svd Svištov damaskin - Life of St. Mary of Egypt
source
| 1: | Měseca Aprilıa *a* i pétıe nedéli svetyę četiridesét-nica, | Mēni aprilliō prōti, kai tē(i) pemptiē(i) Kyriakē(i) tēs hagias Tessarakośtēs |
| 2: | Žítıe i žíznь prepodóbnyja Marıi Egѵpténicy. | Bios kai politeia tēs hosias Marias Tēs Aigyptias |
| 3: | Spísano obštímъ jazykom' ot íže vъ monásěxъ men-šago Damaskina Ѵpodıákona i Studita. | Metafrasѳeis eis tēn koinēn glōssan para tu en Monaxois elaxiśtu Damaskēnu tu Hypodiakonu kai Studitu |
| 4: | Velíko ně´što dobró ĭ, blagoslovéni xristïany, pokaę´nïe, | [§1] Mega tipotes kalon, eѵlogēmenoi xriśtianoi, hē metanoia, |
| 5: | i takvózi dobró ĭ, | kai toiuton kalon einai, hoti pasa anѳrōpon sōnei, holais tais hamartiais tais eѯaleifei |
| 6: | štotó sě´kogo člově´ka spasova | |
| 7: | i síčki grěxové zaličáva, | |
| 8: | (n/a) | |
| 9: | ni edínъ grě´xъ, déto da go ni prostí bogъ, kugí sa pokáĭ. | den einai kamia hamartais, hopu na mēn sygxōresē(i) ho Ѳeos, hotan metanoēsē(i) ho anѳrōpos |
| 10: | Pokaę´nie strúva velíka rádostъ na nebé tu i na boga i na ángeli te, | hē metanoia kamnei megalēn xaran eis ton uranon kai eis ton Ѳeon kai eis tus aggelus |
| 11: | ká-kvóto povelě´va i gospodъ na svetóe evangelïe, káže: | kaѳōs to orizei kai ho Kyrios eis to hagion Eѵaggelion |
| 12: | rádostъ byváetъ na nebesi o edínomъ grě´šnicě kájuštim sę. | xara ginetai en tō(i) uranō(i) epi heni hamartōlō(i) metanoounti |
| 13: | Pokaę´nıe ta e očešténïe dušévnu na člově´ka i vtóru krъšténïe | hē metanoia einai kaѳarismos tēs ѱyxēs tu anѳrōpu, kai dysteri baptisis |
| 14: | sasъ grěxové, | (dioti hopoios emolyne to prōton baptisma) me hamartiais |
| pákъ sásъ pokaę´nïe móže da go dobï´ĭ, | palin me tēn metanian to kerdainei | |
| 15: | pokaę´nïe ta é golě´mъ dóbivъ na grě´šnika čelově´ka, | hē metanoia einai mega ofelos eis ton hamartōlon anѳrōpon |
| 16: | kakvóto go marturísvatъ knígi te na crъkva ta náša. | kaѳōs to martyroun ta biblia tēs Ekklēsias mas |
| 17: | Ot' túĭ pokaę´nïe spasuva mnógo grěšni čelově´ci | ap' autēn tēn metanoian esōѳēsan polloi hamartōloi anѳrōpoi |
| 18: | i ně´ tokó če sa spásuxa, | kai u monon esōѳēsan |
| 19: | amí i svety stanáxa | alla kai hagioi eginan |
| 20: | ta im sa pokláněmi nýe dnéšni dénь | kai tus proskynumen hēmeis tēn sēmeron hēmeran, |
| 21: | kakvóto i svetaę Marï´ę Egipténina, déto béši blúdnica i grě´šna žená, | hōsan kai hē hagia Maria hē Aigyptia, ōpu ēton pornē kai hamartōlē gynaika, |
| 22: | če tokó | kai monon diati emetanoise kai askēteusen hagiase |
| zaštó sa pokáę i pósti sa če sa posveti | zašto ~ CS jako, gr. hoti | |
| 23: | i počéti sa ot boga i ot čelověci te. | kai etimēѳē ek Ѳeou kai eѯ anѳrōpōn |
| 24: | Na tázi sveta grěxové te i pokaę´nïe to štь da prikáža dnésь, blagoslovény xristïáni. | autēnēs tēs hagias tais hamartiais kai tēn metanoian bulomai na diēgēѳō sēmeron, eulogēmenoi xriśtianoi |
| 25: | Zaradí túĭ mólę na váše gospodstvó | kai dia tuto para kalō tēn auѳentiansas, akusate tus logus meta pasēs proѳymias |
| 26: | poslúšaĭte rečí te sasъ síčku usrъ´dïe, | na katalabete, kai na maѳete, |
| zamъ da razumě´ĭte i da razberéte, kólko móže pokaę´nïe da pomógni na čelově´ka. | poson dynetai hē metanoia eis ton anѳrōpon | |
| 27: | V Palestínska ta straná, béši edínъ ıeromonáxъ | [§2] Eis ta merē tēs Palaiśtinēs, ēton henas hieromonaxos |
| 28: | na imę´ Zosimá. | Zōsimas to oioma tu |
| 29: | Tózi stárecъ béši tvrъ´dě dobrodě´telenъ | ēton de ho gerōn autos kata polla en aretos |
| 30: | i tólkosъ béši poxválenъ na dobrodě´telь, | kai toson ēton fēmismenos eis tēn aretēn |
| kólkoto mnozína kalógeri ot okolovrъ´stni te monastýri otxóždaxa mnógo pъ´te da čjúetъ slóvo ot ustá ta na onogosъ stáry. | hoson polloi kalogeroi apo ta trigyru monaśtēria hypēgenan pollais forais na akusoun logon apo to śtoma tu gerontos autounu | |
| 31: | I legomí, kato sedě´ v' onzi monastírъ dogdé stóri stárecъ godíni pe desétъ i trí, | ekame goiun eis ekeino to monaśtērion, hopu ēton xronus penēnta treis |
| 32: | togís mu dódi pómislъ, ták'vьzi i káži, | epeita ēlѳe tu logismos toiutos |
| 33: | dalí sa šte naméri někóĭ deto da ma naučí ně´koę rábota za kalúgerstvo. | hoti taxates einai kanenas hopu na me didaѯē(i) tipotes ergon kalogerikēes? |
| 34: | Dálí šte íma někoĭ déto da mu ne e líѱalo níkogy níšto, amí, e sasъ síčko dovrъ´šenъ? | einai kaneis hopu pote den ton eleiѱe timotes, amē einai eis hola sōśtos? |
| 35: | Dalí šte ima ně´kuĭ v' pústinja, déto da ma e zaminalь sas dobry raboty? | taxates einai tinas eis tēn erēmon, hopu me parasseuei eis tēn aretēn? |
| 36: | Túĭ kató mísleši stáreca tъ, | auta enѳymumenos ho gerōn |
| ángelь gospodenь javí mu sa | Aggelos kyriu efanē | |
| 37: | i káže mu: | kai legeiton: |
| 38: | Zosimá, dobrí sa legomí i tvóĭ te dobriný, | Zōsima, kalē kai megalē einai hē edikē su aretē |
| 39: | amí já idí na İordánska ta rěká, na monastírě t, détu ĭ támъ blízu, | amē syre eis ton Iordanēn potamon, eis to monaśtērion hopu einai ekei plēsion |
| da vídišъ drúgi pó- golě´mi sasъ dobrí ráboty ot tébě. | na idē(i)s allus megalliterus eis tēn aretēn apo sena | |
| 40: | Togízi stána tútaksi stárica tъ | esēkōѳē pareuѳys ho gerōn |
| 41: | i otíde na onzi monastírъ. | kai hypēgen eis ekeino to monaśtērion |
| 42: | I stóri metánïe | kai ebale metanoian |
| 43: | i ostána támu. | kai apomeinon ekei |
| 44: | A támu onézi kalúgeri ímaxa ústavъ, | synēѳeian de eixan hoi kalogeroi ekeinoi |
| 45: | óti v' čístię tъ ponedélnikъ izlě´zexa síčki te kalúgeri ot monastírъ tъ | hoti tēn kaѳarēn deuteran, eugenan hoi kalogeroi holoi apo to monaśtērion |
| 46: | i otxóždaxa v' pustině, séky po bašká na edíně, | kai hypēgen eis tēn erēmon pasa henas |
| 47: | i strúvaxa támu do Vrъ´bnica nedélę. | kai ekamnan ekei heōs tēn Kyriakēn tōn Baiōn |
| 48: | e sprot ónzi ustávъ monastírsky izlézi i stárecъ Zosïmá, | kata tēn synēѳeian goun tu monaśtēriu eugēke kai ho gerōn Zōsimas |
| 49: | i pre-miná Jordanska ta rěká naedno sasъ drúgi te kalúgeri. | kai eperase ton Iordanēn potamon me tus allus kalogerus Sentence borders are aligned with Kiev.d. and the original. |
| I kato sa otdě-líxa edínъ ot drúgigo, | hōs goun exōrisѳēsan ap' allēlōn tus | |
| dóde mu na míslь da vlézi po vьtrešna ta pú-stinja, | ēltѳeton logismos na sebē(i) paramesa eis tēn erēmon | |
| dano naméri ně´kogo stárca puštinïaka | mēna heurē tina geronta askētēn | |
| da čjúę někoę dúma božïę ot négo. | na akusē(i) tipotes logon Ѳeu ap' ekeinon | |
| 50: | I kató vrъvéši, dovtása čásъ da četé akuluѳïa ta si, | kai pēgenamenos, efѳasen hē hōra na diabasē(i) tēn akolyѳian tu |
| 51: | če stána na vъstokъ | epeitai eśtaѳē kata anatolas, |
| 52: | da sa pomóli bogu. | kai eproseuxeto |
| 53: | I, támu, détu stoę´še, vídě kató sě´nka če mu sá javí čelověčesku tělo | kai ekei śtekomenos, eiden hōsan iskion hopu efynē anѳrōpinu kormiu |
| 54: | i stóri sa na stárca tokъ kató če e mečtánïe dïávolsko. | enomisen ho gerōn, hoti einai fantasia daimonikē |
| 55: | I tútaksy stóri krъ´stъ na sébe si. | kai pareuѳys ekame ton Stauron tu |
| 56: | I kato si do-vrъ´ši akolutï´a ta, vídě očivě´stno, | [§3] Ho tan de aposōse tēn akolyѳiantu, blepei fanera |
| 57: | če vrъví čelověkъ ot désna ta mu straná, | kai eperipatei anѳrōpos pros tēn deѯiantu merean - sentence border reflects the original (če is used here likely in a coordinating sense ʹand thenʹ, cf. also below sentences 83, 88) |
| 58: | i tě`lo to mu béši trrъ´dě čérno, | kai to kormitu ēton mauron kata polla |
| 59: | a kósmi te na glavá ta běxá běli kató pamúk', | ta maliatu ēsan aspra hōsan ta pampakion |
| 60: | amí běxá kasí, | plēn ētan mikra |
| 61: | tokó do rámo tu mu dostígaxa. | monon heōs ton ōmon tu efѳanan |
| 62: | I kato gó vídě stárica tъ, zarádva sa tvrъ´dě, | kai hōs ton eiden ho gerōn exarē kata polla |
| 63: | kato naméri unúĭ, déto trъ´seši. | pōs heurēken ekeinon hopu ezēta |
| 64: | Počé da tíča podíre mu, | kai pareuѳys arxēse kai etrexe kata podi tu |
| 65: | i kato vídě unúĭ, če tíča pó- brъži Zosımá, tóĭ xvána pó- mnogo da bě´ga, | kai hōs ton eiden, hoti trexei ho Zōsimas, ekeinos perissoteron efeugen |
