svd Svištov damaskin - Life of St. Mary of Egypt
source

1: Měseca Aprilıa *a* i pétıe nedéli svetyę četiridesét-nica, Mēni aprilliō prōti, kai tē(i) pemptiē(i) Kyriakē(i) tēs hagias Tessarakośtēs
2: Žítıe i žíznь prepodóbnyja Marıi Egѵpténicy. Bios kai politeia tēs hosias Marias Tēs Aigyptias
3: Spísano obštímъ jazykom' ot íže vъ monásěxъ men-šago Damaskina Ѵpodıákona i Studita. Metafrasѳeis eis tēn koinēn glōssan para tu en Monaxois elaxiśtu Damaskēnu tu Hypodiakonu kai Studitu
4: Velíko ně´što dobró ĭ, blagoslovéni xristïany, pokaę´nïe, [§1] Mega tipotes kalon, eѵlogēmenoi xriśtianoi, hē metanoia,
5: i takvózi dobró ĭ, kai toiuton kalon einai, hoti pasa anѳrōpon sōnei, holais tais hamartiais tais eѯaleifei
6: štotó sě´kogo člově´ka spasova
7: i síčki grěxové zaličáva,
8: (n/a)
9: ni edínъ grě´xъ, déto da go ni prostí bogъ, kugí sa pokáĭ. den einai kamia hamartais, hopu na mēn sygxōresē(i) ho Ѳeos, hotan metanoēsē(i) ho anѳrōpos
10: Pokaę´nie strúva velíka rádostъ na nebé tu i na boga i na ángeli te, hē metanoia kamnei megalēn xaran eis ton uranon kai eis ton Ѳeon kai eis tus aggelus
11: ká-kvóto povelě´va i gospodъ na svetóe evangelïe, káže: kaѳōs to orizei kai ho Kyrios eis to hagion Eѵaggelion
12: rádostъ byváetъ na nebesi o edínomъ grě´šnicě kájuštim sę. xara ginetai en tō(i) uranō(i) epi heni hamartōlō(i) metanoounti
13: Pokaę´nıe ta e očešténïe dušévnu na člově´ka i vtóru krъšténïe hē metanoia einai kaѳarismos tēs ѱyxēs tu anѳrōpu, kai dysteri baptisis
14: sasъ grěxové, (dioti hopoios emolyne to prōton baptisma) me hamartiais
pákъ sásъ pokaę´nïe móže da go dobï´ĭ, palin me tēn metanian to kerdainei
15: pokaę´nïe ta é golě´mъ dóbivъ na grě´šnika čelově´ka, hē metanoia einai mega ofelos eis ton hamartōlon anѳrōpon
16: kakvóto go marturísvatъ knígi te na crъkva ta náša. kaѳōs to martyroun ta biblia tēs Ekklēsias mas
17: Ot' túĭ pokaę´nïe spasuva mnógo grěšni čelově´ci ap' autēn tēn metanoian esōѳēsan polloi hamartōloi anѳrōpoi
18: i ně´ tokó če sa spásuxa, kai u monon esōѳēsan
19: amí i svety stanáxa alla kai hagioi eginan
20: ta im sa pokláněmi nýe dnéšni dénь kai tus proskynumen hēmeis tēn sēmeron hēmeran,
21: kakvóto i svetaę Marï´ę Egipténina, déto béši blúdnica i grě´šna žená, hōsan kai hē hagia Maria hē Aigyptia, ōpu ēton pornē kai hamartōlē gynaika,
22: če tokó kai monon diati emetanoise kai askēteusen hagiase
zaštó sa pokáę i pósti sa če sa posveti zašto ~ CS jako, gr. hoti
23: i počéti sa ot boga i ot čelověci te. kai etimēѳē ek Ѳeou kai eѯ anѳrōpōn
24: Na tázi sveta grěxové te i pokaę´nïe to štь da prikáža dnésь, blagoslovény xristïáni. autēnēs tēs hagias tais hamartiais kai tēn metanoian bulomai na diēgēѳō sēmeron, eulogēmenoi xriśtianoi
25: Zaradí túĭ mólę na váše gospodstvó kai dia tuto para kalō tēn auѳentiansas, akusate tus logus meta pasēs proѳymias
26: poslúšaĭte rečí te sasъ síčku usrъ´dïe, na katalabete, kai na maѳete,
zamъ da razumě´ĭte i da razberéte, kólko móže pokaę´nïe da pomógni na čelově´ka. poson dynetai hē metanoia eis ton anѳrōpon
27: V Palestínska ta straná, béši edínъ ıeromonáxъ [§2] Eis ta merē tēs Palaiśtinēs, ēton henas hieromonaxos
28: na imę´ Zosimá. Zōsimas to oioma tu
29: Tózi stárecъ béši tvrъ´dě dobrodě´telenъ ēton de ho gerōn autos kata polla en aretos
30: i tólkosъ béši poxválenъ na dobrodě´telь, kai toson ēton fēmismenos eis tēn aretēn
kólkoto mnozína kalógeri ot okolovrъ´stni te monastýri otxóždaxa mnógo pъ´te da čjúetъ slóvo ot ustá ta na onogosъ stáry. hoson polloi kalogeroi apo ta trigyru monaśtēria hypēgenan pollais forais na akusoun logon apo to śtoma tu gerontos autounu
31: I legomí, kato sedě´ v' onzi monastírъ dogdé stóri stárecъ godíni pe desétъ i trí, ekame goiun eis ekeino to monaśtērion, hopu ēton xronus penēnta treis
32: togís mu dódi pómislъ, ták'vьzi i káži, epeita ēlѳe tu logismos toiutos
33: dalí sa šte naméri někóĭ deto da ma naučí ně´koę rábota za kalúgerstvo. hoti taxates einai kanenas hopu na me didaѯē(i) tipotes ergon kalogerikēes?
34: Dálí šte íma někoĭ déto da mu ne e líѱalo níkogy níšto, amí, e sasъ síčko dovrъ´šenъ? einai kaneis hopu pote den ton eleiѱe timotes, amē einai eis hola sōśtos?
35: Dalí šte ima ně´kuĭ v' pústinja, déto da ma e zaminalь sas dobry raboty? taxates einai tinas eis tēn erēmon, hopu me parasseuei eis tēn aretēn?
36: Túĭ kató mísleši stáreca tъ, auta enѳymumenos ho gerōn
ángelь gospodenь javí mu sa Aggelos kyriu efanē
37: i káže mu: kai legeiton:
38: Zosimá, dobrí sa legomí i tvóĭ te dobriný, Zōsima, kalē kai megalē einai hē edikē su aretē
39: amí já idí na İordánska ta rěká, na monastírě t, détu ĭ támъ blízu, amē syre eis ton Iordanēn potamon, eis to monaśtērion hopu einai ekei plēsion
da vídišъ drúgi pó- golě´mi sasъ dobrí ráboty ot tébě. na idē(i)s allus megalliterus eis tēn aretēn apo sena
40: Togízi stána tútaksi stárica tъ esēkōѳē pareuѳys ho gerōn
41: i otíde na onzi monastírъ. kai hypēgen eis ekeino to monaśtērion
42: I stóri metánïe kai ebale metanoian
43: i ostána támu. kai apomeinon ekei
44: A támu onézi kalúgeri ímaxa ústavъ, synēѳeian de eixan hoi kalogeroi ekeinoi
45: óti v' čístię tъ ponedélnikъ izlě´zexa síčki te kalúgeri ot monastírъ tъ hoti tēn kaѳarēn deuteran, eugenan hoi kalogeroi holoi apo to monaśtērion
46: i otxóždaxa v' pustině, séky po bašká na edíně, kai hypēgen eis tēn erēmon pasa henas
47: i strúvaxa támu do Vrъ´bnica nedélę. kai ekamnan ekei heōs tēn Kyriakēn tōn Baiōn
48: e sprot ónzi ustávъ monastírsky izlézi i stárecъ Zosïmá, kata tēn synēѳeian goun tu monaśtēriu eugēke kai ho gerōn Zōsimas
49: i pre-miná Jordanska ta rěká naedno sasъ drúgi te kalúgeri. kai eperase ton Iordanēn potamon me tus allus kalogerus
Sentence borders are aligned with Kiev.d. and the original.
I kato sa otdě-líxa edínъ ot drúgigo, hōs goun exōrisѳēsan ap' allēlōn tus
dóde mu na míslь da vlézi po vьtrešna ta pú-stinja, ēltѳeton logismos na sebē(i) paramesa eis tēn erēmon
dano naméri ně´kogo stárca puštinïaka mēna heurē tina geronta askētēn
da čjúę někoę dúma božïę ot négo. na akusē(i) tipotes logon Ѳeu ap' ekeinon
50: I kató vrъvéši, dovtása čásъ da četé akuluѳïa ta si, kai pēgenamenos, efѳasen hē hōra na diabasē(i) tēn akolyѳian tu
51: če stána na vъstokъ epeitai eśtaѳē kata anatolas,
52: da sa pomóli bogu. kai eproseuxeto
53: I, támu, détu stoę´še, vídě kató sě´nka če mu sá javí čelověčesku tělo kai ekei śtekomenos, eiden hōsan iskion hopu efynē anѳrōpinu kormiu
54: i stóri sa na stárca tokъ kató če e mečtánïe dïávolsko. enomisen ho gerōn, hoti einai fantasia daimonikē
55: I tútaksy stóri krъ´stъ na sébe si. kai pareuѳys ekame ton Stauron tu
56: I kato si do-vrъ´ši akolutï´a ta, vídě očivě´stno, [§3] Ho tan de aposōse tēn akolyѳiantu, blepei fanera
57: če vrъví čelověkъ ot désna ta mu straná, kai eperipatei anѳrōpos pros tēn deѯiantu merean - sentence border reflects the original (če is used here likely in a coordinating sense ʹand thenʹ, cf. also below sentences 83, 88)
58: i tě`lo to mu béši trrъ´dě čérno, kai to kormitu ēton mauron kata polla
59: a kósmi te na glavá ta běxá běli kató pamúk', ta maliatu ēsan aspra hōsan ta pampakion
60: amí běxá kasí, plēn ētan mikra
61: tokó do rámo tu mu dostígaxa. monon heōs ton ōmon tu efѳanan
62: I kato gó vídě stárica tъ, zarádva sa tvrъ´dě, kai hōs ton eiden ho gerōn exarē kata polla
63: kato naméri unúĭ, déto trъ´seši. pōs heurēken ekeinon hopu ezēta
64: Počé da tíča podíre mu, kai pareuѳys arxēse kai etrexe kata podi tu
65: i kato vídě unúĭ, če tíča pó- brъži Zosımá, tóĭ xvána pó- mnogo da bě´ga, kai hōs ton eiden, hoti trexei ho Zōsimas, ekeinos perissoteron efeugen
66: alá túčeši po- brъži. [alla ho Zōsimas an kai ēton gerontas], plēn etrexe perissoteron
67: I kato sa približí blízu, kólkoto da sa čjuĭ glásъ, raspláka sa stárica tъ kai hotan ezygōse konta hoson na akuetai fōnē, eklausen ho gerōn
68: i kai legei pros ekeinon hopu efaineto
kató na unúĭ, deto sa víděši, < *kaže ?
