pss Psalterium Sinaiticum
source

1: Блаженъ мѫжь ıже не 1:1
идет(ъ) на с(ъ)вѣтъ не(чъс)тıвъıхъ (нı) (н)а пѫтı грѣшьнꙑхъ не (ста): ї (н)а (сѣд)алıщı (г)ѹб(ıтелъ) (не) (сѣде) Reconstructions of the Ps 1 reflect Dem. (Miklas 2021:188, based on f. 1v).
Нъ въ зак(он)ѣ гн҃ı (волѣ) (его) Ї въ законѣ его 1:2
поѹ(ч)ıт (сѩ) денъ ı нощ. Dem.: poučimъ
2: Ї бѫдетъ (ѣ)ко дрѣво (сажденое) (прı) (ıсходıщıхъ) (водъ) (ı) (еже) (пло)дъ своı дасть вь врѣмѩ свое: 1:3
3: ї лıст(ъ) его не
ѹпадаетъ: Dem.: upadetъ
gr.LXX: 3sg.fut.pass
4: ı (все) (елı)ко сътворıтъ поспѣе(тъ) (сѩ) емѹ:
5: Не тако нечъст(ıвı) 1:4
6: (не) тако:
7: нъ ѣѣко п(ра)хъ его(же) вьзмѣтаетъ вѣтръ отъ лıца землѩ:
8: Сего радı не воскръснѫтъ нечъстıви на сѫд. 1:5
9: Нı грѣшьнıцı во съвѣтъ праведъниıхъ:
10: Ѣко сьвѣстъ г҃ъ пѫть п(р)аведънъи(ıхъ): 1:6
11: ı пѫтъ нечьстıвъихъ погъıбнетъ:
12: БЕЗ НАПЬСАНЬѢ: 2:0
13: Въскѫѭ шѩташѩ сѩ 2:1
езꙑцı: sic
14: Ї людье
поѹчıшѩ сѩ тъщет(ь)нꙑмъ: Kral.: přemyšlují, hebr.: Qal.impf.m3pl
15: (Прѣдст)ашѩ цр҃ı земьни: 2:2
16: (ı) (кнѧѕе) собрашѩ сѩ вь(кѹпѣ) на г҃ѣ сна х҃а его:
17: Растръгнѣмъ ѫзꙑ ıхъ 2:3
gr.LXX: 1pl.aor.subj
18: ї отъвръзѣмъ отъ насъ иго ıхъ:
19: Живъи на (не)б҃сехъ посмѣетъ сѩ 2:4
емѹ Dem.: imъ
20: ı г҃ъ
порѫгаетъ сѩ (ıмъ): a po-future?
21: Тъгда възглетъ къ нıмъ гнѣвомъ своıмъ: 2:5
22: ı ѣростьѭ своеѭ съмѩтетъ (ѩ):
23: Азъ же поставленъ есмъ цр҃ъ отъ него: Надъ сıономъ горѫ(ѫ) ст҃ѫѭ его: 2:6
Възвѣщаѩ повелѣнье гн҃е: 2:7
24: Г҃ъ рече къ мнѣ
25: сн҃ъ моı есı тꙑ
26: азъ днесъ родıхъ тѩ:
27: Просı ѹ 2:8
мне Moravism?
28: ı дамъ тı
ѩзъ(ı)къ: достоѣнъе твое ı одръжанье твое конець землѩ: Elis.: jazyki
29: ОУпасешı ѩ палıцеѭ желѣзноѭ: 2:9
30: Ѣко съсѫдꙑ скѫдельнıка
съкрѹшı: Dem.: sъkrjušiši, Pog./Bon.: sъkrušiši
gr.LXX: 2sg.fut
31: Ї нꙑнѣ цр҃е разѹмѣıте 2:10
32: накажѣте сѩ вьсı сѫдѩщеı землı:
33: Работаıте гв҃ı съ страхомъ: 2:11
34: ı радѹıте сѩ емѹ съ трепетомъ:
--- The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token.