| 66: | alá túčeši po- brъži. | [alla ho Zōsimas an kai ēton gerontas], plēn etrexe perissoteron |
| 67: | I kato sa približí blízu, kólkoto da sa čjuĭ glásъ, raspláka sa stárica tъ | kai hotan ezygōse konta hoson na akuetai fōnē, eklausen ho gerōn |
| 68: | i | kai legei pros ekeinon hopu efaineto |
| kató na unúĭ, deto sa víděši, | < *kaže ? | |
| 69: | zaštó běgašъ ot méne grě´šnago, rábe božïi, | diati me feugeis ton hamartōlon dule tu Ѳeu? |
| 70: | zašto sá gnusíšъ ot méne stárago i ne štešъ da stórišъ, da ma blagoslovíšъ. | time sygxenesai ton geronta, kai den śtekesai na me eulogēsē(i)s? |
| 71: | Postóĭ za ljubóvъ Xristova, | śtasu dia tēn agapēn tu Xriśtu |
| 72: | zašto smъ stárъ | hoti eimai gerōn |
| 73: | i ne móga da tíčemъ podíre ti. | kai den śtekesai na mai na se akolyѳō |
| 74: | Túĭ kató dúmaši stárica tъ i tíčaši, | auta syntyxenōntas ho gerōn kai pēlalōntas |
| do-stígna do ednó mě´sto, štotó béši kato súxъ pótokъ málakъ | efѳasen eis hena topon, hopu ēton ōsan ѯeropotamon mikron | |
| 75: | ta če ónzi, deto sa glédaši, slézi | ekeinos men hopu efaineto ekatebē |
| 76: | ta pákъ vъzlézi, | kai palin anebē |
| 77: | a stárica tъ véki ustána | ho de gerōn eśtaѳē |
| i ne možá da primine, | mē dynamenos na perasē(i) | |
| 78: | ami sa raspláka po- mnogo. | kai eklaie perissoteron |
| 79: | Togísъ otgovóri ónzi déto sa glédaše, | tote apēlogēѳē ekeinos hopu efaineto |
| 80: | i káže: | kai legei [pros ton] |
| 81: | Zosïma, da ma prostíšъ. | Zōsiman, sygxōrēson me |
| Avvá Zosïma, za ímę božïi, | abba Zōsima dia ton Xriśton, den dynomai na śtaѳō na me idē(i)s | |
| 82: | oti ne móga da stoę´ da ma vídišъ, | |
| 83: | če smъ góla kakvóto ma vídišъ, | hoti eimai gymnē, hōsan me blepeis |
| 84: | i drúgo, | kai allo |
| otí smъ žénska straná. | hoti eimai gynaika | |
| 85: | Amí ako štešъ da staná, a ti mi frъlí edná dréxa | plēn ean thelē(i)s na śtaѳō, hriѱe me hena hrason na to balō |
| 86: | i da mi dadéšъ molítva ta si. | kai [tote na me idē(i)s,] na me dōsē(i)s tēn euxēn su |
| 87: | I kato čjú túĭ Zosïmá, kato povíka na ímę, | hōs goun ēkusen ho Zōsimas, hoti eѯ onomatos ton ekraѯon |
| počjúdi sa zaradi proziránïe to mu, | eѳaumase pōs ēton prooratikos | |
| 88: | če togísъ frъ´li edná ot véxti te si dréxi | homōs erhriѱe to hena tu palaiorason |
| 89: | i tugísъ utídi | kai tote hypēge |
| 90: | i stóri metánïe, | kai ebale metanoian |
| 91: | tъ´ĭ i ónzi stóri metánïe | homoiōs kai ho fainomenos ebale metanoian |
| 92: | i za mnógo čásъ stoę´xa | kai pollēn hōran eśtekontan prumita kai hoi duo tus |
| ničíškomъ i dvá ta. | cf. Mirčev 1978:243, corp.desc. §5.1.6, BAN IV 660: niča 2 'naveždam glavata si' (Čepino), ničêm 'naveždam se nadolu' (Dolen, Momčilgradsko, Ivajlogradsko), 661: ničko, ničkom 's lice kъm zemjata' < inst.sg ot *ničьkъ | |
| 93: | I edinъ na drúgigo kázvaši: | kai henas ton allon elegen |
| 94: | blagosloví ma rábe bóžïi. | eulogēson me, dule tu Ѳeu |
| 95: | I podírъ mnógo čásъ káže onázi žená: | kai me pollēn hōran, legei hē gynaika ekeinē |
| 96: | Avva Zosime, tebě´ prilíča da ma blago-slovišъ, | Abba Zōsima, esena prepei na me eulogēsē(i)s |
| 97: | zaštó si svešténikъ boga výšnęgo | hoti eisai hiereus tu Ѳeu tu hyѱiśtu |
| 98: | i mnógo pъ´te si stoę´lъ vъ svetý oltárъ | hoti pollais forais eśtaѳēs eis to hagion Bēma |
| 99: | ta si mólilъ boga zaradí na drúgi sъgrěšénie to. | kai parekaleis ton Ѳeon dia allonōn hamartias |
| 100: | I zaradí túĭ blagosloví ti méne. | dia tuto eulogēson emena |
| 101: | Tugízi otgovóri Zosimá i káže: | [§4]Tote legei ho Zōsimas |
| 102: | svetice božïę, tvoę´ ta blagodátъ izjavjava ta če si tí ot méne po- mnogo, | hagia tu Ѳeu to xarisma su fainetai perissoteron apo ton edikon mu |
| 103: | zaštó si ti prozorlíva | hoti eisai prooratikē |
| 104: | i znáĭšъ ími tu mi i kakъ sámъ svešténnikъ. | kai ѯeureis kai to onoma mu, kai pōs eimai hiereus |
| 105: | Zaradí túĭ ta mólę tvrъ´dě, | dia tuto parakalōse polla |
| 106: | tý ma blagoslovi. | esy me eulogēson |
| 107: | I kato vídě onásъ žená, déto sa glédaši če ja véki ne blagosloví, staná samá | hōsan eide goun hē gynē ekeinē, hopu efaineton, hoti pleon den tēn eulogei, esēkōѳē monaxē tēs |
| 108: | i káže: | kai legei |
| 109: | bogъ svetý, déto ljúbi na grěšnici te spasénie to, tóĭ da ta blagoslovi. | ho Ѳeos ho hagios, hopu agapa(i) tēn sōtērian tōn hamartōlōn, ekeinos na se eulogēsē(i) |
| 110: | Togízi stána stárecъ Zosïmá. | tote esykōѳē kai ho gerōn Zōsimas |
| 111: | Otgovóri sveta | apekriѳō hē hagia |
| 112: | i káže na Zosïmá: | kai legei pros ton Zōsiman |
| 113: | Avva Zosïmá, zašto sa si trúdilъ, ta si došálъ do túka, da vídišъ edná žená grěšna? | Abba Zōsima, diati ekopiases, kai ēlѳes heōs edō, na idē(i)s mian gynaika hamartōlēn? |
| 114: | Alá legomí kólko ta e donéslъ góspodь do túka, rečí mi, | plēn epeidē se eferen ho Ѳeos heōs edō, eipe me |
| 115: | kákъ sa xri-stiáni te, | pōs einai hoi xriśtianoi |
| 116: | kakъ e světó, | pōs einai hos kosmos |
| 117: | kakъ sa carié te, | pōs einai hoi basileis |
| 118: | kak' li é crъ´kva ta Xristova. | pōs einai hē Ekklēsia tu Xriśtu? |
| 119: | Otgovóri stárecъ | apēlogēѳē ho gerōn |
| 120: | i káže: | kai legei |
| 121: | síčky te sa dobré sasъ tvoę´ ta prepodóbna molítva, | holoi kala einai me tēn euxēn su Mētēr hosia |
| 122: | amý molí boga i za tě´xъ i za méne, | alla parakalesai ton Ѳeon kai diat' ekeinus, kai diat' emena |
| 123: | otý zaradí túĭ sa smъ trúdilъ tólkosъ pъ´tъ azъ grě´šny. | hoti dia tuto ekopiasa tosēn śtratan ho hamartōlos |
| 124: | I káže mu pakъ onásъ žená: | legeiton hē gynaika ekeinē |
| 125: | Avva Zosimá, tebě´ prilíča da mólišъ boga zaradi méne, | Abba Zōsima, esena prepei na parakalesē(i)s diat' emena ton Ѳeon |
| 126: | alá legomí kólko mi povelěvašъ, da stórě poslušánïe. | plēn epeidē me, na kamō hypakoēn |
| 127: | Tugísъ stána na mnógo čásъ | Tote eśtaѳē pollēn hōran |
| 128: | i molěši sa svetá, | kai eproseuxeto hē hagia |
| 129: | alá glasъ sa na čjúvaše ot ustá ta ĭ. | kai fōnē apo to śtomatēs den akueto |
| 130: | A stárec pádna ničiškómъ na země´ ta | kai ho gerōn epese prumita eis tēn gēn |
| 131: | i kázvaše: gospodi pomíluĭ. | kai elege to Kyrie eleēson |
| 132: | I podírъ mnógo vréme vdígna si očí te, | homōs me kairon polēn, esykōse ta matia tu |
| 133: | i vídě, če béši žená ta edínъ lákat' na visóku ot země ta. | kai blepei, hoti ēton hē gynaika mian pēxēn ѱēla apo tēn gēn |
| 134: | I kato ę vídě, ugodí si na umó, otí šte da bъ´di ně´koe mečtánie besóveko | kai hōs tēn eiden, ebalen eis ton noun tu, hoti ѳelei eiśtai tipote fantasma daimonikon |
| 135: | i strúva sa, če sá móli. | kai kamōnetai, hoti proseuxetai |
| 136: | Togízi otgovóri unásъ žená | tote apekriѳē hē gynē ekeinē |
| 137: | i káže: | kai legei |
| 138: | kakví pómisli sa tvóĭ te. Avva Zosïmá, | tines hoi logismoi su abba Zōsima |
| 139: | déto si | kai baneis eis ton noun su, hoti eimai fantasma? |
| ugáždašъ na uma tъ če smъ mečtánïe? | rechnik.chitanka: ugaždam 'useštam' | |
| 140: | Žená sъm po grě´šna ot síčkïę tъ svě´tъ. | gynaika eimai hamartōloterē para ton kosmon holon |
| 141: | I tútaksi storí krъstъ na síčko to si tělo | tote ekame ton śtaurotēs eis holon tēs to kormi |
| 142: | i káže na stárca tokъ: | kai legei pros ton gerontai |
| 143: | Avvá Zosïmá, bogъ da izbávi násъ ot | ho Ѳeos, abba Zōsima, na mas eleuѳerōse(i) apo tais texnais tu diabolu |
| masturïí te dïávolsky. | BAN III 682: mastor 'majstor' | |
| 144: | Togísъ Zosïmá pádna dólu na země´ ta sásъ slъ´zi mnógo | tote ho Zōsimas epese katō eis tēn gēn me dakrya polla |
| 145: | i xvána sa za kraká ta svetýe | kai epiase ta podaria tēs hagias |
| 146: | i káže | kai legei pros autēn |
| ĭ: | horkizōse dulē tu alēѳinu Xriśtu tu Ѳeu | |
| 147: | zaklinamъ tę, rábo božïę, | |
| 148: | rečí mi, kak' sa naméri v' tásъ pustínę | eipe me, pōs heureѳēs autu eis tēn erēmon? |
| i ot gdě´ si | poѳen eisai? | |
| i kák', sa | kai pōs askēteuses? | |
| li postíla | < *si ? | |
| i kólko vremę ímašъ déto si túka? | kai poson kairon exeis autu? | |