69: zaštó běgašъ ot méne grě´šnago, rábe božïi, diati me feugeis ton hamartōlon dule tu Ѳeu?
70: zašto sá gnusíšъ ot méne stárago i ne štešъ da stórišъ, da ma blagoslovíšъ. time sygxenesai ton geronta, kai den śtekesai na me eulogēsē(i)s?
71: Postóĭ za ljubóvъ Xristova, śtasu dia tēn agapēn tu Xriśtu
72: zašto smъ stárъ hoti eimai gerōn
73: i ne móga da tíčemъ podíre ti. kai den śtekesai na mai na se akolyѳō
74: Túĭ kató dúmaši stárica tъ i tíčaši, auta syntyxenōntas ho gerōn kai pēlalōntas
do-stígna do ednó mě´sto, štotó béši kato súxъ pótokъ málakъ efѳasen eis hena topon, hopu ēton ōsan ѯeropotamon mikron
75: ta če ónzi, deto sa glédaši, slézi ekeinos men hopu efaineto ekatebē
76: ta pákъ vъzlézi, kai palin anebē
77: a stárica tъ véki ustána ho de gerōn eśtaѳē
i ne možá da primine, mē dynamenos na perasē(i)
78: ami sa raspláka po- mnogo. kai eklaie perissoteron
79: Togísъ otgovóri ónzi déto sa glédaše, tote apēlogēѳē ekeinos hopu efaineto
80: i káže: kai legei [pros ton]
81: Zosïma, da ma prostíšъ. Zōsiman, sygxōrēson me
Avvá Zosïma, za ímę božïi, abba Zōsima dia ton Xriśton, den dynomai na śtaѳō na me idē(i)s
82: oti ne móga da stoę´ da ma vídišъ,
83: če smъ góla kakvóto ma vídišъ, hoti eimai gymnē, hōsan me blepeis
84: i drúgo, kai allo
otí smъ žénska straná. hoti eimai gynaika
85: Amí ako štešъ da staná, a ti mi frъlí edná dréxa plēn ean thelē(i)s na śtaѳō, hriѱe me hena hrason na to balō
86: i da mi dadéšъ molítva ta si. kai [tote na me idē(i)s,] na me dōsē(i)s tēn euxēn su
87: I kato čjú túĭ Zosïmá, kato povíka na ímę, hōs goun ēkusen ho Zōsimas, hoti eѯ onomatos ton ekraѯon
počjúdi sa zaradi proziránïe to mu, eѳaumase pōs ēton prooratikos
88: če togísъ frъ´li edná ot véxti te si dréxi homōs erhriѱe to hena tu palaiorason
89: i tugísъ utídi kai tote hypēge
90: i stóri metánïe, kai ebale metanoian
91: tъ´ĭ i ónzi stóri metánïe homoiōs kai ho fainomenos ebale metanoian
92: i za mnógo čásъ stoę´xa kai pollēn hōran eśtekontan prumita kai hoi duo tus
ničíškomъ i dvá ta. cf. Mirčev 1978:243, corp.desc. §5.1.6, BAN IV 660: niča 2 'naveždam glavata si' (Čepino), ničêm 'naveždam se nadolu' (Dolen, Momčilgradsko, Ivajlogradsko), 661: ničko, ničkom 's lice kъm zemjata' < inst.sg ot *ničьkъ
93: I edinъ na drúgigo kázvaši: kai henas ton allon elegen
94: blagosloví ma rábe bóžïi. eulogēson me, dule tu Ѳeu
95: I podírъ mnógo čásъ káže onázi žená: kai me pollēn hōran, legei hē gynaika ekeinē
96: Avva Zosime, tebě´ prilíča da ma blago-slovišъ, Abba Zōsima, esena prepei na me eulogēsē(i)s
97: zaštó si svešténikъ boga výšnęgo hoti eisai hiereus tu Ѳeu tu hyѱiśtu
98: i mnógo pъ´te si stoę´lъ vъ svetý oltárъ hoti pollais forais eśtaѳēs eis to hagion Bēma
99: ta si mólilъ boga zaradí na drúgi sъgrěšénie to. kai parekaleis ton Ѳeon dia allonōn hamartias
100: I zaradí túĭ blagosloví ti méne. dia tuto eulogēson emena
101: Tugízi otgovóri Zosimá i káže: [§4]Tote legei ho Zōsimas
102: svetice božïę, tvoę´ ta blagodátъ izjavjava ta če si tí ot méne po- mnogo, hagia tu Ѳeu to xarisma su fainetai perissoteron apo ton edikon mu
103: zaštó si ti prozorlíva hoti eisai prooratikē
104: i znáĭšъ ími tu mi i kakъ sámъ svešténnikъ. kai ѯeureis kai to onoma mu, kai pōs eimai hiereus
105: Zaradí túĭ ta mólę tvrъ´dě, dia tuto parakalōse polla
106: tý ma blagoslovi. esy me eulogēson
107: I kato vídě onásъ žená, déto sa glédaši če ja véki ne blagosloví, staná samá hōsan eide goun hē gynē ekeinē, hopu efaineton, hoti pleon den tēn eulogei, esēkōѳē monaxē tēs
108: i káže: kai legei
109: bogъ svetý, déto ljúbi na grěšnici te spasénie to, tóĭ da ta blagoslovi. ho Ѳeos ho hagios, hopu agapa(i) tēn sōtērian tōn hamartōlōn, ekeinos na se eulogēsē(i)
110: Togízi stána stárecъ Zosïmá. tote esykōѳē kai ho gerōn Zōsimas
111: Otgovóri sveta apekriѳō hē hagia
112: i káže na Zosïmá: kai legei pros ton Zōsiman
113: Avva Zosïmá, zašto sa si trúdilъ, ta si došálъ do túka, da vídišъ edná žená grěšna? Abba Zōsima, diati ekopiases, kai ēlѳes heōs edō, na idē(i)s mian gynaika hamartōlēn?
114: Alá legomí kólko ta e donéslъ góspodь do túka, rečí mi, plēn epeidē se eferen ho Ѳeos heōs edō, eipe me
115: kákъ sa xri-stiáni te, pōs einai hoi xriśtianoi
116: kakъ e světó, pōs einai hos kosmos
117: kakъ sa carié te, pōs einai hoi basileis
118: kak' li é crъ´kva ta Xristova. pōs einai hē Ekklēsia tu Xriśtu?
119: Otgovóri stárecъ apēlogēѳē ho gerōn
120: i káže: kai legei
121: síčky te sa dobré sasъ tvoę´ ta prepodóbna molítva, holoi kala einai me tēn euxēn su Mētēr hosia
122: amý molí boga i za tě´xъ i za méne, alla parakalesai ton Ѳeon kai diat' ekeinus, kai diat' emena
123: otý zaradí túĭ sa smъ trúdilъ tólkosъ pъ´tъ azъ grě´šny. hoti dia tuto ekopiasa tosēn śtratan ho hamartōlos
124: I káže mu pakъ onásъ žená: legeiton hē gynaika ekeinē
125: Avva Zosimá, tebě´ prilíča da mólišъ boga zaradi méne, Abba Zōsima, esena prepei na parakalesē(i)s diat' emena ton Ѳeon
126: alá legomí kólko mi povelěvašъ, da stórě poslušánïe. plēn epeidē me, na kamō hypakoēn
127: Tugísъ stána na mnógo čásъ Tote eśtaѳē pollēn hōran
128: i molěši sa svetá, kai eproseuxeto hē hagia
129: alá glasъ sa na čjúvaše ot ustá ta ĭ. kai fōnē apo to śtomatēs den akueto
130: A stárec pádna ničiškómъ na země´ ta kai ho gerōn epese prumita eis tēn gēn
131: i kázvaše: gospodi pomíluĭ. kai elege to Kyrie eleēson
132: I podírъ mnógo vréme vdígna si očí te, homōs me kairon polēn, esykōse ta matia tu
133: i vídě, če béši žená ta edínъ lákat' na visóku ot země ta. kai blepei, hoti ēton hē gynaika mian pēxēn ѱēla apo tēn gēn
134: I kato ę vídě, ugodí si na umó, otí šte da bъ´di ně´koe mečtánie besóveko kai hōs tēn eiden, ebalen eis ton noun tu, hoti ѳelei eiśtai tipote fantasma daimonikon
135: i strúva sa, če sá móli. kai kamōnetai, hoti proseuxetai
136: Togízi otgovóri unásъ žená tote apekriѳē hē gynē ekeinē
137: i káže: kai legei
138: kakví pómisli sa tvóĭ te. Avva Zosïmá, tines hoi logismoi su abba Zōsima
139: déto si kai baneis eis ton noun su, hoti eimai fantasma?
ugáždašъ na uma tъ če smъ mečtánïe? rechnik.chitanka: ugaždam 'useštam'
140: Žená sъm po grě´šna ot síčkïę tъ svě´tъ. gynaika eimai hamartōloterē para ton kosmon holon
141: I tútaksi storí krъstъ na síčko to si tělo tote ekame ton śtaurotēs eis holon tēs to kormi
142: i káže na stárca tokъ: kai legei pros ton gerontai
143: Avvá Zosïmá, bogъ da izbávi násъ ot ho Ѳeos, abba Zōsima, na mas eleuѳerōse(i) apo tais texnais tu diabolu
masturïí te dïávolsky. BAN III 682: mastor 'majstor'
144: Togísъ Zosïmá pádna dólu na země´ ta sásъ slъ´zi mnógo tote ho Zōsimas epese katō eis tēn gēn me dakrya polla
145: i xvána sa za kraká ta svetýe kai epiase ta podaria tēs hagias
146: i káže kai legei pros autēn
ĭ: horkizōse dulē tu alēѳinu Xriśtu tu Ѳeu
147: zaklinamъ tę, rábo božïę,
148: rečí mi, kak' sa naméri v' tásъ pustínę eipe me, pōs heureѳēs autu eis tēn erēmon?
i ot gdě´ si poѳen eisai?
i kák', sa kai pōs askēteuses?
li postíla < *si ?
i kólko vremę ímašъ déto si túka? kai poson kairon exeis autu?
