ennoiazesѳe dia forema,]
546: (n/a) [gia katalabete ta luludia tu kampu,]
547: (n/a) [pōs auѯainoun,]
548: (n/a) [hopu mēde kopiazoun,]
549: (n/a) [mēde gneѳoun,]
550: (n/a) [legō sas,]
551: (n/a) [hoti mēde ho Solomōn eis holēn tu tēn pollēn omorfada kai timēn, den endyѳēken hōsan hena ap' auta, na śtolisѳē toson eumorfa, hōson einai śtolismena ta luludia,]
552: Bogъ go oblečjuva go premenęva tъi [eide to xortari tu kampu hopu sēmeron einai, kai aurion to banoun, eis ton furnon, kai kaietai,] ho Ѳeos hutōs amfiennysin
kolko pakъ vasъ malověri da ne vi obleče u pollō(i) mallon hymas oligopiśtoi
553: I legomi ne děiti sja enъnasova što da jadete ili što da piemъ ili što da sa ublečemъ mē oun merimnēsēte, legontes, ti fagōmen, ē ti piōmen, ē ti periballōmeѳa
554: radi zašto tezi sički te ęzici te gi ištatъ panta gar tauta, ta eѳnē epizētei
555: zašto bogъ otecъ vaši deto ęti na nebesa znai kakъ vi trěbovatъ tezi oide gar ho Patēr hymōn ho uranios, hoti xrēzete tu tōn apantōn
556: Radi tui ištetti prvo carstvo božię i pravda zēteite de prōton tēn basileian tu Ѳeu, kai tēn dikaiosynēn autu
557: i tězi sički te ot gorě vi sa zdadatъ kai tauta panta prośteѳēsetai hymin
558: (n/a) [missing Modern Greek translation: ēgoun, to loipon mēn ennoiasѳēte, legontes, ti na famen, ē ti na piōmen˸ ē ti na endyѳumen,]
559: (n/a) [dioti auta hola, ta eѳnē ta zētoun,]
560: (n/a) [dioti ho Ѳeos ho Pateras sas, hopu einai eis tus uranus, ēѯeurei pōs ta xreiazesѳe auta,]
561: (n/a) [dia tuto zētate prōton tēn basileian tu Ѳeu, kai tēn dikaiosynēn tu,]
562: (n/a) [kai auta hola sas ap' anō didountai]
563: Radi tui i nii blagosloveni xristiani da ni sa enьjasovami za tezi to loipon kai hēmeis, eulogēmenoi xriśtianoi, as mēn ennoiazōmesѳen ta toiauta
564: ami za duša ta ni dobivani tu da sa smisliimi alla tēs ѱyxēs mas to symferon as syllogizōmesѳen
565: za spasenie to naši da dumami tēn sōtērian mas as epimelumesѳen
566: za duša ta ni da tēn ѱyxēn mas as spudazōmen, pōs na ѳreѱōmen me logon Ѳeu
čalstisami kakъ da ę naxranimi sasъ rečъ božia duša ta ni makedonski.info: čaldisa 1. požoltuva, oprluva, 2. požolti, 3. zbrlavi, se mrdna (so umot), spobudali, Google: tr. çıldırmak 'go crazy'
567: (n/a) [missing: tēn ѱyxēn mas as agōnisѳumen pōs na potisōmen me didaxēn ѳeareśton, tēn ѱyxēn ]
568: da sa potrudimi kak da ę oblečemi sasъ dobri raboti mas as anagkasѳumen pōs na endysōmen me tais aretais
569: radi da ni spodobi Xristos tuka da minemъ zdravi mirno i ne poročno ot dušmani duševni i telěsni dia na mas aѯiōsē(i) ho Xriśtos, edō men na perasōmen hygieis, euēmerēmenoi, askandaliśtoi, apo exѳtrus ѱyxikus, kai sōmatikus
570: i tamъ da ni spodobi na věčno to negovo carstvo ekei de, na mas kataѯiōsē(i) tēs aiōnias tu basileias
571: zašto nemu priliča slava i počestъ i poklonenie sъ beznačelnomu otcu i sъ presvetimъ i blagimъ i životvoręštimъ duxomъ hoti autō(i) prepei doѯa, timē, kai proskynēsis, syn tō(i) anarxō(i) autu Patri, kai tō(i) panagiō(i), kai agaѳō(i), kai zōopoiō(i) autu Pneumati
nině prisno i vъ věki věkomъ nyn kai a(i)ei kai eis tus aiōnas
572: aminъ Amēn