| 149: | Rečí mi za ljubóvъ božię, | eipe meta dia tēn agapēn tu Ѳeu |
| 150: | ne déĭ da skriišъ néšto ot mené, | mēn me kryѱē(i)s tipotes |
| 151: | otí | hoti diat' auto eudokēsen ho Ѳeos, kai se eida |
| legomí zarádí túĭ blagovolílъ bogъ i vidě´x ta, | legomi ~ zaradi tъi | |
| zámъ da čju´ę i ázъ ot tvoí te rečí ně´čto i da pridobïę. | na akusō kai egō, na ōfelēѳō apo tus logus su | |
| 152: | Zaštó da ni štéši bogъ da ta vídě ázъ, | dioti an den ēѳelen ho Ѳeos na se idō |
| ni štěxъ da móga da obída tólkosь pъ´tь, ázъ stárъ i i ne móštenъ, | den ēѳela peripatēsē(i) tosēn śtatan egō ho gerōn kai adynatos | |
| štoto ne móžaxъ níkogi vъ´nь ot kelïja´ ta si da izlěza. | hopu pote den edynēѳēka eѯō apo to kellimu na eugō | |
| 153: | I kato vídě svetá rečí te i slъzí te mu | hōs goun eiden hē hagia tus logus, kai ta dakrya tu |
| i káže na Zosïmá: | legei pros ton Zōsiman | |
| 154: | srám ma ę grě´šna, da prikáža raboty te si, | [§5] [Abba Zōsima], entrepomai hē hamartōlē na diēgēѳō ta erga mu |
| 155: | zaštó sa plъ´ni sasъ srámъ. | hoti einai gemata entropēs |
| 156: | Alá pakъ tokó da sa ispově´damъ dnésь javléno na svetině´ ti. | plēn na ta eѯomologēѳō sēmeron fanera pros tēn hagiosynēn su |
| 157: | Azъ smь, čestny otče, ot Egѵpetъ, | egō, timie geron, eimai apo tēn Aigypton |
| 158: | i rodíteli te- mi běxa žívi, | homōs hoi goneis mu ezusan |
| 159: | a ázъ, kató stórixъ dva ná deset godíni | kai egō hēmoun dōdeka xronōn |
| 160: | i tútaksi ostávixь rodíteli te si | kai pareuѳys afēsa tus goneis mu |
| 161: | i pobě´gnaxь na Aleѯandrï´a | kai efyga eis tēn Aleѯandreian |
| 162: | i támo sedě´xъ sedm ná desétъ godíny. | kai ekei ēmoun [politikē] dekaepta xronus |
| 163: | I tólkozi sa v' grě´xъ válěxъ, | kai toson ēmoun eis tēn hamartian ѯekylismenē |
| 164: | kólkoto si ugaždaxъ na umó tъ | |
| da ni zémam' níkomu níšto, | den tus eperna tipotes | |
| tóku da doxáž-datъ mnógo pri méne, | hoti monon dia na erxounitai polloi pros emena | |
| 165: | i tólkozi běx' sírota, | kai toson ēmoun ptōxē |
| 166: | štotó tokó na racé te sí sa nadě´xъ, da rábotě i da živéja, | hoti me ta xeria mu ezoun |
| 167: | kogy sásъ | pote me tēn hrōkkan |
| prélka, | makedonski.info: prelka 2. 'urka za predenje konop i len' | |
| 168: | kogy sásъ drúga rábota. | pote me allēn duleian |
| 169: | Alá edínъ dénь izlě´zoxъ vъ´nь, po kráĭ moré to, | mian goun hēmeran eugēka eѯō eis to paragiali |
| 170: | víděxъ mnó-žestvo, mnógo čelově´ci, | kai blepō plēѳos pollōn anѳrōpōn |
| déto vlě´zvaxa vъ edná gemï´a. | hopu esebainan eis hena megalon karabi | |
| 171: | I kato gy víděxъ, popítaxъ ednogo ot těxъ, | kai hōs to eida, erōtēsa henan ap' ekeinus |
| 172: | kъdé otxóždatъ tézi čelověci, | pu pagenusin hoi anѳrōpoi autoi? |
| 173: | a tóĭ mi i réči, | kai eipe me |
| otí na Jerusalímъ otxóždami, | hoti eis tēn Hierusalēm pagenmen | |
| 174: | zaštó segy prnbližáva denju na vъzdvižénie čestnago krъsta. | dioti tōra konta fѳanei tēs Hyѱōseōs hē hēmera |
| 175: | Togísъ rékoxъ na onogósъ, | tote legō pros ekeinon |
| 176: | dalí štъ´tъ zé i méne. | ta xates ѳeloun kai emena? |
| 177: | A tóĭ mi káže: | legei me ekeinos |
| 178: | aku imášъ | ean exē(i)s ton naulon na dōsē(i)s, kaneis den se empodizei |
| návlunь da dadéšъ, níkuĭ ta ni zapíra. | BAN IV 460: navlo 'taksa za prevoz na stoka s korab, železnica i dr.' < gr. naulon | |
| 179: | Otgovórixъ | apokriѳēka |
| 180: | i ázъ mu rékoxъ: | kai legō tu |
| 181: | návlunъ ne mámъ, | ton naulon den exō |
| 182: | amí | amē exō to kormi mu kai na ѳrafōkai na hypagō kai heōs ta Hierosolyma, xōris agōgion |
| imámъ tě´lo i da sa xráně i dá ĭda do Jerusalímь bez | Tixon.d.: ami+ štà otì u gimïa+ta pri+ těx i dь+ne+štьtь a+ tié+ mь štьtь xranì. i+ davá+ si+ štь těló+to+ si da+ čínętь sъs'+ mene kakь+ íštьtь. i míslěx kato+ sь mnôźyna, síč'ki+ te da gì stórę, da+ kúr'vatь sъs'+ mene | |
| kirï´a. | BAN II 382: kirja (1) 'naem, plata za prevoz na stoki ili pătnici' < tr. kira, acc.sg kirayı < ar. kirāˀ | |
| 183: | A tóĭ kato čjú tézi dúmi ot méne, zasmě` sa i pobě´gna ot méne, | ekeinos hōs ēkuse eus logus mu, efyge gelōntas apo emena |
| 184: | a ázъ. Avva Zosimá, ně´ če ímaxъ dobrъ mýslъ da ída na Jerusalímъ, | egō de Abba Zōsima, oxi hoti eixa kalon skopon na hypagō eis tēn Hierusalēm |
| 185: | amí iště´xъ da namě´re i drúgi čelově´ci da mi strúvatъ vólě ta. | amē ēѳela na heurō kai allus anѳrōpus, na kamnō tēn epiѳymian |
| 186: | Rékux ti. Avvá, Zosïmá, | eipa se Abba Zōsima mu |
| 187: | ne déĭ ma strúva da ti kázvam i na tatátakъ, | mēn me anagkalē(i)s na eipō kai parekei |
| 188: | oti štъ´ da umrъsí sasъ réči te si i vъzdúxъ i země´ ta. | hoti miainō ton aera kai tēn gēn me ta logia mu |
| 189: | Túĭ réči svetá | auta eipen hē hagia |
| 190: | i mlъ´kna. | kai esōpase |
| 191: | Tugísъ i káži starécъ: | tote legeitēn ho gerōn |
| 192: | rečí mi, svetá máti prepodobnaę, do kráĭ | eipe mu mēter hosia heōs to telos |
| 193: | i ne déĭ kri ot méne níšto. | kai mēn apokryѱēs tipotes apo emena |
| 194: | Pákъ otgovóri svetá | palin apekriѳē hē hagia |
| 195: | i káže mu: | kai legeiton |
| 196: | Avva Zosïmá, legomí tólko ma podstruvašъ da ti kázvamъ i na tátakъ a tý poslúšaĭ. | Abba Zōsima, epeidē me anagkazeis na de eipō kai parekei |
| 197: | (n/a) | [missing: pareuѳys erhriѱa katō tēn hrōkkan mu] |
| 198: | I tugísъ sa zatékoxъ na edná gemï´a ot unézy, | kai tote trexō eis hena karabin ap' ekeina |
| 199: | otí bě´xa i drúgi mnógo gemïi, gotóvi da trъ´gnatъ. | hoti ēsan kai alla polla karabia hetoima na kinēsoun |
| 200: | I víděxъ désetъ momcí, déto vlázexa v' edna gemïá | kai blepō deka palikaria [eumorfa], hopu esebainan eis to karabi |
| 201: | i réko(x) ímъ: | kai legōta |
| 202: | zamě´ti i méne naedno sásъ vás' | eparte kai emena me tu logusas |
| 203: | i dáĭte i za méne navlónъ | kai dōsete ton naulon diat' emena |
| 204: | a tu ázъ gu štъ otplatí. | kai ѳelō ton eѯagorasē(i) |
| 205: | A tíe, kato ma čjúxa, zéxa ma | ekeinoi de hōs ēkusan, |
| i ugodíxa ma v' gemïa ta. | ebalan me eis to karabi | |
| 206: | I kólko ę grěxové stórixъ támъ. Avvá, srámъ ma ĭ da ti gi káže, | kai hosais hamartiais ekama ekei Abba, entrepomai na su tais eipō |
| 207: | amí | plēn auto monon ѳaumazō, pōs den eoxisen hē ѳalassa na mas katapiē(i) holus, hōsan ēmeѳan |
| ednó túĭ sъ čjúdě, kákъ ne sъ´ razdělí morié to da ni potopí sínca ni kato bě´xmi. | [missing: amē an tyxē(i) ho Ѳeos ekarterei tïn metanoian mu] edno tui ~ auto monon ? | |
| 208: | I kato izlě´zoxъ iz' gemïa ta, ne mi sósъ prъ´-vi te mi grěxové, | hōsan de eugēka apo to karabi, den me esōsan hē(i) prōtais mu hamartiais |
| 209: | amí íštěxъ i drúgi ljubóvnici po- mnogo. | amē egyreua kai allas agapētikus perissoterus |
| 210: | Kogí stígna dinjú tъ na vъzdvižénie, ázъ struvaxъ grěxo tъ, | hotan de efѳasen hē hēmera tēs Hyѱōseōs, egō hōsan kai prōta ekamna tēn hamartian |
| 211: | glé-daxъ čelověcy | eblepa de anѳrōpus tēn nykta hopu hypēgenan eis tēn Ekklēsian |
| noštijámъ déto utáždaxa na čérkova. | < noštem ? | |
| 212: | Otídoxъ istína i azъ, ednó tokú da glédamъ momcí te. | hakoluѳēsa tus goun kai egō, monon na blepō ta palikaria |
| 213: | Kъtú da sa | hoson de eśtrimōnumoun, na sebō eis tēn ѳyran Bakačič: nь eliko vь těsnex+se vь dveri da+ vъnidu, mene wtpyxaxu druzïi i ne+wstavljaxu me da+ vьnidu |
| prepónuvaxъ da vlézě. | BAN VI 52-58: pъna 'spъvam se, rechnik: prepъna ~ spъvam se 'zatrudnjavam se ot nešto' | |
| na vratá ta ma upíra | me eśtrimōnan alloi | |
| drúgi | ~ alloi | |
| 214: | i ne ostávi da vléza. | kai den me afēnan na sebō |
| 215: | Kogí vlězoxa síčky te v' čérkova, ázъ véki ne možáxъ da vléza po na vъtri. | hotan de esebēkan holoi eis tēn Ekklēsian, egō pleon den ēmporesa na sebō parekei |
| 216: | Tri i četiri páti sъ nakánixъ | treis kai tessares forais eparxisa |
| 217: | i véki ne možíxъ da vlěza. | kai pleon den ēmporesa na sebō |
| 218: | Togísъ otídoxъ, | tote epēga |
| 219: | stá-naxъ vъ´nka pri edinъ stъ´lpě, | kai eśtaѳeka eѯō eis mian gōnian |
| 220: | stoęxъ, támъ | kai śtekamenē ekei |