149: Rečí mi za ljubóvъ božię, eipe meta dia tēn agapēn tu Ѳeu
150: ne déĭ da skriišъ néšto ot mené, mēn me kryѱē(i)s tipotes
151: otí hoti diat' auto eudokēsen ho Ѳeos, kai se eida
legomí zarádí túĭ blagovolílъ bogъ i vidě´x ta, legomi ~ zaradi tъi
zámъ da čju´ę i ázъ ot tvoí te rečí ně´čto i da pridobïę. na akusō kai egō, na ōfelēѳō apo tus logus su
152: Zaštó da ni štéši bogъ da ta vídě ázъ, dioti an den ēѳelen ho Ѳeos na se idō
ni štěxъ da móga da obída tólkosь pъ´tь, ázъ stárъ i i ne móštenъ, den ēѳela peripatēsē(i) tosēn śtatan egō ho gerōn kai adynatos
štoto ne móžaxъ níkogi vъ´nь ot kelïja´ ta si da izlěza. hopu pote den edynēѳēka eѯō apo to kellimu na eugō
153: I kato vídě svetá rečí te i slъzí te mu hōs goun eiden hē hagia tus logus, kai ta dakrya tu
i káže na Zosïmá: legei pros ton Zōsiman
154: srám ma ę grě´šna, da prikáža raboty te si, [§5] [Abba Zōsima], entrepomai hē hamartōlē na diēgēѳō ta erga mu
155: zaštó sa plъ´ni sasъ srámъ. hoti einai gemata entropēs
156: Alá pakъ tokó da sa ispově´damъ dnésь javléno na svetině´ ti. plēn na ta eѯomologēѳō sēmeron fanera pros tēn hagiosynēn su
157: Azъ smь, čestny otče, ot Egѵpetъ, egō, timie geron, eimai apo tēn Aigypton
158: i rodíteli te- mi běxa žívi, homōs hoi goneis mu ezusan
159: a ázъ, kató stórixъ dva ná deset godíni kai egō hēmoun dōdeka xronōn
160: i tútaksi ostávixь rodíteli te si kai pareuѳys afēsa tus goneis mu
161: i pobě´gnaxь na Aleѯandrï´a kai efyga eis tēn Aleѯandreian
162: i támo sedě´xъ sedm ná desétъ godíny. kai ekei ēmoun [politikē] dekaepta xronus
163: I tólkozi sa v' grě´xъ válěxъ, kai toson ēmoun eis tēn hamartian ѯekylismenē
164: kólkoto si ugaždaxъ na umó tъ
da ni zémam' níkomu níšto, den tus eperna tipotes
tóku da doxáž-datъ mnógo pri méne, hoti monon dia na erxounitai polloi pros emena
165: i tólkozi běx' sírota, kai toson ēmoun ptōxē
166: štotó tokó na racé te sí sa nadě´xъ, da rábotě i da živéja, hoti me ta xeria mu ezoun
167: kogy sásъ pote me tēn hrōkkan
prélka, makedonski.info: prelka 2. 'urka za predenje konop i len'
168: kogy sásъ drúga rábota. pote me allēn duleian
169: Alá edínъ dénь izlě´zoxъ vъ´nь, po kráĭ moré to, mian goun hēmeran eugēka eѯō eis to paragiali
170: víděxъ mnó-žestvo, mnógo čelově´ci, kai blepō plēѳos pollōn anѳrōpōn
déto vlě´zvaxa vъ edná gemï´a. hopu esebainan eis hena megalon karabi
171: I kato gy víděxъ, popítaxъ ednogo ot těxъ, kai hōs to eida, erōtēsa henan ap' ekeinus
172: kъdé otxóždatъ tézi čelověci, pu pagenusin hoi anѳrōpoi autoi?
173: a tóĭ mi i réči, kai eipe me
otí na Jerusalímъ otxóždami, hoti eis tēn Hierusalēm pagenmen
174: zaštó segy prnbližáva denju na vъzdvižénie čestnago krъsta. dioti tōra konta fѳanei tēs Hyѱōseōs hē hēmera
175: Togísъ rékoxъ na onogósъ, tote legō pros ekeinon
176: dalí štъ´tъ zé i méne. ta xates ѳeloun kai emena?
177: A tóĭ mi káže: legei me ekeinos
178: aku imášъ ean exē(i)s ton naulon na dōsē(i)s, kaneis den se empodizei
návlunь da dadéšъ, níkuĭ ta ni zapíra. BAN IV 460: navlo 'taksa za prevoz na stoka s korab, železnica i dr.' < gr. naulon
179: Otgovórixъ apokriѳēka
180: i ázъ mu rékoxъ: kai legō tu
181: návlunъ ne mámъ, ton naulon den exō
182: amí amē exō to kormi mu kai na ѳrafōkai na hypagō kai heōs ta Hierosolyma, xōris agōgion
imámъ tě´lo i da sa xráně i dá ĭda do Jerusalímь bez Tixon.d.: ami+ štà otì u gimïa+ta pri+ těx i dь+ne+štьtь a+ tié+ mь štьtь xranì. i+ davá+ si+ štь těló+to+ si da+ čínętь sъs'+ mene kakь+ íštьtь. i míslěx kato+ sь mnôźyna, síč'ki+ te da gì stórę, da+ kúr'vatь sъs'+ mene
kirï´a. BAN II 382: kirja (1) 'naem, plata za prevoz na stoki ili pătnici' < tr. kira, acc.sg kirayı < ar. kirāˀ
183: A tóĭ kato čjú tézi dúmi ot méne, zasmě` sa i pobě´gna ot méne, ekeinos hōs ēkuse eus logus mu, efyge gelōntas apo emena
184: a ázъ. Avva Zosimá, ně´ če ímaxъ dobrъ mýslъ da ída na Jerusalímъ, egō de Abba Zōsima, oxi hoti eixa kalon skopon na hypagō eis tēn Hierusalēm
185: amí iště´xъ da namě´re i drúgi čelově´ci da mi strúvatъ vólě ta. amē ēѳela na heurō kai allus anѳrōpus, na kamnō tēn epiѳymian
186: Rékux ti. Avvá, Zosïmá, eipa se Abba Zōsima mu
187: ne déĭ ma strúva da ti kázvam i na tatátakъ, mēn me anagkalē(i)s na eipō kai parekei
188: oti štъ´ da umrъsí sasъ réči te si i vъzdúxъ i země´ ta. hoti miainō ton aera kai tēn gēn me ta logia mu
189: Túĭ réči svetá auta eipen hē hagia
190: i mlъ´kna. kai esōpase
191: Tugísъ i káži starécъ: tote legeitēn ho gerōn
192: rečí mi, svetá máti prepodobnaę, do kráĭ eipe mu mēter hosia heōs to telos
193: i ne déĭ kri ot méne níšto. kai mēn apokryѱēs tipotes apo emena
194: Pákъ otgovóri svetá palin apekriѳē hē hagia
195: i káže mu: kai legeiton
196: Avva Zosïmá, legomí tólko ma podstruvašъ da ti kázvamъ i na tátakъ a tý poslúšaĭ. Abba Zōsima, epeidē me anagkazeis na de eipō kai parekei
197: (n/a) [missing: pareuѳys erhriѱa katō tēn hrōkkan mu]
198: I tugísъ sa zatékoxъ na edná gemï´a ot unézy, kai tote trexō eis hena karabin ap' ekeina
199: otí bě´xa i drúgi mnógo gemïi, gotóvi da trъ´gnatъ. hoti ēsan kai alla polla karabia hetoima na kinēsoun
200: I víděxъ désetъ momcí, déto vlázexa v' edna gemïá kai blepō deka palikaria [eumorfa], hopu esebainan eis to karabi
201: i réko(x) ímъ: kai legōta
202: zamě´ti i méne naedno sásъ vás' eparte kai emena me tu logusas
203: i dáĭte i za méne navlónъ kai dōsete ton naulon diat' emena
204: a tu ázъ gu štъ otplatí. kai ѳelō ton eѯagorasē(i)
205: A tíe, kato ma čjúxa, zéxa ma ekeinoi de hōs ēkusan,
i ugodíxa ma v' gemïa ta. ebalan me eis to karabi
206: I kólko ę grěxové stórixъ támъ. Avvá, srámъ ma ĭ da ti gi káže, kai hosais hamartiais ekama ekei Abba, entrepomai na su tais eipō
207: amí plēn auto monon ѳaumazō, pōs den eoxisen hē ѳalassa na mas katapiē(i) holus, hōsan ēmeѳan
ednó túĭ sъ čjúdě, kákъ ne sъ´ razdělí morié to da ni potopí sínca ni kato bě´xmi. [missing: amē an tyxē(i) ho Ѳeos ekarterei tïn metanoian mu]
edno tui ~ auto monon ?
208: I kato izlě´zoxъ iz' gemïa ta, ne mi sósъ prъ´-vi te mi grěxové, hōsan de eugēka apo to karabi, den me esōsan hē(i) prōtais mu hamartiais
209: amí íštěxъ i drúgi ljubóvnici po- mnogo. amē egyreua kai allas agapētikus perissoterus
210: Kogí stígna dinjú tъ na vъzdvižénie, ázъ struvaxъ grěxo tъ, hotan de efѳasen hē hēmera tēs Hyѱōseōs, egō hōsan kai prōta ekamna tēn hamartian
211: glé-daxъ čelověcy eblepa de anѳrōpus tēn nykta hopu hypēgenan eis tēn Ekklēsian
noštijámъ déto utáždaxa na čérkova. < noštem ?