| vъzpoměnáxъ, zašto otъ grěxove te mi ne móža da vlě´za. | enѳymēѳēka, hoti apo tais hamartiais den dēnomai na sebō | |
| 221: | I kakto | kai hōsan eklaia dia tas hamartias mu |
| pláčaxъ rádi grěxové te si, | 1sg.aor plakax, 1sg.impf plačex | |
| glédam ot górě mi | blepō epanōѳen mu | |
| 222: | béši edná ikóna na presvetáę, | kai ēton mia eikona tēs Panagias |
| 223: | i kató ę víděxъ, proslъzíxъ sa | kai hōs tēn eida, edakrysa |
| 224: | i rékox: | kai eipa |
| 225: | děvo, vladičice bogorodice, déto si rodíla gospoda nášego | Parѳene Despoina Ѳeotoke, hopu egenēses ton Kyrion hēmōn Iēsoun Xriśton |
| Jisusa Xrista, poznávamъ, zaštó ne sъ´mъ dostóĭna da glédamъ | gnōrizō, hoti den eimai aѯia na blepō tēn hagian su eikona | |
| svetáę tvoę´ ikóna zarádi mnógo tu moé grěxové. | dia pas pollas mu hamartias | |
| 226: | Amí zaradí túĭ stána bogъ čelověkъ | plēn epeidē dia tuto eginen ho Ѳeos anѳrōpos |
| radí da zové grě´šni te na pokaę´nïe. | dia na kalesē(i) tus hamartōlus eis metanoian | |
| 227: | Pomogní i méne da vlě´za v | boēѳēson me kai emena na sebē eis tēn Ekklēsian |
| čérkova ta, da vídě svety krъstъ, déto sa raspé sinъ tvoĭ | na idō to [hagion] ѯylon, hopu eśtaurōѳē ho Hyos su dia tais edikais mu hamartiais | |
| rádi náše te grěxové i | kai exyse to hagion tu Haima | |
| prolïá sveta ta négova krъ´vъ rádi da spasí grěšni te. | dia na sōsē(i) tus hamartōlus | |
| 228: | I akó sa | kai ean kataѯiōѳō na to idō |
| spodobí i go vídě, | < *spodobja ? | |
| tebě´ ta ugaždam' | esena banō eggyētēn pros ton Hyon su | |
| kefílъ na tvoígo tokъ sina, | BAN II 347: kefil(in) 'porъčitel, garant' < tr. kefil < ar. kafīl | |
| zaštó véki da ní umrъsě´vam' snagá ta si, | hoti pleon na mēn mianō to kormi mu | |
| 229: | amí kogý izléza ot čérkova, | alla hōsan eѯebō apo tēn Ekklēsian |
| déto ma upráveši, da ída. | hopu me hodēgēseis, na hypagō | |
| 230: | Tézi rékoxъ | [§6] Auta eipa |
| 231: | i ze málko razgovorъ | kai epēra kamposēn plēroforian |
| 232: | i sa smě´si sásъ drúgi čelově´ci | epeita anakatōѳēka me allus anѳrōpus |
| 233: | i vlě´zoxъ v čérkova | kai esebēka eis tēn Ekklēsian |
| 234: | i veki níkuĭ ne ma zápre | kai pleon kaneis den ēton na me empodisē(i) |
| kato prъvïju pъ´tъ, | hōsan tēn prōtēn foran | |
| 235: | ami kato po- naprédъ opí-raxъ | alla hōsan protētera empodizomoun |
| tъ´ĭ otídoxъ lésno v' čérkova. | etzi hypēga eukola mesa eis tēn Ekklēsian | |
| 236: | I tútaksi ma zé stráxъ i trepé-reni. | kai pareuѳys tromos kai fobos me epēren |
| Kogí víděxъ čéstnyĭ krъstъ, | hotan eida to ѯylon tu Stauru | |
| 237: | pádnaxъ ístina na země´ ta | epesa goun katō eis tēn gēn |
| 238: | i | kai eproskouēsa me [dakrya to hagion ekeino ѯylon] |
| sь po-kloníx. | [missing: kai hōsan to eproskouēsa] | |
| 239: | Pritéko(x) na mě´sto to, déto béši istorísanъ bogorodica | edrama palin eis ton topon, hopu ēton iśtorismenē hē Ѳeotokos |
| 240: | i sasъ slъ´zi | kai me dakrya klaigontais |
| pláčaxъ | Thesauros: ptcp.prs.act ? | |
| i dùmaxъ: | elegse | |
| 241: | tý, presvetaę děvo, ne má si ostávila grěšna i ne dostóĭna rabíně tvoę´ | esy Panagia parѳene den me esyxaѳēs tēn hamartōlēn kai anaѯian dulēn su |
| 242: | amí si má spodobíla da vídě onózi déto | amē ekataѯiōses me na idō ekeino hopu agapoun |
| ljúbexъ | Bakačič: e+že xotěx i+ želaxь viděti | |
| i iště´xъ. | kai ēѳela | |
| 243: | Radi túĭ, vladičice bogorodice, pokaží mi pъ´tъ, kakъ da se spasá. | dia tuto Despoina Ѳeotoke deiѯe me kai śtratan pōs na sōѳō |
| 244: | Tý staní upravítelnica na spasénïe to moé, | esy genu hodēgia tēs sōtērias mu |
| 245: | tý deto sí stánala kefílъ, ti ma upraví, kakъ da arěsamъ na sina tokъ tvoégo. | esy hopu egines eggyētria, esy me kaѳodēgēse, pōs na aresō ton Hyon su |
| 246: | Dúmax ázъ tézi, čjúxъ glásъ, deto mí dódi, | legōntas, egō poiauta, ēkusa fōnēn hopu me ēlѳen |
| 247: | zaštó ako premi-néšъ Jordánъ, štéšъ naměri golěmъ pokóĭ. | hoti an perasē(i)s ton Iordanēn, ѳeleis heurē(i) megalēn anapausin |
| 248: | I kato čjúxъ, klíknax z' golě´mъ glásъ: | kai hōs to ēkusa, ekraѯa megalofōnōs |
| 249: | vladičicě, vladičicě, ne déĭ ma ostáve. | Despoina despoina, mē egkatalipē(i)s me |
| 250: | Túĭ rekóxъ | auto eipa |
| 251: | i izlě´zoxъ da ída kadetu Jordánъ. | kai eugēka na pagenō pros ton Iordanēn |
| 252: | I katú otáždaxъ, ma vídě edínъ xristïáninъ | kai pēgenamenē me eiden henas xriśtianos |
| 253: | i izvádi tri | kai eugale treis folais |
| mangári | BAN III 639: mangar 'pari' (Pčelište) < tr. mangır ? | |
| 254: | i mí dádi za imę´ Xristóvo. | kai me edōke dia to onoma tu Xriśtu |
| 255: | Zéx' gy ístina ázъ | epēra tais goun egō |
| 256: | i kúpix tri xlě´bovi sasъ onézi. | kai agorasa tria ѱōmia met' ekeinais |
| 257: | Támъ pítaxъ ednogo čelově´ka, kóĭ pъ´tъ ugážda na Jordán, | ekei erōtēsa henan anѳrōpon, poia śtrata pagenei eis ton Iordanēn |
| 258: | i pokáza mi | kai edeiѯe me |
| 259: | i tútaksi | kai pareuѳys klaigōntas |
| pláčaxъ | Thesauros: ptcp.prs.act | |
| i vrъvě´xъ v' pъ´tju. | epropatoun tēn śtratan | |
| 260: | I pri véčerъ stígnaxъ na xrámu svetómu Joánnu Predtéču, blízu pri Jorъdánъ, | kai prosarga efѳasa eis ton naon tu hagiu Iōannu tu prodromu, konta eis ton Iordanēn |
| 261: | i na dinju tъ ónzi sъ pričestíxъ na manastírju tъ, | kai tēn hēmeran ekeinēn emetalaba eis ton monaśtērion |
| 262: | izě´doxъ polovína xlě´bъ | kai efaga kai mison ѱōmi |
| 263: | i píxъ ot vodá ta Jordánska. | kai epia kai apo to neron tu Iordanu |
| 264: | Togízi lě´gnaxъ | epeita epeisa |
| 265: | i spáxъ támъ. | kai ekoimēѳēka ekei |
| 266: | I na útrě, kogí sъ´mnъ, | kato to taxy hotan eѯemērōsen |
| slě´zoxъ dólu na rěkъ´ ta | ekatebēka katō eis ton potamon | |
| 267: | i namě´rixъ málka ladię´ | kai heurēka mikron karabion |
| 268: | i mináxъ | kai eperasa |
| 269: | i dodóxъ do túka, dét ma glédašъ. Avvá Zasïmá. | kai ēlѳa heōs hopu me blepeis, abba Zōsima |
| 270: | Otgovóri stárecъ | [§7] Apekriѳē ho gerōn |
| 271: | i rečé ĭ: | kai lepei tēs |
| 272: | kólko godín ímašъ, svetaę, ot kogí si túka v' pustinъé? | posus xronus exeis hagia, afontis eisas autu eis tēn erēmon |
| 273: | Réče mu svetaę: | legei ton hē hagia |
| 274: | četiri- desétъ godíni imámъ. Avva Zasïmá, ot kogí samъ túka. | tessarakonta xronus exō Abba Zōsima, afontis eimai edō |
| 275: | Réči ĭ Zosïmá | legei tēs ho Zōsimas |
| 276: | ot gdě´ namě´rešъ jastïe do dnés | kai poѳen heuriskes tēn trofēn su heōs tēn sēmeron |
| 277: | i kákъ miná tólkozi godíni? | ē pōs eperases tosus xronus |
| 278: | Reče mu svetáę: | legei ton hē hagia |
| 279: | dvá xlě´ba i poluvína imáxъ, kogí premináxъ Jordánъ | dyo hēmisy ѱōmia eixa, hotyn eperasa ton Iordanēn |
| 280: | i tól-kozi isъ´xnaxa déto stánaxa kató kámikъ. | kai toson eѯērauѳēsan, hoti eginan hōsan petrais |
| 281: | Po málko ístina po málko mináxъ sasъ onézi i ot trъ´va tъ na túĭ pušténïe. | apo ligon goun oligon eperasa met' ekeina, kai apo ta xortaria autēs tēs erēmu |
| 282: | Otgovóri stárcu | apekriѳē ho gerōn |
| 283: | i réče ĭ: | kai legei tēs |
| 284: | I kákъ miná tólkozi vrémę? | kai pōs eperases poson kairon |
| 285: | Imaši li ně´koĭ pákostъ ot dïávola, ili né? | eixes tipote peirasmon apo ton diabolon, ē oxi |
| 286: | Réči mu svetáę: | legei ton hē hagia |
| 287: | Avvá Zosimá, rábota ma si pitálъ, détu tripéremъ da ti gi káža, | abba Zōsima, pragma me erōtēses, hopu frittō na se to eipō |
| 288: | zašto jako sa smislěxъ tólkozi pákostъ detu pretrъpě´(xъ) i pátixъ. | dioti an enѳymēѳō tus tosus peirasmus, hopu hypemeina, kai epaѳa |
| Stráxъ ma e, da ni gi páte pakъ. | fobumai na mēn tus paѳō palin | |
| 289: | Réči i stárico: | legei tēs ho gerōn |
| 290: | mólę ta, rabíne ístinnomu Xristu, | parakalō se dulē tu alēѳinu Xriśtu |
| 291: | ne deĭ mi skríva ništo, | mēn me kryѱē(i)s tipote |
| 292: | amí sé tě mi izkaží radi ljubóvъ Xristóvъ. | amē hola deiѯeme ta dia tēn agapēn tu Xriśtu |
| 293: | Otgovóri svetáę | apekriѳē hē hagia |
| 294: | i réče mu: | kai eipe tu |
| 295: | věrvaĭ mъ Avvá Zosimá, | piśteuse me abba Zōsima |
| 296: | sedem ná desetъ godíni stórixъ v pušte-nïé to | dekaepta xronus ekama eis tēn erēmon etutēn |
| túĭ, détu pákostъ mnógo imáxъ ot dïávola, | hopu peirasmus pollus eixa apo ton daimona | |
| 297: | zaštó, načéněxъ da jamъ, smíslěxъ sa méso i rýba, deto | dioti hotan ēѳela arxēsē(i) na fagō, enѳymuroun to kreas kai ta ѱaria hopu ēsan eis tēn Aigypton |
| bě´xъ v' Misírъ, | < *běxu ? *běx imala ? | |
| 298: | smíslěxъ vinó to mnógo, déto pïęx v Misírъ, | enѳymumon to krasi to poly hopu epina eis tēn Aigypton |
| 299: | i izgáreši srъdce to mi. | kai ekatakaieto hē kardia mu |
| 300: | A túka nití vóda né ma da pïę´. | hoti edō ka(i)n neron den eixa na piō |
| 301: | I pak sa smislě´xъ pěsni te, deto znaę´xъ | kai palin enѳymumoun ta tragudia hopu ēxeura |
| 302: | i načéněxъ da pě´ę | kai arxiza na tragudō |
| 303: | i tútaksi smíslěxъ grěxové te si, presvetáę děva déto ę ugodíxъ kefílъ. | kai pareuѳys eѳymumun tais hamartiais mu, kai tēn panagian Parѳenon hopu ebala eggyētrian |
| 304: | I duxáždaxa mi slъ´zi | kai ērxountan me hōsan dakrya |
| 305: | i | kai eklaia hē talaipōrē |
| pláča sírota. | < *plačax ? | |
| 306: | I kogi pomólěxъ bogo-rodica, svě´tъ mnógo presvětéši napréde mi | kai hōsan epekalumoun tēn Ѳeotokon, fōs perisson elampen emprośta mu |
| 307: | i sъ zaguběvaši mislъ tъ mi zlъ. | kai exanonto hoi logismoi hoi kakoi |
| 308: | Kákъ da ti iskáža. Avva Zosimá, ógnь tъ, déto gorě´ši srъd-ce to mi zaradi kurvárstvo tu. | pōs na se deēgēѳō abba Zōsima tēn śtian hopu ekame tēn kardian mu dia tēn porneian |
| 309: | Amí, kogí mi dódeši tak'vzi míslъ, pádnuvaxъ dólu na země´ ta sasъ slъ´zi | alla hōsan me ērxeto tetoios logismos, epefta katō eis tēn gēn me dakrya |
| 310: | i ně stávaxъ, | kai den esēkōnōmu |
| ako ne víděxъ ónzi svě´tъ da sъ razmáxni mísъlo tъ mi. | ean den ēѳela idē(i) ekeino to fōs na skorpisē(i) tus logismus mu | |
| 311: | I étu sasъ takvízi pákosti, Avvá Zosimá, páštaxъ v sídim na dise | loipon me toiutus peirasmus abba Zōsima, epeirazumoun tus dekaepta ekeinus xronus |
| tě´xъ onízi godíni. | cf. Mirčev 1978:201 | |
| 312: | Ot togízi do dnéšniju dénь sъ´sъ pómoštь na presvetaę ne mam' ništo pákostъ. | apo tote de, heōs tēn sēmeron me boēѳeian tēs panagias mu, den exō tipote peirasmon |
| 313: | Réči i Zosïmá: | [§8] Legei tēn ho Zōsimas |
| 314: | i véki ne sí iskála xraná ilí dréxa da ímašъ? | kai pleon den egyreuses trofēn, ē hruxon na exē(i)s |
| 315: | Káže mu svetáę: | legei ton hē hagia |
| 316: | xlě´bovi te onézi, kakto ti rékoxъ, izjadox gi v sidim ná dese sěxъ godíni | ta ѱōmia ekeina, hōsan se eipa, efaga ta eis tus dekaepta xronus |
| 317: | i ot togízi sъ xráně sasъ trevá ta na země´ ta tïazi˸ | kai apo tote trefomai me ta xortaria tēs gēs autēnēs |
| 318: | dréxa ta mi prъ´va, detu ímaxъ, sъ rasvalí i pádna, | to hruxon mu de to prōton, hopu eixa, exalase kai epese |
| 319: | i stutъ mnógo imáxъ | kai kryada pollēn eixa tēn nykta |
| noštïamъ | < *noštem | |
| 320: | i pákъ denъęmъ imáxъ mnógo goreštiná, | kai palin tēn hēmeran eixa perisson kauma |
| 321: | tólkozi détu mnogu pъ´tę pá-daxъ dólu kato mъ´rtva ot stútъ mnógo. | toson hopu pollais forais epefta katō, hōsan apoѳamenē apo tēn kryada tēn pollēn |
| 322: | Amí bogъ déto réči, zaštó ne toku ot xlě´bъ žívъ ę čelověkъ, tóĭ ma xráneši i pokrívaše. | alla ho Ѳeos hopu epien, hoti uk ep' artō(i) monō(i) zēsetai anѳrōpos, autos me eѳrefe kai eskepaze me |
| 323: | Zaštó pokrí nebię to sasъ obláci. | hoti autos periballei ton uranon en nefelais [LXX: tō(i) periballonti ton ouranon en nefelais] |
| 324: | Zasïmá, kato čjú, zaštó ot písanie mu prodúma, otgovóri | ho Zōsimas de hōsan ēkusen, hoti dia grammatōn ton esyntyxen, apēlogēѳē |
| 325: | i réči ĭ: | |
| 326: | káže mi, | |
| znáĭš li sveta kníga | ēѯeureis hagia mu grammata | |
| 327: | ilí tí po-káza ně´koĭ? | ē edeiѯesu ta kaneis |
| 328: | Káže mu svetaę: | legei ton hē hagia |
| 329: | Avvá Zosimá, | abba Zōsima, egō anѳrōpon akomi den eida, afontis ēltѳa edō |
| čelově´kъ | Nmpgy ? anѳrōpon - acc.sg | |
| ıošte ne sam ví-děla, ot kogí dódoxъ túka, | Written iоще by Miletič. | |
| ednó tokú světinę´ ti dnésь, | monon tēn hagōsynēn su sēmeron | |
| 330: | amí netí źvě´rъ ilí drúgo ně´što víděxъ tólkozi vrémę, | alla mē de ka(i)n ѳērion, ē allo tipotes zōon eida toson kairon |
| 331: | netí kníga známъ ilí učíxъ, Avvá, | mē de grammata ēѯeurō, ē emaѳa Abba mu |
| 332: | amí bogъ, déto dáva rázumъ na čelověci te, ónzi mi gi pokázuva tézi dúmi. | amē ho Ѳeos hopu didei tēn gnōsin eis tus anѳrōpus, ekeinos me ta deixnei auta ta logia |
| 333: | Molí sa bogu. Avvá Zosïmá, radi méne grě´šna. | parakalei goun ton Ѳeon abba Zōsima diat' emena tïn hamartōlēn |
| 334: | Kogí mu réči svetaę, | hōsan tu eipen hē hagia |
| i Zosïmá iiská da stori mitánïe, | kai ho Zōsimas ēѳelēse na balē(i) metanoian | |
| 335: | togízi go fána svetaę | Tote epiase ton hē hagia |
| 336: | i ne ostávi da stóri sъvrъšeno metánïe, | kai den afēse na balē(i) sōśtēn metanoian |
| 337: | amí mu réči: | monon ton eipen |
| 338: | Avvá Zosimá, tézi, déto ti rékoxъ i si čjúlъ, pazí gi | Abba Zōsima, auta hopu se eipa kai ēkuses, prosexu kanena |
| i níkomu da ni gi rečéšъ, dukátъ da umrъ. | na mēn ta eipē(i)s, heōs hu na apoѳanō | |
| 339: | A tí segá idí si sásъ zdrávi | amē esy tōra syre eis to kalon |
| 340: | i do godína ta, déto ídi, štešъ ma vídě pákъ, | kai eis ton xronon hopu erxetai, ѳelei me idē(i) palin |
| 341: | amí da stórišъ túĭ, déto ti káža. | plēn na kamē(i)s auto, hopu se legō |
| 342: | Do go-dína ta da ni minéšъ Jordánъ, kato ímati običáĭ, | apo xronu na mēn perasē(i)s ton Iordanēn, kata pōs exete synēѳeian |
| 343: | amí ostaní na ma-nastírъ, | amē apomeine eis to monaśtērion |
| 344: | zaštó, ako štéš izlě´, ne štéšъ móži. | hoti an ѳeleis na eugē(i)s, den ѳeleis dynēѳē(i) |
| 345: | I na velíki četvъrtókъ véčerъ zamíĭ svetýĭ | kai tēn megalēn pemptēn arga epareta hagia Myśtēria kalutzika |
| táĭnъ xubavičku | Nfson ? | |
| 346: | i dunesí gu na Jordána | kai ferta eis ton Iordanēn |
| 347: | i čákaĭ támъ. | kai karterei me ekei |
| 348: | Zaštó, ot kogí dodóxъ túka, ıošte ne samъ sa prečastíla. | hoti afontis ēlѳa edō, akomi den emetalaba |
| 349: | I rádi túĭ ta mólę da mi doneséš' svetoe pričešténïe | kai dia tuto parakalōse na me ferē(i)s tēn hagian Koinōnian |
| 350: | i da rečéšъ na Avá Joána, na igumená tokъ na manastírju tъ vy, da sá pázi dobrě´, | kai na eipē(i)s kai ton Abba Iōannēn ton hēgumenon tu monaśtēriu sas, na prosexetai kala |
| 351: | zašté mnógo zliní sa vъ´tri v' manastírju, déto trěbuvatъ da sa isprávětъ. | hoti polla kaka einai mesa eis to monaśtērion, hopu xreiazountai na diorѳōѳoun |
| 352: | Tézy réči svetáę | auta eipen hē hagia |
| 353: | i tútaksi pobě´gna kadéto pošténïe to. | kai pareuѳys efyge pros tēn erēmon |
| 354: | Amí stárico tъ sa čjúdeši i kakъ mu réči običáju tъ na manastírъ | ho de gerōn eѳaumaze, pōs ton eipe tēn synēѳeian tu monaśtēriu |
| i kakъ znáeši grěški te na manastírju tъ. | kai pōs ēxeure ta sfalmata tu monaśtēriu | |
| 355: | I tútaksi pádna na zemę ta | kai monon epese katō eis tēn gēn |
| 356: | i cě´lúna mě´sto to, déto stóeši svetaę | kai efilēse ton topon, hopu eśteketo hē hagia |
| 357: | i | kai euxarśtōntas ton Ѳeon |
| vъzblagodarí | Thesauros: ptcp.prs.act | |
| blgo | Miletič: 'boga', pogrěšno e napisano 'blgo' | |
| i sa vrъ´na v manastírju, | egyrisen eis to monaśtērion | |
| 358: | I kogí dódi drúga ta godína, po običáju tъ monastírskïi ištéši Zosïmá da izlě´zi i tóĭ | [§9] Hōsan de ēlѳen ho allos xronos, kata tēn synēѳeian tu monaśtēriu, ēѳelēsen ho Zōsimas na eugē(i) kai ekeinos |
| 359: | i ne móže, | kai den ēmporesen |
| 360: | zaštó go fána tréska. | hoti ton epiase ѳermasia |
| 361: | I togízi pominá, kakъ mu réči svetę, da ni izlě´zi ot monastìrju. | kai tote eѳymēѳē, pōs ton eipen hē hagia, na mēn eugē(i) apo to monaśtērion |
| 362: | I legomi stóri málko dni trésinъ | loipon ekamen oligais hēmerais ѳermasmenos |
| 363: | i pákъ ozdravě. | kai palin hygianen |
| 364: | I kogí stígna velíki če-tvъ´rtokъ, ze svetoe pričešténïe, kató kakь mu réče svetaę, | hotan de efѳasen hē megalē pemptē, epēre tēn hagian Koinōnian, hōsan ton eipen hē hagia |