212: Otídoxъ istína i azъ, ednó tokú da glédamъ momcí te. hakoluѳēsa tus goun kai egō, monon na blepō ta palikaria
213: Kъtú da sa hoson de eśtrimōnumoun, na sebō eis tēn ѳyran
Bakačič: nь eliko vь těsnex+se vь dveri da+ vъnidu, mene wtpyxaxu druzïi i ne+wstavljaxu me da+ vьnidu
prepónuvaxъ da vlézě. BAN VI 52-58: pъna 'spъvam se, rechnik: prepъna ~ spъvam se 'zatrudnjavam se ot nešto'
na vratá ta ma upíra me eśtrimōnan alloi
drúgi ~ alloi
214: i ne ostávi da vléza. kai den me afēnan na sebō
215: Kogí vlězoxa síčky te v' čérkova, ázъ véki ne možáxъ da vléza po na vъtri. hotan de esebēkan holoi eis tēn Ekklēsian, egō pleon den ēmporesa na sebō parekei
216: Tri i četiri páti sъ nakánixъ treis kai tessares forais eparxisa
217: i véki ne možíxъ da vlěza. kai pleon den ēmporesa na sebō
218: Togísъ otídoxъ, tote epēga
219: stá-naxъ vъ´nka pri edinъ stъ´lpě, kai eśtaѳeka eѯō eis mian gōnian
220: stoęxъ, támъ kai śtekamenē ekei
vъzpoměnáxъ, zašto otъ grěxove te mi ne móža da vlě´za. enѳymēѳēka, hoti apo tais hamartiais den dēnomai na sebō
221: I kakto kai hōsan eklaia dia tas hamartias mu
pláčaxъ rádi grěxové te si, 1sg.aor plakax, 1sg.impf plačex
glédam ot górě mi blepō epanōѳen mu
222: béši edná ikóna na presvetáę, kai ēton mia eikona tēs Panagias
223: i kató ę víděxъ, proslъzíxъ sa kai hōs tēn eida, edakrysa
224: i rékox: kai eipa
225: děvo, vladičice bogorodice, déto si rodíla gospoda nášego Parѳene Despoina Ѳeotoke, hopu egenēses ton Kyrion hēmōn Iēsoun Xriśton
Jisusa Xrista, poznávamъ, zaštó ne sъ´mъ dostóĭna da glédamъ gnōrizō, hoti den eimai aѯia na blepō tēn hagian su eikona
svetáę tvoę´ ikóna zarádi mnógo tu moé grěxové. dia pas pollas mu hamartias
226: Amí zaradí túĭ stána bogъ čelověkъ plēn epeidē dia tuto eginen ho Ѳeos anѳrōpos
radí da zové grě´šni te na pokaę´nïe. dia na kalesē(i) tus hamartōlus eis metanoian
227: Pomogní i méne da vlě´za v boēѳēson me kai emena na sebē eis tēn Ekklēsian
čérkova ta, da vídě svety krъstъ, déto sa raspé sinъ tvoĭ na idō to [hagion] ѯylon, hopu eśtaurōѳē ho Hyos su dia tais edikais mu hamartiais
rádi náše te grěxové i kai exyse to hagion tu Haima
prolïá sveta ta négova krъ´vъ rádi da spasí grěšni te. dia na sōsē(i) tus hamartōlus
228: I akó sa kai ean kataѯiōѳō na to idō
spodobí i go vídě, < *spodobja ?
tebě´ ta ugaždam' esena banō eggyētēn pros ton Hyon su
kefílъ na tvoígo tokъ sina, BAN II 347: kefil(in) 'porъčitel, garant' < tr. kefil < ar. kafīl
zaštó véki da ní umrъsě´vam' snagá ta si, hoti pleon na mēn mianō to kormi mu
229: amí kogý izléza ot čérkova, alla hōsan eѯebō apo tēn Ekklēsian
déto ma upráveši, da ída. hopu me hodēgēseis, na hypagō
230: Tézi rékoxъ [§6] Auta eipa
231: i ze málko razgovorъ kai epēra kamposēn plēroforian
232: i sa smě´si sásъ drúgi čelově´ci epeita anakatōѳēka me allus anѳrōpus
233: i vlě´zoxъ v čérkova kai esebēka eis tēn Ekklēsian
234: i veki níkuĭ ne ma zápre kai pleon kaneis den ēton na me empodisē(i)
kato prъvïju pъ´tъ, hōsan tēn prōtēn foran
235: ami kato po- naprédъ opí-raxъ alla hōsan protētera empodizomoun
tъ´ĭ otídoxъ lésno v' čérkova. etzi hypēga eukola mesa eis tēn Ekklēsian
236: I tútaksi ma zé stráxъ i trepé-reni. kai pareuѳys tromos kai fobos me epēren
Kogí víděxъ čéstnyĭ krъstъ, hotan eida to ѯylon tu Stauru
237: pádnaxъ ístina na země´ ta epesa goun katō eis tēn gēn
238: i kai eproskouēsa me [dakrya to hagion ekeino ѯylon]
sь po-kloníx. [missing: kai hōsan to eproskouēsa]
239: Pritéko(x) na mě´sto to, déto béši istorísanъ bogorodica edrama palin eis ton topon, hopu ēton iśtorismenē hē Ѳeotokos
240: i sasъ slъ´zi kai me dakrya klaigontais
pláčaxъ Thesauros: ptcp.prs.act ?
i dùmaxъ: elegse
241: tý, presvetaę děvo, ne má si ostávila grěšna i ne dostóĭna rabíně tvoę´ esy Panagia parѳene den me esyxaѳēs tēn hamartōlēn kai anaѯian dulēn su
242: amí si má spodobíla da vídě onózi déto amē ekataѯiōses me na idō ekeino hopu agapoun
ljúbexъ Bakačič: e+že xotěx i+ želaxь viděti
i iště´xъ. kai ēѳela
243: Radi túĭ, vladičice bogorodice, pokaží mi pъ´tъ, kakъ da se spasá. dia tuto Despoina Ѳeotoke deiѯe me kai śtratan pōs na sōѳō
244: Tý staní upravítelnica na spasénïe to moé, esy genu hodēgia tēs sōtērias mu
245: tý deto sí stánala kefílъ, ti ma upraví, kakъ da arěsamъ na sina tokъ tvoégo. esy hopu egines eggyētria, esy me kaѳodēgēse, pōs na aresō ton Hyon su
246: Dúmax ázъ tézi, čjúxъ glásъ, deto mí dódi, legōntas, egō poiauta, ēkusa fōnēn hopu me ēlѳen
247: zaštó ako premi-néšъ Jordánъ, štéšъ naměri golěmъ pokóĭ. hoti an perasē(i)s ton Iordanēn, ѳeleis heurē(i) megalēn anapausin
248: I kato čjúxъ, klíknax z' golě´mъ glásъ: kai hōs to ēkusa, ekraѯa megalofōnōs
249: vladičicě, vladičicě, ne déĭ ma ostáve. Despoina despoina, mē egkatalipē(i)s me
250: Túĭ rekóxъ auto eipa
251: i izlě´zoxъ da ída kadetu Jordánъ. kai eugēka na pagenō pros ton Iordanēn
252: I katú otáždaxъ, ma vídě edínъ xristïáninъ kai pēgenamenē me eiden henas xriśtianos
253: i izvádi tri kai eugale treis folais
mangári BAN III 639: mangar 'pari' (Pčelište) < tr. mangır ?
254: i mí dádi za imę´ Xristóvo. kai me edōke dia to onoma tu Xriśtu
255: Zéx' gy ístina ázъ epēra tais goun egō
256: i kúpix tri xlě´bovi sasъ onézi. kai agorasa tria ѱōmia met' ekeinais
257: Támъ pítaxъ ednogo čelově´ka, kóĭ pъ´tъ ugážda na Jordán, ekei erōtēsa henan anѳrōpon, poia śtrata pagenei eis ton Iordanēn
258: i pokáza mi kai edeiѯe me
259: i tútaksi kai pareuѳys klaigōntas
pláčaxъ Thesauros: ptcp.prs.act
i vrъvě´xъ v' pъ´tju. epropatoun tēn śtratan
260: I pri véčerъ stígnaxъ na xrámu svetómu Joánnu Predtéču, blízu pri Jorъdánъ, kai prosarga efѳasa eis ton naon tu hagiu Iōannu tu prodromu, konta eis ton Iordanēn
261: i na dinju tъ ónzi sъ pričestíxъ na manastírju tъ, kai tēn hēmeran ekeinēn emetalaba eis ton monaśtērion
262: izě´doxъ polovína xlě´bъ kai efaga kai mison ѱōmi
263: i píxъ ot vodá ta Jordánska. kai epia kai apo to neron tu Iordanu
264: Togízi lě´gnaxъ epeita epeisa
265: i spáxъ támъ. kai ekoimēѳēka ekei
266: I na útrě, kogí sъ´mnъ, kato to taxy hotan eѯemērōsen
slě´zoxъ dólu na rěkъ´ ta ekatebēka katō eis ton potamon
267: i namě´rixъ málka ladię´ kai heurēka mikron karabion
268: i mináxъ kai eperasa
269: i dodóxъ do túka, dét ma glédašъ. Avvá Zasïmá. kai ēlѳa heōs hopu me blepeis, abba Zōsima
270: Otgovóri stárecъ [§7] Apekriѳē ho gerōn
271: i rečé ĭ: kai lepei tēs
272: kólko godín ímašъ, svetaę, ot kogí si túka v' pustinъé? posus xronus exeis hagia, afontis eisas autu eis tēn erēmon
273: Réče mu svetaę: legei ton hē hagia
274: četiri- desétъ godíni imámъ. Avva Zasïmá, ot kogí samъ túka. tessarakonta xronus exō Abba Zōsima, afontis eimai edō
275: Réči ĭ Zosïmá legei tēs ho Zōsimas
276: ot gdě´ namě´rešъ jastïe do dnés kai poѳen heuriskes tēn trofēn su heōs tēn sēmeron
277: i kákъ miná tólkozi godíni? ē pōs eperases tosus xronus
278: Reče mu svetáę: legei ton hē hagia
279: dvá xlě´ba i poluvína imáxъ, kogí premináxъ Jordánъ dyo hēmisy ѱōmia eixa, hotyn eperasa ton Iordanēn
280: i tól-kozi isъ´xnaxa déto stánaxa kató kámikъ. kai toson eѯērauѳēsan, hoti eginan hōsan petrais
281: Po málko ístina po málko mináxъ sasъ onézi i ot trъ´va tъ na túĭ pušténïe. apo ligon goun oligon eperasa met' ekeina, kai apo ta xortaria autēs tēs erēmu
282: Otgovóri stárcu apekriѳē ho gerōn
283: i réče ĭ: kai legei tēs
284: I kákъ miná tólkozi vrémę? kai pōs eperases poson kairon
285: Imaši li ně´koĭ pákostъ ot dïávola, ili né? eixes tipote peirasmon apo ton diabolon, ē oxi
286: Réči mu svetáę: legei ton hē hagia
287: Avvá Zosimá, rábota ma si pitálъ, détu tripéremъ da ti gi káža, abba Zōsima, pragma me erōtēses, hopu frittō na se to eipō
288: zašto jako sa smislěxъ tólkozi pákostъ detu pretrъpě´(xъ) i pátixъ. dioti an enѳymēѳō tus tosus peirasmus, hopu hypemeina, kai epaѳa
Stráxъ ma e, da ni gi páte pakъ. fobumai na mēn tus paѳō palin
289: Réči i stárico: legei tēs ho gerōn
290: mólę ta, rabíne ístinnomu Xristu, parakalō se dulē tu alēѳinu Xriśtu
291: ne deĭ mi skríva ništo, mēn me kryѱē(i)s tipote
292: amí sé tě mi izkaží radi ljubóvъ Xristóvъ. amē hola deiѯeme ta dia tēn agapēn tu Xriśtu
293: Otgovóri svetáę apekriѳē hē hagia
294: i réče mu: kai eipe tu
295: věrvaĭ mъ Avvá Zosimá, piśteuse me abba Zōsima
296: sedem ná desetъ godíni stórixъ v pušte-nïé to dekaepta xronus ekama eis tēn erēmon etutēn
túĭ, détu pákostъ mnógo imáxъ ot dïávola, hopu peirasmus pollus eixa apo ton daimona
297: zaštó, načéněxъ da jamъ, smíslěxъ sa méso i rýba, deto dioti hotan ēѳela arxēsē(i) na fagō, enѳymuroun to kreas kai ta ѱaria hopu ēsan eis tēn Aigypton
bě´xъ v' Misírъ, < *běxu ? *běx imala ?