| 365: | i ze málko smokíni i | kai epēre kai oliga syxa, kai foinikia, kai fakēn bremenēn eis neron |
| xormi i léšta, namókrena sasъ vodá, | wiktionary: tr. hurma 'date, persimmon' < per. xurmā | |
| 366: | i otídi blízo na re-kà ta | kai hypēgen konta eis ton potamon |
| 367: | i čákaši, da vídi svetá | kai ekapterei na idē(i) tēn hagian |
| 368: | I ne doxóžda. | kai eklase perissa, pōs argēsen hē hagia, kai den ērxeto |
| 369: | I pákъ támъ mu dódi drúgi míslъ | kai palin ekei ēlѳeton allos logismos |
| 370: | i ugáždaši na umó t si, | kai ebaien eis ton noun tu, |
| zaštó akó dódi svetáę, sasь što šta da mína Jordanъ, | hoti ean elѳē(i) hē hagia, me ti na perasē(i) ton Iordanēn | |
| detu gimï´a né ma. | hopu karabion den ēton | |
| 371: | Tъ´ĭ si mísleši, vídę svetáę | auta enѳymumenos, eide tēn hagian |
| 372: | i stígna, | kai efѳase |
| 373: | i kato go vídě, stána pákъ stárico tъ | kai hōsan tēn eiden, eśtaѳēke palin ho gerōn |
| 374: | i sa čjúdeši, sa što šte da mině´. | kai eѳaumazeto me ti na perasē(i) |
| 375: | I tútaksy a vídě | kai pareuѳys blepei tēn |
| 376: | i stóri krъsgo tъ si. | kai ekame ton śtauron tēs |
| 377: | Nóštь béši vre-mé to | nykta ēton ho kairos |
| i mesičína čísto, | kai feggari kaѳaron | |
| 378: | i gledá ę | kai eblepe tēn |
| 379: | I kato stóri krъsto tъ si, i na-mě´ri sa ot drúga ta straná na reká ta. | kai hōs ton ekame ton śtauron, heureѳē apo tēn allēn merean tu potamu |
| 380: | Amí Zosïmá, kato ę vídě, stóri óbrazъ da sa pokloní. | ho de Zōsimas hōs tēn eiden, ekame sxēma na proskynēsē(i) |
| 381: | I káže mu svetaę: | kai legei ton hē hagia |
| 382: | Avvá Zosïmá, što štéšъ da stórišъ, | Abba Zōsima, ti ѳeleis na kamē(i)s? |
| 383: | svetýĭ táĭnъ daržíšъ | ta hagia Myśtēria baśtazeis |
| 384: | i štéšъ da stórišъ metánïe! | kai ѳeleis na poiēsē(i)s metanoian? |
| 385: | Dúmaši tïazi svetaę, stígna stárca tokъ | legontas ton logon auton hē hagia, efѳase pros ton geronta |
| 386: | i réči | kai eipen |
| 387: | (n/a) | [missing: eulogēson me Abba,] |
| 388: | (n/a) | [eulogēson me.] |
| 389: | (n/a) | [epeita ebale ton geronta] |
| 390: | otče našъ i vě´ruju vъ edínago boga | [kai eipe to] Pater hēmōn, kai to Piśteō eis hona Ѳeon |
| 391: | i calúna go po običáju ljubéznyĭ, | kai efilēse ton kata tēn synēѳeian tēs agapēs |
| 392: | i togízi sa pričastí | kai tote emetalabe |
| 393: | i réči: | kai eipe |
| 394: | níně otpuštáeši rabú svoí vladiku sъ míromъ po glagolu tvoému | Nyn apolyeis tēn dulēn su despota en eirēnē(i) kata to hrēma su |
| 395: | ja´ko víděsta očí moí spasénie tvoé. | hoti eidon hoi ofѳalmoi mu to sōtērion su |
| 396: | Togízi káže na stárca tokъ: | [§10] Tote legei tō(i) geronti |
| 397: | prostí ma. Avvá Zosïmá, | sygxōrēson me Abba Zōsima |
| 398: | drúga edná vólę da mi stórišъ segá | allo hena ѳelēma na me karē(i)s |
| 399: | i idí na mana-stírju si sasъ pómoštь božia, | tōra syre to monaśtērion su me tēn boēѳeian tu Ѳeu |
| 400: | i na drúga ta godína, détu ídi, pákъ da dódišъ na mě´sto to, déto ma namě´ri prъ´viju pъ´tъ, | kai eis ton allon xronon hopu erxetai, palin na elѳē(i)s eis ton topon hopu me heurēkes tēn prōtēn foran |
| 401: | i štéšъ ma vídě kato kak' šte bogъ mói. | kai ѳeleis me idē(i) kaѳōs ѳelei ho Ѳeos mu |
| 402: | Káže ĭ stárico tъ: | legei tēn ho gerōn |
| 403: | rábu istinomu bogu, go-spožda, da bě´xъ dostóĭnó da dóda podérę ti, | dulē tu alēѳinu Ѳeu, ampotes na ēmoun aѯios na se akolyѳēsō |
| 404: | amí | amē kan epare apo tuta, hopu se ēfera ta fagēta |
| barímъ zamní ot tézi, deto tí donésoxъ jastïe. | BAN I 33: bare, barem, barim, bar 'pone' | |
| 405: | Prostrę´ i stana svetáę | haplōse goun hē hagia |
| 406: | i zé tokó tri zrъná ot léšta tъ, | kai epēre mone tria speiria apo tēn fakēn |
| 407: | i pákъ si stóri krъ´sto | kai palin ekame ton śtauron tēs |
| 408: | i miná Jordána rě´ka ot górę kató prъ´viju pъ´tъ. | kai eperase ton Iordanēn potamon apopanō, hōsan tēn prōtēn foran |
| 409: | Amí stárco sa vrъní v' manastírju, | ho de gerōn egyrisen eis to monaśtērion, |
| sláveši boga, | doѯazōntas ton Ѳeon | |
| 410: | amí sa mnógo jadúvaši, kákъ ne naučí íme to na svetáę, | amē polla epikraineto, pōs den emaѳe to onoma tēs hagias |
| 411: | amí sá na svetáę nadě´vaši pákъ da píta. | homōs eѳarrhei palin na tēn erōtēsē(i) |
| 412: | I kogí sígna pákъ godína ta i diné těxъ sírnyxъ, izlě´ziĭ ot manastírju tъ po običáju tъ, déto imáxa, | hotan de efѳase palin ho xronos, kai hē hēmera tēs tyrēnēs, kai eugēkon apo to monaśterion, kata tēn synēѳeian hopu eixe |
| 413: | i xódeši v' pošténïe to, | kai eperipatei tēn erēmon, |
| glédaši na sámъ i na tátakъ, | katazōntas edōѳ' ekeiѳen | |
| danó vídě svetaę negde. | mē na idē(i) tēn hagian tupote | |
| 414: | i kato ne já víděši, načé da pláči stárico tъ | kai hōs den tēn eblepen, arxize kai eklaien ho gerōn |
| 415: | i sasъ slъ´zi mnógo kážeši | kai me dakrya polla elege pros ton Ѳeon |
| kato boga: | < *kamto ? | |
| 416: | bože móĭ velikosílnyĭ, detu mi sa spodobílъ da vídě takvózi táĭnstvo, ne déĭ ma ostávě do kraĭ da go sъvrъša, | Ѳee mu megalodyname, hopu me kataѯiōses na idō toiuton myśtērion, mēn me śterēsē(i) kai heōs telus na to teleiōsō |
| 417: | spodobí ma Xriste móĭ, da prię´mna molitva ta na rábu tvoę´. | kataѯiōse me Xriśte mu na apolausō kai palin tēn euxēn tēs dulēs su |
| 418: | Tezyĭ dúmaši stárico tъ | auta legōntas ho gerōn, |
| i pogléda na désno i na lévo danó ę vídě. | ekētaѯe deѯia kai zerba mēna tēn idē(i) | |
| 419: | I kató glédaši, víde ę déto béši sa pre-stávilъ i prekrъ´stni rъcě´ te ĭ. | kai kētazōitas, eiden hopu ēton apoѳamen kai śtaurōmenē ta xeria |
| 420: | I glavá ta ĭ béši kánto západъ, | kai to kefali tēs ēton pros tēn dysin |
| 421: | i kato ę vídě, pritéči plačiskomъ | kai hōsan tēn eiden, edrame klaiōntas |
| 422: | i faná nozě´ te na svetáę | kai epiase ta podaria tēs hagias |
| 423: | i gi mó-kreši sъ slъzi tě si. | kai ebrexen ta me ta dakrya tu |
| 424: | Kólko ístina móžeši, proslъzí sa | hoson goun edyneto edakryse |
| 425: | i ot ѱaltírju réči blažéni ne poróčnïi. | kai apo to ѱaltērion eipe ton Amōmon |
| 426: | I togízi sa čjudeši, štó da stóri | kai tote eѳaumaze ti na kamē(i) |
| 427: | i tútaksi gléda ot górě na glavá ta na svetáę | kai pareuѳys blepei apanō kefala tēs hagias, |
| i bě´ši na země´ ta písano | kai ēton grammenē hē gē | |
| 428: | i ká-žeše tъ´ĭ: | kai elegen etzi |
| 429: | Avvá Zosïmá, pogrébi snagá ta na smiréna Marïa, déto ę na-mě´ri, | Abba Zōsima ѳaѱe to kormi tēs tapeinēs Marias autu, hopu to heures |
| 430: | i molí boga radi méne. | kai parakalei ton Ѳeon diat' emena |
| 431: | Sъvrъšix sa na měseca | eteleiōѳēka de eis ton mēna ton Farmuѳi, ēgoun ton Aprillion, tēn nykta ekeinō hopu emetalaba |
| Fármuѳïa, síreč' na Aprilïa, na noštъ ta onázi, déto sa pričastíxъ. | rus. Farmuti | |
| 432: | Tézy pismá kató vídě, Zosimá sъ počjúdi, kóĭ napisá, | auta ta grammata hōs ta eiden ho Zōsimas, eѳaumase tis ta agraѱe |
| 433: | kákъ béši mu | pōs ton eipen hē hagia, pōs den ēѯeure grammata |
| réklъ svetáę, kákъ ne znaęši pisánïe, | ~ reklă | |
| i kákъ za *k* dni pъ´tъ na edínъ čásъ došlá svetáę. | kai pōs eikoti hēmerōn śtratan, eis mian hōran tēn epropatēsen hē hagia | |
| 434: | Prílično pákъ sa čjúdeši sъ štó da kupáĭ země´ ta. | homōs palin eѳaumaze me ti na skaѱē(i) tēn gēn |
| 435: | I támъ vídě málko drъvo, dolu na zemę´ ta farlinu, | kai ekei eide mikron ѯylon katō esi tēn gēn rhimmenon |
| 436: | i počę´ sasъ nego da kupáĭ zemę ta | kai arxēse met' ekeino na skaftē(i) tēn gēn |
| 437: | i ne možéši, | kai den edyneton |
| 438: | zaštó béši i stárъ, | hoti ēton kai gerōn |
| 439: | amí i mě´sto tu béši tvrъ´dě súxъ. | alla kai ho topos ēton polla ѯeros |
| 440: | I tutъksi gléda ednogó lъ´va, déto ležáši na kraká ta svetye | kai pareuѳys blepei henan leonta, hopu eglyfe ta podaria tēs hagias |
| 441: | (n/a) | [missing: kai hōs ton eiden, eskiaxѳēken, hoti eѳymēѳē ton logon tēs hagias, ] |
| 442: | i déto réči, zašto ni źvěrъ ne ę´ víděla v četir desé těxъ godini. | hopu eipen. hoti ѳērion den eiden eis tus saranta xronus |
| 443: | Prilíčno stóri krъ´sto t si | homōs ekame ton śtauron tu |
| 444: | i sa nadě´vaše da né mu stóri | kai eѳarrhei na mēn blabē(i) |
| zarárъ, | BAN I 607: zarar 'zaguba, vreda, šteta' < tr. zarar < ar. ḍarar | |
| 445: | i otgovóri kamto lъ´va tokъ | kai apekriѳē pro ton leonta |
| 446: | i réči: | kai eipen |
| 447: | o źvěrju ne mírni, legomý síla ta božia ta donesi túka | hō ѳērion anēmeron, epeidē hē dynamis tu Ѳeu se ēferen edō |
| da mi pomógnišъ, kopáĭ zemé ta da pogrebémъ na svetaę móšti tu | na me boēѳēsē(i)s skaѱe tēn gēn na ѳaѱōmen tēs hagias to leiѱanon | |
| 448: | zaštóto az' sъmъ stárъ | hoti egō eimai gerōn |
| 449: | i ne móža netí da kupáę | kai den dynomai mēte na skaѱō, [mēte na hypagō na ferō ergaleia] |
| 450: | i radi túĭ i ti stóri grobó tъ na svetáę. | dia na skaѱō. kai dia tuto esy karie ton tafon tēs hagias |
| 451: | Tъĭ mu réči | etzi aipen ho gerōn |
| stáricu | Nmsdy - starcu | |
| 452: | i tútaksy lъ´vo tъ faná sásъ predni tě si kraká | kai pareuѳys ho leōn epiase me ta mprośtina tu podaria, |
| 453: | iskopá, kolko | kai eskaѱen |
| da sa pokrï´ĭ tě´lo to na svetáę. | hoson na skepasѳē(i) to kormi tēs hagias | |
| 454: | I kogí iskopá, stóri metánïe na stárca tokъ | kai hosan eskaѱen, ebale metanoian to geronta |
| 455: | i vlézi vъ´tri v poštenïé to | kai esebē mesa eis tēn erēmon |
| 456: | Amí stárica tъ pogrébi móšti tu na svetáę támъ, détu go naméri | ho de gerōn eѳaѱe to leiѱanon tēs hagias ekei hopu to hēure |
| 457: | i sъ vrъ´na na manastírju tъ, | kai egyrisen eis to monaśtērion |
| slávěši i xválěši boga. | doѯazōntas kai hymnōntas ton Ѳeon | |
| 458: | Amí i igumeno tъ Joánnъ namě´ri mnógo grě´ški na manastírju t, kató béši rékla svetáę | alla kai ho hēgumenos Iōannēs heurēke polla sfalmata eis to monaśtērion, kaѳōs eixen eipē hē hagia |
| 459: | Tamъ ístina na ónzyĭ monastírъ umré stárico tъ Zosïmá stó godíni starecъ. | ekei goun eis ekeino to monaśtērion, apeѳanen ho gerōn Zōsimas hekaton xronōn gerontas |
| 460: | Tézy sa ráboti tě na blúdnica ta, blagoslovéni xristiáni, | [§11] Auta einai ta erga tēs pornēs, eulogēmenoi xriśtianoi [Epilogos symbeleutikos peri Metanoias] |
| 461: | túĭ sa dobrí te ĭ ráboti na očaęna ta žená, | autais einai hē haretais tēs apegnōsmenēs gynaikos |
| 462: | kúrva istiná béši, | pornē alēѳōs ēton |
| 463: | amí golě´mi ti ráboti spodobíxa na carstvo nebésno˸ | alla hē megalais tēs aretais, tēn aѯiōsan tēs basileias tōn uranōn |
| 464: | grě´šna béši, | hamartōlē ēton |
| 465: | amí pokaę´nïe tu ĭ spasí. | alla hē metanoia tēs, tēn esōse |
| 466: | Da vídimi kákъ pósti, | gia as idumen pōs askēteusen |
| 467: | da vídimi kakъ sa podkányĭ | as idumen pōs agōnisѳēke |
| 468: | ne lí béši i tïjá grě´šna, | den ēton kai autē hamartōlē |
| 469: | ne lí béši i tïa očáęna, | den ēton kai autē apegnōsmenē |
| 470: | rádi túĭ i nyé da sa pokáĭmъ ot sъ-grěšénïe, | dia tuto kai hēmeis as metanoēsōmen eis tas hamartias |
| 471: | (n/a) | [missing: kai as mēn peftōmen eis apognōsin, an kai hōs tēn ammon tēs ѳalassēs einai hē hamartiais mas] |
| 472: | (n/a) | [missing: alla den einai kamia hamartia, hopu na kataponē(i) to eleos tu Ѳeu] |
| 473: | da ni sa isprávi ot pokaę´nïe to. | [mēde einai kanena sfalma, hopu] na mēn diorѳōnetai apo tēn metanoian |
| 474: | Prïę´ma bogъ pokaę´nïe to sékimu edno, | dexetai ho Ѳeos tēn metanoian pasa henu |
| 475: | skóposno da sa vrъ´čimi | monon proѳymōs as epiśtrafumen, |
| 476: | sasъ síčko to ni srъdce da sa pokáĭmъ, | me pasan mas kardian as metanoēsōmen |
| 477: | prïé-ma ni bogъ, | kai dexetai mas ho Ѳeos |
| 478: | zaštó e milosrъ´dъ | hoti einai eusplagxnos |
| i mnogo, mnogo milostivъ. | kai polyeleos | |
| 479: | I da ne kázuvamę, zaštó da stórimi sъgrěšénie mnógo i na sétně štemъ sa pokáę, | kai mēn legōmen, hoti as kamōmen hamartias pollas, kai hyśteron ѳelomen metanoēsē(i) |
| 480: | zaštó kóĭto trъgúva tь´ĭ spasénïe to si, ne gó spodobě´va bogъ da sa pokáĭ. | hoti hopoios pragmateuetai etzi tēn sōtērian tu, den ton aѯiōnei ho Ѳeos na metanoēsē(i) |
| 481: | I štó znáĭmъ, ako | kai ti ēѯeuromen, ean apoѱe apoѳanōmen |
| noštésъ umrémъ? | Etymologically, -esъ is a postposed article, but here it is likely taken by analogy with dnes as an adverbial marker (as formal m.sg.inst -em). | |
| 482: | I kogi poznávami časa tъ sъmrъ´tny? | ē pote egnōrizomen tēn hōran tu ѳanatu mas |
| 483: | Radi túĭ zapovědá i gospodь na svetóe evangelïe: | dia tuto horiei ho Kyrios eis to hagion Euaggelion |
| 484: | bdíte, | Grēgoreite, |
| jako ne víděti denju tъ netí čásu, kogí šte sinъ čelověčeskii da dódi. | hoti uk oidate tēn hēmeran, ude tēn hōran, en hē(i) ho Hyios tu anѳrōpu erxetai | |
| 485: | I legomý ne znáĭmъ čása tъ samrъtny, | kai epeidē den ēѯeurōmen tēn hēmeran tu ѳanatu mas, as mēn oknumen [tēn sōtērian mas] |
| da ni sá uleně´vami na | The translator fused the sentence with the following one. | |
| dobró to na dušá ta náša, | [as mēn amelumen] to kalon tēs ѱyxēs mas | |
| 486: | (n/a) | |
| 487: | zaštó lěnívstvo níkoga dobró ni stóri, | dioti hē ameleia pote kalon den ekatorѳōse |
| 488: | níkogi blago ne sъvrъši netí telě´sno, etí dušévnu. | pote agaѳon den eteleiōse, mēte sōmatikon, mēte ѱyxikon |
| 489: | I kató kogí sa ulení ně´koĭ (na) níva ta si ilí lózi to si i ne gú pokupáĭ, zaguběva sa ot trъ´nïę i trevá, | kai hōsan pōs ean amelēsē(i) tinas to xōrafi tu, to ampeli tu, kai den to skaѱē(i), xanetai apo akanѳia kai botania |
| 490: | tь´ĭ é i na dušá ta na sékigo xristiánina, | etzi einai kai eis tēn tēn ѱyxēn tu kaѳenos xriśtianu |
| 491: | kogí, sa ulení čelověkъ na rábo-ta ta božia i dubivani tu na dušá ta mu, zagoběva sa dušá ta na čelově´ka tokъ onogózi (ot) rázumъ zlъ i ot myslyĭ dïávolskïĭ i ot drúgo pripádnuvani lukávno. | apollytai hē ѱyxē tu anѳrōpu ekeinu, apo logismus kakus, apo noēmata daimonina, kai apo alla symbamata tu ponēru |
| 492: | Radi túĭ prilíča, da ni sá uleně´vami na dobró tu dušévno naši | dia tuto prepei na mēn amelumen to kalon tēs ѱyxēs mas |
| 493: | i da kazuvami | kai na legōmen |
| 494: | dnes da sьgrěšími | sēmeron as hamartēsōmen |
| 495: | i útrě štémь sa | kai aurion ѳelomen metanoēsē(i) |
| pokáęĭ, | Formally, the ending resembles that of a ptcp.prs.act m.sg.nom.lf | |
| 496: | na mladiná ta ni da stóri(m) sьgrěšénïe | eis tēn neotēta mas as kamōmen hamartiais |
| 497: | i na starost ni štémь sa pokáęĭ. | kai eis to gēras mas ѳelomen metanoēsē(i) |
| 498: | Zaštó takv'zi míslь ę´ti na dïavola tokъ, détu níkogi dobró na duša ta ni i détu i ni šté ę. | dioti ho toiutos logismos einai tu diabolu, hopu pote to kalon tēs ѱyxēs mas den to ѳelei |
| 499: | Akó na mladiná ta ni ni štémi da sa pokáęmi, détu móžimь da rábotimъ i da svršímь duxóv-nïju zápovědь, | ean eis tēn neotēta mas den ѳelomen na metanoēsōmen, hopu dynomesѳen na duleusōmen ton kanona tu pneumatiku mas |
| kak' štémъ da sá pokáĭmь, kogí ostáręmь, détu stáni ne- móštna snagá ta ni, | pōs na metanoēsōmen eis to gēras, hopu adynatei to kormi mas | |
| détu véki ne móžimь netýĭ da sa pokáĭmь netýĭ da póstimь netýĭ da stóri(mь) bdě´nïe, netí drúgi trúdь da stórimь rádi grěxové te si. | hopu den dynomesѳen, mēte na metanoēsōmen, mēte na nēśteusōmen, mēte na agrypnēsōmen, mēte allon kopon na kamōmen dia tas hamartias | |
| 500: | Nině, détu imámi vrě´me, | tōra hopu exomen kairon |
| 501: | níně da sa pokáĭmь. | tōra as metanoēsōmen kiola |
| 502: | Dnésъ détu stórixmi grě´xъ, dnésь da sé ispově´dami. | sēmeron hopu ekamamen tēn hamartian, sēmeron as tēn eѯomologēѳumen |
| 503: | Zaštó kato káže i pre-múdry Solomónь, | dioti hōs legei kai ho sofos Solomōn |
| ne znáĭmь što šté stána do utrě´, | Ouk oidamen ti teѯetai hē epiusa | |
| 504: | kogí ne | ēgoun, den ēѯeuromen ti ѳelei genē(i) eis tēn aurion edinoju povtarjaetь větь izъ Biblïę, takožde i Bakačič (NBKM 327): zanjéže nevě´my, jákože glet i Solomónь prěmudrïi, čto prinesétь nastojáštïi dnь. sì rěč. Ne vě´my čto xóštet býti dáže do oútra. |
| znáĭmź, što šté ni dó do utrě. | vъ izdanïi Miletiča: незнáймs | |