298: smíslěxъ vinó to mnógo, déto pïęx v Misírъ, enѳymumon to krasi to poly hopu epina eis tēn Aigypton
299: i izgáreši srъdce to mi. kai ekatakaieto hē kardia mu
300: A túka nití vóda né ma da pïę´. hoti edō ka(i)n neron den eixa na piō
301: I pak sa smislě´xъ pěsni te, deto znaę´xъ kai palin enѳymumoun ta tragudia hopu ēxeura
302: i načéněxъ da pě´ę kai arxiza na tragudō
303: i tútaksi smíslěxъ grěxové te si, presvetáę děva déto ę ugodíxъ kefílъ. kai pareuѳys eѳymumun tais hamartiais mu, kai tēn panagian Parѳenon hopu ebala eggyētrian
304: I duxáždaxa mi slъ´zi kai ērxountan me hōsan dakrya
305: i kai eklaia hē talaipōrē
pláča sírota. < *plačax ?
306: I kogi pomólěxъ bogo-rodica, svě´tъ mnógo presvětéši napréde mi kai hōsan epekalumoun tēn Ѳeotokon, fōs perisson elampen emprośta mu
307: i sъ zaguběvaši mislъ tъ mi zlъ. kai exanonto hoi logismoi hoi kakoi
308: Kákъ da ti iskáža. Avva Zosimá, ógnь tъ, déto gorě´ši srъd-ce to mi zaradi kurvárstvo tu. pōs na se deēgēѳō abba Zōsima tēn śtian hopu ekame tēn kardian mu dia tēn porneian
309: Amí, kogí mi dódeši tak'vzi míslъ, pádnuvaxъ dólu na země´ ta sasъ slъ´zi alla hōsan me ērxeto tetoios logismos, epefta katō eis tēn gēn me dakrya
310: i ně stávaxъ, kai den esēkōnōmu
ako ne víděxъ ónzi svě´tъ da sъ razmáxni mísъlo tъ mi. ean den ēѳela idē(i) ekeino to fōs na skorpisē(i) tus logismus mu
311: I étu sasъ takvízi pákosti, Avvá Zosimá, páštaxъ v sídim na dise loipon me toiutus peirasmus abba Zōsima, epeirazumoun tus dekaepta ekeinus xronus
tě´xъ onízi godíni. cf. Mirčev 1978:201
312: Ot togízi do dnéšniju dénь sъ´sъ pómoštь na presvetaę ne mam' ništo pákostъ. apo tote de, heōs tēn sēmeron me boēѳeian tēs panagias mu, den exō tipote peirasmon
313: Réči i Zosïmá: [§8] Legei tēn ho Zōsimas
314: i véki ne sí iskála xraná ilí dréxa da ímašъ? kai pleon den egyreuses trofēn, ē hruxon na exē(i)s
315: Káže mu svetáę: legei ton hē hagia
316: xlě´bovi te onézi, kakto ti rékoxъ, izjadox gi v sidim ná dese sěxъ godíni ta ѱōmia ekeina, hōsan se eipa, efaga ta eis tus dekaepta xronus
317: i ot togízi sъ xráně sasъ trevá ta na země´ ta tïazi˸ kai apo tote trefomai me ta xortaria tēs gēs autēnēs
318: dréxa ta mi prъ´va, detu ímaxъ, sъ rasvalí i pádna, to hruxon mu de to prōton, hopu eixa, exalase kai epese
319: i stutъ mnógo imáxъ kai kryada pollēn eixa tēn nykta
noštïamъ < *noštem
320: i pákъ denъęmъ imáxъ mnógo goreštiná, kai palin tēn hēmeran eixa perisson kauma
321: tólkozi détu mnogu pъ´tę pá-daxъ dólu kato mъ´rtva ot stútъ mnógo. toson hopu pollais forais epefta katō, hōsan apoѳamenē apo tēn kryada tēn pollēn
322: Amí bogъ déto réči, zaštó ne toku ot xlě´bъ žívъ ę čelověkъ, tóĭ ma xráneši i pokrívaše. alla ho Ѳeos hopu epien, hoti uk ep' artō(i) monō(i) zēsetai anѳrōpos, autos me eѳrefe kai eskepaze me
323: Zaštó pokrí nebię to sasъ obláci. hoti autos periballei ton uranon en nefelais [LXX: tō(i) periballonti ton ouranon en nefelais]
324: Zasïmá, kato čjú, zaštó ot písanie mu prodúma, otgovóri ho Zōsimas de hōsan ēkusen, hoti dia grammatōn ton esyntyxen, apēlogēѳē
325: i réči ĭ:
326: káže mi,
znáĭš li sveta kníga ēѯeureis hagia mu grammata
327: ilí tí po-káza ně´koĭ? ē edeiѯesu ta kaneis
328: Káže mu svetaę: legei ton hē hagia
329: Avvá Zosimá, abba Zōsima, egō anѳrōpon akomi den eida, afontis ēltѳa edō
čelově´kъ Nmpgy ? anѳrōpon - acc.sg
ıošte ne sam ví-děla, ot kogí dódoxъ túka, Written iоще by Miletič.
ednó tokú světinę´ ti dnésь, monon tēn hagōsynēn su sēmeron
330: amí netí źvě´rъ ilí drúgo ně´što víděxъ tólkozi vrémę, alla mē de ka(i)n ѳērion, ē allo tipotes zōon eida toson kairon
331: netí kníga známъ ilí učíxъ, Avvá, mē de grammata ēѯeurō, ē emaѳa Abba mu
332: amí bogъ, déto dáva rázumъ na čelověci te, ónzi mi gi pokázuva tézi dúmi. amē ho Ѳeos hopu didei tēn gnōsin eis tus anѳrōpus, ekeinos me ta deixnei auta ta logia
333: Molí sa bogu. Avvá Zosïmá, radi méne grě´šna. parakalei goun ton Ѳeon abba Zōsima diat' emena tïn hamartōlēn
334: Kogí mu réči svetaę, hōsan tu eipen hē hagia
i Zosïmá iiská da stori mitánïe, kai ho Zōsimas ēѳelēse na balē(i) metanoian
335: togízi go fána svetaę Tote epiase ton hē hagia
336: i ne ostávi da stóri sъvrъšeno metánïe, kai den afēse na balē(i) sōśtēn metanoian
337: amí mu réči: monon ton eipen
338: Avvá Zosimá, tézi, déto ti rékoxъ i si čjúlъ, pazí gi Abba Zōsima, auta hopu se eipa kai ēkuses, prosexu kanena
i níkomu da ni gi rečéšъ, dukátъ da umrъ. na mēn ta eipē(i)s, heōs hu na apoѳanō
339: A tí segá idí si sásъ zdrávi amē esy tōra syre eis to kalon
340: i do godína ta, déto ídi, štešъ ma vídě pákъ, kai eis ton xronon hopu erxetai, ѳelei me idē(i) palin
341: amí da stórišъ túĭ, déto ti káža. plēn na kamē(i)s auto, hopu se legō
342: Do go-dína ta da ni minéšъ Jordánъ, kato ímati običáĭ, apo xronu na mēn perasē(i)s ton Iordanēn, kata pōs exete synēѳeian
343: amí ostaní na ma-nastírъ, amē apomeine eis to monaśtērion
344: zaštó, ako štéš izlě´, ne štéšъ móži. hoti an ѳeleis na eugē(i)s, den ѳeleis dynēѳē(i)
345: I na velíki četvъrtókъ véčerъ zamíĭ svetýĭ kai tēn megalēn pemptēn arga epareta hagia Myśtēria kalutzika
táĭnъ xubavičku Nfson ?
346: i dunesí gu na Jordána kai ferta eis ton Iordanēn
347: i čákaĭ támъ. kai karterei me ekei
348: Zaštó, ot kogí dodóxъ túka, ıošte ne samъ sa prečastíla. hoti afontis ēlѳa edō, akomi den emetalaba
349: I rádi túĭ ta mólę da mi doneséš' svetoe pričešténïe kai dia tuto parakalōse na me ferē(i)s tēn hagian Koinōnian
350: i da rečéšъ na Avá Joána, na igumená tokъ na manastírju tъ vy, da sá pázi dobrě´, kai na eipē(i)s kai ton Abba Iōannēn ton hēgumenon tu monaśtēriu sas, na prosexetai kala
351: zašté mnógo zliní sa vъ´tri v' manastírju, déto trěbuvatъ da sa isprávětъ. hoti polla kaka einai mesa eis to monaśtērion, hopu xreiazountai na diorѳōѳoun
352: Tézy réči svetáę auta eipen hē hagia
353: i tútaksi pobě´gna kadéto pošténïe to. kai pareuѳys efyge pros tēn erēmon
354: Amí stárico tъ sa čjúdeši i kakъ mu réči običáju tъ na manastírъ ho de gerōn eѳaumaze, pōs ton eipe tēn synēѳeian tu monaśtēriu
i kakъ znáeši grěški te na manastírju tъ. kai pōs ēxeure ta sfalmata tu monaśtēriu
355: I tútaksi pádna na zemę ta kai monon epese katō eis tēn gēn
356: i cě´lúna mě´sto to, déto stóeši svetaę kai efilēse ton topon, hopu eśteketo hē hagia
357: i kai euxarśtōntas ton Ѳeon
vъzblagodarí Thesauros: ptcp.prs.act
blgo Miletič: 'boga', pogrěšno e napisano 'blgo'
i sa vrъ´na v manastírju, egyrisen eis to monaśtērion
358: I kogí dódi drúga ta godína, po običáju tъ monastírskïi ištéši Zosïmá da izlě´zi i tóĭ [§9] Hōsan de ēlѳen ho allos xronos, kata tēn synēѳeian tu monaśtēriu, ēѳelēsen ho Zōsimas na eugē(i) kai ekeinos
359: i ne móže, kai den ēmporesen
360: zaštó go fána tréska. hoti ton epiase ѳermasia
361: I togízi pominá, kakъ mu réči svetę, da ni izlě´zi ot monastìrju. kai tote eѳymēѳē, pōs ton eipen hē hagia, na mēn eugē(i) apo to monaśtērion
362: I legomi stóri málko dni trésinъ loipon ekamen oligais hēmerais ѳermasmenos
363: i pákъ ozdravě. kai palin hygianen
364: I kogí stígna velíki če-tvъ´rtokъ, ze svetoe pričešténïe, kató kakь mu réče svetaę, hotan de efѳasen hē megalē pemptē, epēre tēn hagian Koinōnian, hōsan ton eipen hē hagia
365: i ze málko smokíni i kai epēre kai oliga syxa, kai foinikia, kai fakēn bremenēn eis neron
xormi i léšta, namókrena sasъ vodá, wiktionary: tr. hurma 'date, persimmon' < per. xurmā
366: i otídi blízo na re-kà ta kai hypēgen konta eis ton potamon
367: i čákaši, da vídi svetá kai ekapterei na idē(i) tēn hagian
368: I ne doxóžda. kai eklase perissa, pōs argēsen hē hagia, kai den ērxeto
369: I pákъ támъ mu dódi drúgi míslъ kai palin ekei ēlѳeton allos logismos
370: i ugáždaši na umó t si, kai ebaien eis ton noun tu,
zaštó akó dódi svetáę, sasь što šta da mína Jordanъ, hoti ean elѳē(i) hē hagia, me ti na perasē(i) ton Iordanēn
detu gimï´a né ma. hopu karabion den ēton
371: Tъ´ĭ si mísleši, vídę svetáę auta enѳymumenos, eide tēn hagian
372: i stígna, kai efѳase
373: i kato go vídě, stána pákъ stárico tъ kai hōsan tēn eiden, eśtaѳēke palin ho gerōn
374: i sa čjúdeši, sa što šte da mině´. kai eѳaumazeto me ti na perasē(i)
375: I tútaksy a vídě kai pareuѳys blepei tēn
376: i stóri krъsgo tъ si. kai ekame ton śtauron tēs
377: Nóštь béši vre-mé to nykta ēton ho kairos
i mesičína čísto, kai feggari kaѳaron
378: i gledá ę kai eblepe tēn
379: I kato stóri krъsto tъ si, i na-mě´ri sa ot drúga ta straná na reká ta. kai hōs ton ekame ton śtauron, heureѳē apo tēn allēn merean tu potamu
380: Amí Zosïmá, kato ę vídě, stóri óbrazъ da sa pokloní. ho de Zōsimas hōs tēn eiden, ekame sxēma na proskynēsē(i)
381: I káže mu svetaę: kai legei ton hē hagia
382: Avvá Zosïmá, što štéšъ da stórišъ, Abba Zōsima, ti ѳeleis na kamē(i)s?
383: svetýĭ táĭnъ daržíšъ ta hagia Myśtēria baśtazeis
384: i štéšъ da stórišъ metánïe! kai ѳeleis na poiēsē(i)s metanoian?
385: Dúmaši tïazi svetaę, stígna stárca tokъ legontas ton logon auton hē hagia, efѳase pros ton geronta
386: i réči kai eipen
387: (n/a) [missing: eulogēson me Abba,]
388: (n/a) [eulogēson me.]
389: (n/a) [epeita ebale ton geronta]
390: otče našъ i vě´ruju vъ edínago boga [kai eipe to] Pater hēmōn, kai to Piśteō eis hona Ѳeon
391: i calúna go po običáju ljubéznyĭ, kai efilēse ton kata tēn synēѳeian tēs agapēs
392: i togízi sa pričastí kai tote emetalabe
393: i réči: kai eipe
394: níně otpuštáeši rabú svoí vladiku sъ míromъ po glagolu tvoému Nyn apolyeis tēn dulēn su despota en eirēnē(i) kata to hrēma su
395: ja´ko víděsta očí moí spasénie tvoé. hoti eidon hoi ofѳalmoi mu to sōtērion su
396: Togízi káže na stárca tokъ: [§10] Tote legei tō(i) geronti
397: prostí ma. Avvá Zosïmá, sygxōrēson me Abba Zōsima
398: drúga edná vólę da mi stórišъ segá allo hena ѳelēma na me karē(i)s
399: i idí na mana-stírju si sasъ pómoštь božia, tōra syre to monaśtērion su me tēn boēѳeian tu Ѳeu
400: i na drúga ta godína, détu ídi, pákъ da dódišъ na mě´sto to, déto ma namě´ri prъ´viju pъ´tъ, kai eis ton allon xronon hopu erxetai, palin na elѳē(i)s eis ton topon hopu me heurēkes tēn prōtēn foran
401: i štéšъ ma vídě kato kak' šte bogъ mói. kai ѳeleis me idē(i) kaѳōs ѳelei ho Ѳeos mu
402: Káže ĭ stárico tъ: legei tēn ho gerōn
403: rábu istinomu bogu, go-spožda, da bě´xъ dostóĭnó da dóda podérę ti, dulē tu alēѳinu Ѳeu, ampotes na ēmoun aѯios na se akolyѳēsō
404: amí amē kan epare apo tuta, hopu se ēfera ta fagēta
barímъ zamní ot tézi, deto tí donésoxъ jastïe. BAN I 33: bare, barem, barim, bar 'pone'
405: Prostrę´ i stana svetáę haplōse goun hē hagia
406: i zé tokó tri zrъná ot léšta tъ, kai epēre mone tria speiria apo tēn fakēn
407: i pákъ si stóri krъ´sto kai palin ekame ton śtauron tēs
408: i miná Jordána rě´ka ot górę kató prъ´viju pъ´tъ. kai eperase ton Iordanēn potamon apopanō, hōsan tēn prōtēn foran
409: Amí stárco sa vrъní v' manastírju, ho de gerōn egyrisen eis to monaśtērion,
sláveši boga, doѯazōntas ton Ѳeon
410: amí sa mnógo jadúvaši, kákъ ne naučí íme to na svetáę, amē polla epikraineto, pōs den emaѳe to onoma tēs hagias
411: amí sá na svetáę nadě´vaši pákъ da píta. homōs eѳarrhei palin na tēn erōtēsē(i)
412: I kogí sígna pákъ godína ta i diné těxъ sírnyxъ, izlě´ziĭ ot manastírju tъ po običáju tъ, déto imáxa, hotan de efѳase palin ho xronos, kai hē hēmera tēs tyrēnēs, kai eugēkon apo to monaśterion, kata tēn synēѳeian hopu eixe
413: i xódeši v' pošténïe to, kai eperipatei tēn erēmon,
glédaši na sámъ i na tátakъ, katazōntas edōѳ' ekeiѳen
danó vídě svetaę negde. mē na idē(i) tēn hagian tupote
414: i kato ne já víděši, načé da pláči stárico tъ kai hōs den tēn eblepen, arxize kai eklaien ho gerōn
415: i sasъ slъ´zi mnógo kážeši kai me dakrya polla elege pros ton Ѳeon
kato boga: < *kamto ?
416: bože móĭ velikosílnyĭ, detu mi sa spodobílъ da vídě takvózi táĭnstvo, ne déĭ ma ostávě do kraĭ da go sъvrъša, Ѳee mu megalodyname, hopu me kataѯiōses na idō toiuton myśtērion, mēn me śterēsē(i) kai heōs telus na to teleiōsō
417: spodobí ma Xriste móĭ, da prię´mna molitva ta na rábu tvoę´. kataѯiōse me Xriśte mu na apolausō kai palin tēn euxēn tēs dulēs su
418: Tezyĭ dúmaši stárico tъ auta legōntas ho gerōn,
i pogléda na désno i na lévo danó ę vídě. ekētaѯe deѯia kai zerba mēna tēn idē(i)
419: I kató glédaši, víde ę déto béši sa pre-stávilъ i prekrъ´stni rъcě´ te ĭ. kai kētazōitas, eiden hopu ēton apoѳamen kai śtaurōmenē ta xeria
420: I glavá ta ĭ béši kánto západъ, kai to kefali tēs ēton pros tēn dysin
421: i kato ę vídě, pritéči plačiskomъ kai hōsan tēn eiden, edrame klaiōntas
422: i faná nozě´ te na svetáę kai epiase ta podaria tēs hagias
423: i gi mó-kreši sъ slъzi tě si. kai ebrexen ta me ta dakrya tu
424: Kólko ístina móžeši, proslъzí sa hoson goun edyneto edakryse
425: i ot ѱaltírju réči blažéni ne poróčnïi. kai apo to ѱaltērion eipe ton Amōmon
426: I togízi sa čjudeši, štó da stóri kai tote eѳaumaze ti na kamē(i)
427: i tútaksi gléda ot górě na glavá ta na svetáę kai pareuѳys blepei apanō kefala tēs hagias,
i bě´ši na země´ ta písano kai ēton grammenē hē gē
428: i ká-žeše tъ´ĭ: kai elegen etzi
429: Avvá Zosïmá, pogrébi snagá ta na smiréna Marïa, déto ę na-mě´ri, Abba Zōsima ѳaѱe to kormi tēs tapeinēs Marias autu, hopu to heures
430: i molí boga radi méne. kai parakalei ton Ѳeon diat' emena
431: Sъvrъšix sa na měseca eteleiōѳēka de eis ton mēna ton Farmuѳi, ēgoun ton Aprillion, tēn nykta ekeinō hopu emetalaba
Fármuѳïa, síreč' na Aprilïa, na noštъ ta onázi, déto sa pričastíxъ. rus. Farmuti
432: Tézy pismá kató vídě, Zosimá sъ počjúdi, kóĭ napisá, auta ta grammata hōs ta eiden ho Zōsimas, eѳaumase tis ta agraѱe
433: kákъ béši mu pōs ton eipen hē hagia, pōs den ēѯeure grammata
réklъ svetáę, kákъ ne znaęši pisánïe, ~ reklă
i kákъ za *k* dni pъ´tъ na edínъ čásъ došlá svetáę. kai pōs eikoti hēmerōn śtratan, eis mian hōran tēn epropatēsen hē hagia
434: Prílično pákъ sa čjúdeši sъ štó da kupáĭ země´ ta. homōs palin eѳaumaze me ti na skaѱē(i) tēn gēn
435: I támъ vídě málko drъvo, dolu na zemę´ ta farlinu, kai ekei eide mikron ѯylon katō esi tēn gēn rhimmenon
436: i počę´ sasъ nego da kupáĭ zemę ta kai arxēse met' ekeino na skaftē(i) tēn gēn
437: i ne možéši, kai den edyneton
438: zaštó béši i stárъ, hoti ēton kai gerōn
439: amí i mě´sto tu béši tvrъ´dě súxъ. alla kai ho topos ēton polla ѯeros
440: I tutъksi gléda ednogó lъ´va, déto ležáši na kraká ta svetye kai pareuѳys blepei henan leonta, hopu eglyfe ta podaria tēs hagias
441: (n/a) [missing: kai hōs ton eiden, eskiaxѳēken, hoti eѳymēѳē ton logon tēs hagias, ]
442: i déto réči, zašto ni źvěrъ ne ę´ víděla v četir desé těxъ godini. hopu eipen. hoti ѳērion den eiden eis tus saranta xronus
443: Prilíčno stóri krъ´sto t si homōs ekame ton śtauron tu
444: i sa nadě´vaše da né mu stóri kai eѳarrhei na mēn blabē(i)
zarárъ, BAN I 607: zarar 'zaguba, vreda, šteta' < tr. zarar < ar. ḍarar
445: i otgovóri kamto lъ´va tokъ kai apekriѳē pro ton leonta
446: i réči: kai eipen
447: o źvěrju ne mírni, legomý síla ta božia ta donesi túka hō ѳērion anēmeron, epeidē hē dynamis tu Ѳeu se ēferen edō
da mi pomógnišъ, kopáĭ zemé ta da pogrebémъ na svetaę móšti tu na me boēѳēsē(i)s skaѱe tēn gēn na ѳaѱōmen tēs hagias to leiѱanon
448: zaštóto az' sъmъ stárъ hoti egō eimai gerōn
449: i ne móža netí da kupáę kai den dynomai mēte na skaѱō, [mēte na hypagō na ferō ergaleia]
450: i radi túĭ i ti stóri grobó tъ na svetáę. dia na skaѱō. kai dia tuto esy karie ton tafon tēs hagias