| 505: | Da ni sá poságami kató bezsmrъ´tny˸ | [to loipon epeidē den ēѯeuromen, ti mas ѳelei elѳē(i) heōs tēn aurion] as mēn fantazōmesѳen hōs aѳanatoi |
| 506: | da ni sagrě-šávami kató dé ni štém' da umrémь níkogi. | as mēn hamartanōmen hōsan na mēn ēѳelamen apoѳnēskē(i) pote |
| 507: | Amí i kólko poznávatъ malovrémenıĭ tozýĭ životъ. | alla hōs gnōrizontes hoti oligē kai proskairē einai etutu mas hē zōē |
| da isprávim' sě´be si, | as diorѳōsōmen tu logu mas | |
| 508: | da si vrь´nim i vólę ta na dobró, | as epiśtreѱōmen to ѳelēma mas eis to agaѳon |
| 509: | da sí vrьnimi | as metagyrisōmen tēn ennoian mas eis to symferon tēs ѱyxēs mas |
| ennę´ ta na dobiváni na dušá ta náša. | BAN I 500: enja 'griža' (Strandža; Bulgarkьoj, Kešansko) < gr. ennoia | |
| 510: | a ni sa enьnasovámi ednó, ka' štémь da sa ubogátimь, kákь štemь da sa oblečémь i kák' štémь da sa naxránimь. | [§12] Mēn ennoiazō mesѳen monon pōs na plutēsōmen, ē pōs na endyѳumen, ē pōs na ѳrafumen |
| 511: | Amý po mnógo da sa smí-slimy, kákь da arě´sami na Xristá, kákъ da sъvrь´šimь dobrí te ráboti kákь da sá spodobímь na carstvo nebésnoe. | alla mallon perissoteron, na syllogizōmesѳen, pōs na aresōmen ton Xriśton, pōs na teleiōsōmen tas aretas, pōs na tyxōmen eis tēn baselian tōn uranōn |
| 512: | Zaštó i gospodь tь´ĭ ni zapovědá na svetoe evangelïe: | dioti kai ho Kyrios etzi mas paraggelei eis to hagion Euaggelion |
| 513: | (n/a) | [missing: kai legei] |
| 514: | ni dě´ĭti mísli vьtri na dušá ta si, što da jadéti ilí štó da pıéti, | Mē merimnate tē(i) ѱyxē(i) hymōn ti fagēte, kai ti piete, |
| netí da ímati énьnïę, sa štó da si oblečéte snagá ta. | mēde tō(i) sōmati hymōn ti endysēsѳe | |
| 515: | Né lí ę´ti dušá ta vi po mnógo ot jastïę´ to, | uxi hē ѱyxē pleion eśti tēs trofēs |
| ne li éti snaga ta vi po- mnógo ot dréxi te vi? | kai to sōma tu endymatos | |
| 516: | (n/a) | [missing Modern Greek translation: ēgoun mē syllogizesѳe mesa eis tēn ѱyxēn sas ti na fate, ē ti na piete,] |
| 517: | (n/a) | [mēde na exete ennoian ti na endysete to kormi sas,] |
| 518: | (n/a) | [den einai hē ѱyxē sas perissoterē apo to fagi,] |
| 519: | (n/a) | [den einai to kormi sas perissoteron apo to forema] |
| 520: | Rékše kató kogí sa smísljuvati radi jastïe to déto ne ęti nišьšto. | dēlonoti hōsan pōs syllogizesѳe dia to fagi, hopu den einai tipotes, |
| Kákь sa enьnę´sovati i rádi dušá ta vy, déto ętí rábotъ po- početéna na míru tъ síčьkïi | pōs den ennoiazesѳe kai dia tēn ѱyxēn sas, hopu einai pragma timiōteron tu kosmu holu | |
| 521: | Pakь zapovědá po dólu gospodь: | kai palin orizei parakatō ho Kyrios |
| 522: | ę víšte na | Embleѱate eis ta peteina tu uranu |
| gadíni tě, détu fr'kátь na vъsьduxú tь, | BAN I 222: gad 'životno, zmija, parazit' | |
| 523: | kakь ne séetъ | hoti u speirusin |
| 524: | netí žénatъ, | ude ѳerizusin |
| 525: | netí zbíratь na kupní i | ude synagusin eis apoѳēkas |
| xambári, | rechnik.chitanka: xambar 'pomeštenie za pribirane i sъxranenie na zъrneni xrani' | |
| 526: | i bogь otecь na sínca ni gí xráni i tě´xь. | kai ho Patēr hymōn ho uranios trefei auta |
| 527: | Výĭ' čelověcyĭ ne sa měnuvati pó mnógo ot těxь. | ux hymeis mallon diaferete autēn |
| 528: | Kóĭ détu sa enьnjasova, móže da v'zdadé na snagá ti si edínь lakatь. | tis de eѯ hymōn merimnōn dynatai prosѳēnai epi tēn hēlekian autu pēxēn hena |
| 529: | (n/a) | [missing Modern Greek translation: ēgoun gia idete eis ta pulia hopu petoun eis ton aera,] |
| 530: | (n/a) | [pōs mēde spernoun,] |
| 531: | (n/a) | [mēde ѳerizoun,] |
| 532: | (n/a) | [mēde mazōnoun eis apoѳēkais amparia,] |
| 533: | (n/a) | [kai ho Ѳeos ho Patēr holonōn ta trefei kai auta,] |
| 534: | (n/a) | [eseis goun hoi anѳrōpoi den allassete perissoteron ap auta,] |
| 535: | (n/a) | [poios de hopu ennoiazetai, dynetai na augatisē(i) eis to kormi tu mian pēxēn] |
| 536: | I pákь zapově´da i za oblekló tu: | kai palin horizei. |
| 537: | zaštó sa enьnísovati za dréxi? | Kai peri endymatos ti merimnate |
| 538: | Etú razumě´ĭti cvětıja´ ta na polïę´ to | katamaѳete ta krina tu agru |
| 539: | kakь | pōs auѯanei |
| porástoxъ, | < porastoxă ? | |
| 540: | détu netí rábotětь | u kopia(i) |
| 541: | netí pridě´tь. | u de nēѳei |
| 542: | Káže vi, | legō de hymin |
| 543: | zaštó netí Solomón' na síčko to sý mnógo xú-bostь i počéstь ne sa obléče kató ednó ot tézi da sa preméni tólkozi xubavu, kató kákъ ę premenenu cvěte tu. | hoti ude Solomōn en pasē(i) tē(i) doѯē(i) hautu periebaleto hs hen tutōn |
| 544: | Víšь trevá ta na polьé tu, détu i dnésь ęti, a utrě gi ugáždatь na pištá i isgárę. | eide to xorton tu agru sēmeron onta, kai aurion eis klibanon ballomenon |
| 545: | (n/a) | [missing Modern Greek translation: ēgoun, diati ennoiazesѳe dia forema,] |
| 546: | (n/a) | [gia katalabete ta luludia tu kampu,] |
| 547: | (n/a) | [pōs auѯainoun,] |
| 548: | (n/a) | [hopu mēde kopiazoun,] |
| 549: | (n/a) | [mēde gneѳoun,] |
| 550: | (n/a) | [legō sas,] |
| 551: | (n/a) | [hoti mēde ho Solomōn eis holēn tu tēn pollēn omorfada kai timēn, den endyѳēken hōsan hena ap' auta, na śtolisѳē toson eumorfa, hōson einai śtolismena ta luludia,] |
| 552: | Bogь go obléčjuva go premenę´va tь´ĭ, | [eide to xortari tu kampu hopu sēmeron einai, kai aurion to banoun, eis ton furnon, kai kaietai,] ho Ѳeos hutōs amfiennysin |
| kólko pákь vásъ, malově´ri, da né vi oblečé? | u pollō(i) mallon hymas oligopiśtoi | |
| 553: | I legomí ne dě´ĭti sja enъnásova, što da jadéte ilí štó dá pïemь, ilí štó da sá ublečémъ, | mē oun merimnēsēte, legontes, ti fagōmen, ē ti piōmen, ē ti periballōmeѳa |
| 554: | rádi zaštó tézi síčki te ęzýci te gi íštatь, | panta gar tauta, ta eѳnē epizētei |
| 555: | zaštó bogь otecь váši, déto ęti na nebesa, znáĭ kakь ví trě´bovatь tézi. | oide gar ho Patēr hymōn ho uranios, hoti xrēzete tu tōn apantōn |
| 556: | Rádi túĭ íštet'ti, pr'vo carstvo božïę i právda | zēteite de prōton tēn basileian tu Ѳeu, kai tēn dikaiosynēn autu |
| 557: | i tězi síčki te ot górě vi sa zda(dá)tь. | kai tauta panta prośteѳēsetai hymin |
| 558: | (n/a) | [missing Modern Greek translation: ēgoun, to loipon mēn ennoiasѳēte, legontes, ti na famen, ē ti na piōmen˸ ē ti na endyѳumen,] |
| 559: | (n/a) | [dioti auta hola, ta eѳnē ta zētoun,] |
| 560: | (n/a) | [dioti ho Ѳeos ho Pateras sas, hopu einai eis tus uranus, ēѯeurei pōs ta xreiazesѳe auta,] |
| 561: | (n/a) | [dia tuto zētate prōton tēn basileian tu Ѳeu, kai tēn dikaiosynēn tu,] |
| 562: | (n/a) | [kai auta hola sas ap' anō didountai] |
| 563: | Rádi túĭ i nýĭ, blagoslovéni xristiáni, dá ni sa enьjásovami za tézi, | to loipon kai hēmeis, eulogēmenoi xriśtianoi, as mēn ennoiazōmesѳen ta toiauta |
| 564: | amí za dušá ta ni dobívani tu da sa smísliĭmi, | alla tēs ѱyxēs mas to symferon as syllogizōmesѳen |
| 565: | za spasénïe to náši da dúmami, | tēn sōtērian mas as epimelumesѳen |
| 566: | za dušá ta ni da | tēn ѱyxēn mas as spudazōmen, pōs na ѳreѱōmen me logon Ѳeu |
| čalstísami, kakъ da ę´ na-xránimi sasъ réčъ božïa dušá ta ni, | makedonski.info: čaldisa 1. požoltuva, oprluva, 2. požolti, 3. zbrlavi, se mrdna (so umot), spobudali, Google: tr. çıldırmak 'go crazy' | |
| 567: | (n/a) | [missing: tēn ѱyxēn mas as agōnisѳumen pōs na potisōmen me didaxēn ѳeareśton, tēn ѱyxēn ] |
| 568: | da sa potrúdimi, kak' da ę oblé-čemi sasъ dobrí ráboti | mas as anagkasѳumen pōs na endysōmen me tais aretais |
| 569: | rádi da ni spodobí Xristos tuka da minémь zdrávi, mirno i ne poróčno ot dušmáni dušévni i telě´sni, | dia na mas aѯiōsē(i) ho Xriśtos, edō men na perasōmen hygieis, euēmerēmenoi, askandaliśtoi, apo exѳtrus ѱyxikus, kai sōmatikus |
| 570: | i támъ da ni spodobí na vě´čno to négovo carstvo, | ekei de, na mas kataѯiōsē(i) tēs aiōnias tu basileias |
| 571: | zaštó nému priliča sláva i póčestь i poklonénïe sъ beznačélnomu otcú i sь presvetimь i blagimь i životvorę´štimъ duxomь, | hoti autō(i) prepei doѯa, timē, kai proskynēsis, syn tō(i) anarxō(i) autu Patri, kai tō(i) panagiō(i), kai agaѳō(i), kai zōopoiō(i) autu Pneumati |
| nině prisnó i vь věki věkomь | nyn kai a(i)ei kai eis tus aiōnas | |
| 572: | áminъ. | Amēn |