451: Tъĭ mu réči etzi aipen ho gerōn
stáricu Nmsdy - starcu
452: i tútaksy lъ´vo tъ faná sásъ predni tě si kraká kai pareuѳys ho leōn epiase me ta mprośtina tu podaria,
453: iskopá, kolko kai eskaѱen
da sa pokrï´ĭ tě´lo to na svetáę. hoson na skepasѳē(i) to kormi tēs hagias
454: I kogí iskopá, stóri metánïe na stárca tokъ kai hosan eskaѱen, ebale metanoian to geronta
455: i vlézi vъ´tri v poštenïé to kai esebē mesa eis tēn erēmon
456: Amí stárica tъ pogrébi móšti tu na svetáę támъ, détu go naméri ho de gerōn eѳaѱe to leiѱanon tēs hagias ekei hopu to hēure
457: i sъ vrъ´na na manastírju tъ, kai egyrisen eis to monaśtērion
slávěši i xválěši boga. doѯazōntas kai hymnōntas ton Ѳeon
458: Amí i igumeno tъ Joánnъ namě´ri mnógo grě´ški na manastírju t, kató béši rékla svetáę alla kai ho hēgumenos Iōannēs heurēke polla sfalmata eis to monaśtērion, kaѳōs eixen eipē hē hagia
459: Tamъ ístina na ónzyĭ monastírъ umré stárico tъ Zosïmá stó godíni starecъ. ekei goun eis ekeino to monaśtērion, apeѳanen ho gerōn Zōsimas hekaton xronōn gerontas
460: Tézy sa ráboti tě na blúdnica ta, blagoslovéni xristiáni, [§11] Auta einai ta erga tēs pornēs, eulogēmenoi xriśtianoi [Epilogos symbeleutikos peri Metanoias]
461: túĭ sa dobrí te ĭ ráboti na očaęna ta žená, autais einai hē haretais tēs apegnōsmenēs gynaikos
462: kúrva istiná béši, pornē alēѳōs ēton
463: amí golě´mi ti ráboti spodobíxa na carstvo nebésno˸ alla hē megalais tēs aretais, tēn aѯiōsan tēs basileias tōn uranōn
464: grě´šna béši, hamartōlē ēton
465: amí pokaę´nïe tu ĭ spasí. alla hē metanoia tēs, tēn esōse
466: Da vídimi kákъ pósti, gia as idumen pōs askēteusen
467: da vídimi kakъ sa podkányĭ as idumen pōs agōnisѳēke
468: ne lí béši i tïjá grě´šna, den ēton kai autē hamartōlē
469: ne lí béši i tïa očáęna, den ēton kai autē apegnōsmenē
470: rádi túĭ i nyé da sa pokáĭmъ ot sъ-grěšénïe, dia tuto kai hēmeis as metanoēsōmen eis tas hamartias
471: (n/a) [missing: kai as mēn peftōmen eis apognōsin, an kai hōs tēn ammon tēs ѳalassēs einai hē hamartiais mas]
472: (n/a) [missing: alla den einai kamia hamartia, hopu na kataponē(i) to eleos tu Ѳeu]
473: da ni sa isprávi ot pokaę´nïe to. [mēde einai kanena sfalma, hopu] na mēn diorѳōnetai apo tēn metanoian
474: Prïę´ma bogъ pokaę´nïe to sékimu edno, dexetai ho Ѳeos tēn metanoian pasa henu
475: skóposno da sa vrъ´čimi monon proѳymōs as epiśtrafumen,
476: sasъ síčko to ni srъdce da sa pokáĭmъ, me pasan mas kardian as metanoēsōmen
477: prïé-ma ni bogъ, kai dexetai mas ho Ѳeos
478: zaštó e milosrъ´dъ hoti einai eusplagxnos
i mnogo, mnogo milostivъ. kai polyeleos
479: I da ne kázuvamę, zaštó da stórimi sъgrěšénie mnógo i na sétně štemъ sa pokáę, kai mēn legōmen, hoti as kamōmen hamartias pollas, kai hyśteron ѳelomen metanoēsē(i)
480: zaštó kóĭto trъgúva tь´ĭ spasénïe to si, ne gó spodobě´va bogъ da sa pokáĭ. hoti hopoios pragmateuetai etzi tēn sōtērian tu, den ton aѯiōnei ho Ѳeos na metanoēsē(i)
481: I štó znáĭmъ, ako kai ti ēѯeuromen, ean apoѱe apoѳanōmen
noštésъ umrémъ? Etymologically, -esъ is a postposed article, but here it is likely taken by analogy with dnes as an adverbial marker (as formal m.sg.inst -em).
482: I kogi poznávami časa tъ sъmrъ´tny? ē pote egnōrizomen tēn hōran tu ѳanatu mas
483: Radi túĭ zapovědá i gospodь na svetóe evangelïe: dia tuto horiei ho Kyrios eis to hagion Euaggelion
484: bdíte, Grēgoreite,
jako ne víděti denju tъ netí čásu, kogí šte sinъ čelověčeskii da dódi. hoti uk oidate tēn hēmeran, ude tēn hōran, en hē(i) ho Hyios tu anѳrōpu erxetai
485: I legomý ne znáĭmъ čása tъ samrъtny, kai epeidē den ēѯeurōmen tēn hēmeran tu ѳanatu mas, as mēn oknumen [tēn sōtērian mas]
da ni sá uleně´vami na The translator fused the sentence with the following one.
dobró to na dušá ta náša, [as mēn amelumen] to kalon tēs ѱyxēs mas
486: (n/a)
487: zaštó lěnívstvo níkoga dobró ni stóri, dioti hē ameleia pote kalon den ekatorѳōse
488: níkogi blago ne sъvrъši netí telě´sno, etí dušévnu. pote agaѳon den eteleiōse, mēte sōmatikon, mēte ѱyxikon
489: I kató kogí sa ulení ně´koĭ (na) níva ta si ilí lózi to si i ne gú pokupáĭ, zaguběva sa ot trъ´nïę i trevá, kai hōsan pōs ean amelēsē(i) tinas to xōrafi tu, to ampeli tu, kai den to skaѱē(i), xanetai apo akanѳia kai botania
490: tь´ĭ é i na dušá ta na sékigo xristiánina, etzi einai kai eis tēn tēn ѱyxēn tu kaѳenos xriśtianu
491: kogí, sa ulení čelověkъ na rábo-ta ta božia i dubivani tu na dušá ta mu, zagoběva sa dušá ta na čelově´ka tokъ onogózi (ot) rázumъ zlъ i ot myslyĭ dïávolskïĭ i ot drúgo pripádnuvani lukávno. apollytai hē ѱyxē tu anѳrōpu ekeinu, apo logismus kakus, apo noēmata daimonina, kai apo alla symbamata tu ponēru
492: Radi túĭ prilíča, da ni sá uleně´vami na dobró tu dušévno naši dia tuto prepei na mēn amelumen to kalon tēs ѱyxēs mas
493: i da kazuvami kai na legōmen
494: dnes da sьgrěšími sēmeron as hamartēsōmen
495: i útrě štémь sa kai aurion ѳelomen metanoēsē(i)
pokáęĭ, Formally, the ending resembles that of a ptcp.prs.act m.sg.nom.lf
496: na mladiná ta ni da stóri(m) sьgrěšénïe eis tēn neotēta mas as kamōmen hamartiais
497: i na starost ni štémь sa pokáęĭ. kai eis to gēras mas ѳelomen metanoēsē(i)
498: Zaštó takv'zi míslь ę´ti na dïavola tokъ, détu níkogi dobró na duša ta ni i détu i ni šté ę. dioti ho toiutos logismos einai tu diabolu, hopu pote to kalon tēs ѱyxēs mas den to ѳelei
499: Akó na mladiná ta ni ni štémi da sa pokáęmi, détu móžimь da rábotimъ i da svršímь duxóv-nïju zápovědь, ean eis tēn neotēta mas den ѳelomen na metanoēsōmen, hopu dynomesѳen na duleusōmen ton kanona tu pneumatiku mas
kak' štémъ da sá pokáĭmь, kogí ostáręmь, détu stáni ne- móštna snagá ta ni, pōs na metanoēsōmen eis to gēras, hopu adynatei to kormi mas
détu véki ne móžimь netýĭ da sa pokáĭmь netýĭ da póstimь netýĭ da stóri(mь) bdě´nïe, netí drúgi trúdь da stórimь rádi grěxové te si. hopu den dynomesѳen, mēte na metanoēsōmen, mēte na nēśteusōmen, mēte na agrypnēsōmen, mēte allon kopon na kamōmen dia tas hamartias
500: Nině, détu imámi vrě´me, tōra hopu exomen kairon
501: níně da sa pokáĭmь. tōra as metanoēsōmen kiola
502: Dnésъ détu stórixmi grě´xъ, dnésь da sé ispově´dami. sēmeron hopu ekamamen tēn hamartian, sēmeron as tēn eѯomologēѳumen
503: Zaštó kato káže i pre-múdry Solomónь, dioti hōs legei kai ho sofos Solomōn
ne znáĭmь što šté stána do utrě´, Ouk oidamen ti teѯetai hē epiusa
504: kogí ne ēgoun, den ēѯeuromen ti ѳelei genē(i) eis tēn aurion
edinoju povtarjaetь větь izъ Biblïę, takožde i Bakačič (NBKM 327): zanjéže nevě´my, jákože glet i Solomónь prěmudrïi, čto prinesétь nastojáštïi dnь. sì rěč. Ne vě´my čto xóštet býti dáže do oútra.
znáĭmź, što šté ni dó do utrě. vъ izdanïi Miletiča: незнáймs
505: Da ni sá poságami kató bezsmrъ´tny˸ [to loipon epeidē den ēѯeuromen, ti mas ѳelei elѳē(i) heōs tēn aurion] as mēn fantazōmesѳen hōs aѳanatoi
506: da ni sagrě-šávami kató dé ni štém' da umrémь níkogi. as mēn hamartanōmen hōsan na mēn ēѳelamen apoѳnēskē(i) pote
507: Amí i kólko poznávatъ malovrémenıĭ tozýĭ životъ. alla hōs gnōrizontes hoti oligē kai proskairē einai etutu mas hē zōē
da isprávim' sě´be si, as diorѳōsōmen tu logu mas
508: da si vrь´nim i vólę ta na dobró, as epiśtreѱōmen to ѳelēma mas eis to agaѳon
509: da sí vrьnimi as metagyrisōmen tēn ennoian mas eis to symferon tēs ѱyxēs mas
ennę´ ta na dobiváni na dušá ta náša. BAN I 500: enja 'griža' (Strandža; Bulgarkьoj, Kešansko) < gr. ennoia
510: a ni sa enьnasovámi ednó, ka' štémь da sa ubogátimь, kákь štemь da sa oblečémь i kák' štémь da sa naxránimь. [§12] Mēn ennoiazō mesѳen monon pōs na plutēsōmen, ē pōs na endyѳumen, ē pōs na ѳrafumen
511: Amý po mnógo da sa smí-slimy, kákь da arě´sami na Xristá, kákъ da sъvrь´šimь dobrí te ráboti kákь da sá spodobímь na carstvo nebésnoe. alla mallon perissoteron, na syllogizōmesѳen, pōs na aresōmen ton Xriśton, pōs na teleiōsōmen tas aretas, pōs na tyxōmen eis tēn baselian tōn uranōn
512: Zaštó i gospodь tь´ĭ ni zapovědá na svetoe evangelïe: dioti kai ho Kyrios etzi mas paraggelei eis to hagion Euaggelion
513: (n/a) [missing: kai legei]
514: ni dě´ĭti mísli vьtri na dušá ta si, što da jadéti ilí štó da pıéti, Mē merimnate tē(i) ѱyxē(i) hymōn ti fagēte, kai ti piete,
netí da ímati énьnïę, sa štó da si oblečéte snagá ta. mēde tō(i) sōmati hymōn ti endysēsѳe
515: Né lí ę´ti dušá ta vi po mnógo ot jastïę´ to, uxi hē ѱyxē pleion eśti tēs trofēs
ne li éti snaga ta vi po- mnógo ot dréxi te vi? kai to sōma tu endymatos
516: (n/a) [missing Modern Greek translation: ēgoun mē syllogizesѳe mesa eis tēn ѱyxēn sas ti na fate, ē ti na piete,]
517: (n/a) [mēde na exete ennoian ti na endysete to kormi sas,]
518: (n/a) [den einai hē ѱyxē sas perissoterē apo to fagi,]
519: (n/a) [den einai to kormi sas perissoteron apo to forema]
520: Rékše kató kogí sa smísljuvati radi jastïe to déto ne ęti nišьšto. dēlonoti hōsan pōs syllogizesѳe dia to fagi, hopu den einai tipotes,
Kákь sa enьnę´sovati i rádi dušá ta vy, déto ętí rábotъ po- početéna na míru tъ síčьkïi pōs den ennoiazesѳe kai dia tēn ѱyxēn sas, hopu einai pragma timiōteron tu kosmu holu
521: Pakь zapovědá po dólu gospodь: kai palin orizei parakatō ho Kyrios
522: ę víšte na Embleѱate eis ta peteina tu uranu
gadíni tě, détu fr'kátь na vъsьduxú tь, BAN I 222: gad 'životno, zmija, parazit'
523: kakь ne séetъ hoti u speirusin
524: netí žénatъ, ude ѳerizusin
525: netí zbíratь na kupní i ude synagusin eis apoѳēkas
xambári, rechnik.chitanka: xambar 'pomeštenie za pribirane i sъxranenie na zъrneni xrani'
526: i bogь otecь na sínca ni gí xráni i tě´xь. kai ho Patēr hymōn ho uranios trefei auta
527: Výĭ' čelověcyĭ ne sa měnuvati pó mnógo ot těxь. ux hymeis mallon diaferete autēn
528: Kóĭ détu sa enьnjasova, móže da v'zdadé na snagá ti si edínь lakatь. tis de eѯ hymōn merimnōn dynatai prosѳēnai epi tēn hēlekian autu pēxēn hena
529: (n/a) [missing Modern Greek translation: ēgoun gia idete eis ta pulia hopu petoun eis ton aera,]
530: (n/a) [pōs mēde spernoun,]
531: (n/a) [mēde ѳerizoun,]
532: (n/a) [mēde mazōnoun eis apoѳēkais amparia,]
533: (n/a) [kai ho Ѳeos ho Patēr holonōn ta trefei kai auta,]
534: (n/a) [eseis goun hoi anѳrōpoi den allassete perissoteron ap auta,]
535: (n/a) [poios de hopu ennoiazetai, dynetai na augatisē(i) eis to kormi tu mian pēxēn]
536: I pákь zapově´da i za oblekló tu: kai palin horizei.
537: zaštó sa enьnísovati za dréxi? Kai peri endymatos ti merimnate
538: Etú razumě´ĭti cvětıja´ ta na polïę´ to katamaѳete ta krina tu agru
539: kakь pōs auѯanei
porástoxъ, < porastoxă ?
540: détu netí rábotětь u kopia(i)
541: netí pridě´tь. u de nēѳei
542: Káže vi, legō de hymin
543: zaštó netí Solomón' na síčko to sý mnógo xú-bostь i počéstь ne sa obléče kató ednó ot tézi da sa preméni tólkozi xubavu, kató kákъ ę premenenu cvěte tu. hoti ude Solomōn en pasē(i) tē(i) doѯē(i) hautu periebaleto hs hen tutōn
544: Víšь trevá ta na polьé tu, détu i dnésь ęti, a utrě gi ugáždatь na pištá i isgárę. eide to xorton tu agru sēmeron onta, kai aurion eis klibanon ballomenon
545: (n/a) [missing Modern Greek translation: ēgoun, diati ennoiazesѳe dia forema,]
546: (n/a) [gia katalabete ta luludia tu kampu,]
547: (n/a) [pōs auѯainoun,]
548: (n/a) [hopu mēde kopiazoun,]
549: (n/a) [mēde gneѳoun,]
550: (n/a) [legō sas,]
551: (n/a) [hoti mēde ho Solomōn eis holēn tu tēn pollēn omorfada kai timēn, den endyѳēken hōsan hena ap' auta, na śtolisѳē toson eumorfa, hōson einai śtolismena ta luludia,]
552: Bogь go obléčjuva go premenę´va tь´ĭ, [eide to xortari tu kampu hopu sēmeron einai, kai aurion to banoun, eis ton furnon, kai kaietai,] ho Ѳeos hutōs amfiennysin
kólko pákь vásъ, malově´ri, da né vi oblečé? u pollō(i) mallon hymas oligopiśtoi
553: I legomí ne dě´ĭti sja enъnásova, što da jadéte ilí štó dá pïemь, ilí štó da sá ublečémъ, mē oun merimnēsēte, legontes, ti fagōmen, ē ti piōmen, ē ti periballōmeѳa
554: rádi zaštó tézi síčki te ęzýci te gi íštatь, panta gar tauta, ta eѳnē epizētei
555: zaštó bogь otecь váši, déto ęti na nebesa, znáĭ kakь ví trě´bovatь tézi. oide gar ho Patēr hymōn ho uranios, hoti xrēzete tu tōn apantōn
556: Rádi túĭ íštet'ti, pr'vo carstvo božïę i právda zēteite de prōton tēn basileian tu Ѳeu, kai tēn dikaiosynēn autu
557: i tězi síčki te ot górě vi sa zda(dá)tь. kai tauta panta prośteѳēsetai hymin
558: (n/a) [missing Modern Greek translation: ēgoun, to loipon mēn ennoiasѳēte, legontes, ti na famen, ē ti na piōmen˸ ē ti na endyѳumen,]
559: (n/a) [dioti auta hola, ta eѳnē ta zētoun,]
560: (n/a) [dioti ho Ѳeos ho Pateras sas, hopu einai eis tus uranus, ēѯeurei pōs ta xreiazesѳe auta,]
561: (n/a) [dia tuto zētate prōton tēn basileian tu Ѳeu, kai tēn dikaiosynēn tu,]
562: (n/a) [kai auta hola sas ap' anō didountai]
563: Rádi túĭ i nýĭ, blagoslovéni xristiáni, dá ni sa enьjásovami za tézi, to loipon kai hēmeis, eulogēmenoi xriśtianoi, as mēn ennoiazōmesѳen ta toiauta
564: amí za dušá ta ni dobívani tu da sa smísliĭmi, alla tēs ѱyxēs mas to symferon as syllogizōmesѳen
565: za spasénïe to náši da dúmami, tēn sōtērian mas as epimelumesѳen
566: za dušá ta ni da tēn ѱyxēn mas as spudazōmen, pōs na ѳreѱōmen me logon Ѳeu
čalstísami, kakъ da ę´ na-xránimi sasъ réčъ božïa dušá ta ni, makedonski.info: čaldisa 1. požoltuva, oprluva, 2. požolti, 3. zbrlavi, se mrdna (so umot), spobudali, Google: tr. çıldırmak 'go crazy'
567: (n/a) [missing: tēn ѱyxēn mas as agōnisѳumen pōs na potisōmen me didaxēn ѳeareśton, tēn ѱyxēn ]
568: da sa potrúdimi, kak' da ę oblé-čemi sasъ dobrí ráboti mas as anagkasѳumen pōs na endysōmen me tais aretais
569: rádi da ni spodobí Xristos tuka da minémь zdrávi, mirno i ne poróčno ot dušmáni dušévni i telě´sni, dia na mas aѯiōsē(i) ho Xriśtos, edō men na perasōmen hygieis, euēmerēmenoi, askandaliśtoi, apo exѳtrus ѱyxikus, kai sōmatikus
570: i támъ da ni spodobí na vě´čno to négovo carstvo, ekei de, na mas kataѯiōsē(i) tēs aiōnias tu basileias
571: zaštó nému priliča sláva i póčestь i poklonénïe sъ beznačélnomu otcú i sь presvetimь i blagimь i životvorę´štimъ duxomь, hoti autō(i) prepei doѯa, timē, kai proskynēsis, syn tō(i) anarxō(i) autu Patri, kai tō(i) panagiō(i), kai agaѳō(i), kai zōopoiō(i) autu Pneumati
nině prisnó i vь věki věkomь nyn kai a(i)ei kai eis tus aiōnas
572: áminъ. Amēn