35: Приıмѣте наказанье: еда когъда прогнѣваетъ сѩ г҃ь ı погꙑбнете отъ пѫтı праведьна: 2:12
36: Егда възгорıтъ сѩ: въ скорѣ ѣростъ его: Блажени вьси
надѣѭщıı сѩ на нъ: An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei
37: ПСАЛМЪ ДА҃ДО҃ВЪ 3:1
38: ЕГДА
БѢГАШЕ ОТЪ ЛІЦА [·в·] (А)ВЕСЕЛОУМА СН҃А СВОЕГО gr.LXX: 3sg.impf
39: Гı҃ чьто сѩ ѹмьножıшѩ сътѫжаѭще мı: 3:2
Part of 3:1 in the edition by Brenton.
40: Мноѕи въсташѩ на мѩ:
41: Мноѕиı вьсташѩ на мѩ: Repeated by mistake?
42: Мноѕи глѭтъ дш҃ı моеı 3:3
Or 3:2 in the edition by Brenton.
43: нѣсть сп҃ньѣ о бѕ҃ѣ его: [дıѣ҃псал҃:]
44: Тꙑ же г҃ı застѫпьнıкъ моı есı: слава моѣ 3:4
45: вьзнесе главѫ моѭ: Thus in Dem., but Pog./Bon.: vъznosę, Elis.: voznosęi
46: Гласьмъ моıмъ къ гв҃ı возьвахъ: 3:5
47: И ѹслꙑша мѩ отъ горъї ст҃ꙑѩ (...) своеѩ:
48: Азъ же ѹсънѫхъ ї съпахъ: 3:6
49: въстахъ ѣко г҃ъ застѫпıтъ мѩ:
50: Не ѹбоѭ сѩ отъ тьмꙑ людеı: Нападаѭщıхъ на мѩ окръстъ: 3:7
51: Въскръснı г҃ı 3:8
52: сп҃ı мѩ бж҃е мои:
53: ѣко тꙑ поразı вьсѩ
вражьдуѭщѩѩ мнѣ въсѹе: The character for /u/ (transcribed in Latin as ú, in Cyrillic with у) is written without the first ⱁ-element - a bit simplified ižica.
54: зѫбꙑ грѣшьнꙑхъ съкрѹшıлъ есı:
55: Гн҃е естъ сп҃нье: 3:9
56: ı на людехъ твоıхъ бл҃гословещвенье твое:
57: СЛАВА: 4:0
58: ВЬ 4:1
КОНЦЬ ПСАЛОМЪ ДА҃ДО҃ВЪ҃ [·г·] The common phrase in the title vъ konьcь (gr. eis to telos, hebr. lamnazecha) has an unclear function. Probably, the psalm was to be sung as a whole at once. Some translators interpret it as ʹfor the director, choirmasterʹ.
59: Вънегда вьзꙑвахъ ѹслꙑша мѩ 4:2
бж҃е правъдъї моеѩ: Elis.: bgъ
60: Въ скръбı пространıлъ мѩ еси:
61: Помилѹı мѩ
62: ї ѹслꙑшı молıтвѫ моѭ:
63: Сн҃ве чл҃чı доколѣ тѩжькоср҃дı: 4:3
64: Вьскѫѭ любıте сѹетьнаа ї ıщете лъжѩ:
65: Ї ѹвѣдıте ѣко ѹдıвı г҃ь прѣд҃наго своего: 4:4
66: Гь҃ ѹслꙑшıтъ мѩ егда вьзовѫ къ немѹ:
67: Гнѣваите сѩ 4:5
68: а не съгрѣшаıте
69: ѣже глте вь ср҃цıхъ (ва)шıхъ: На ложıхъ вашıхъ ѹмолıтъ сѩ:
70: Пожьрѣте жрътвѫ 4:6
правьдѫ: Bon.: pravьdy
71: И ѹпьваıте на г҃ѣ:
72: Мноѕı глѭтъ: 4:7
73: къто ѣвıтъ намъ благаа:
74: Знамена сѩ на насъ свѣтъ лıца твоего г҃ı:
75: даль есı веселъе вь 4:8
ср҃дцı моемъ Bon.: vъ srdce moe
76: Ѡтъ плода пьшенıцѩ ı вıна ı олѣа своего ѹмножıшѩ сѩ:
77: Въ мıрѣ вькѹпѣ ѹсънѫ и почıѭ 4:9
78: ѣкъ тꙑ г҃ı едıного на ѹпьванье вьселıлъ мѩ есı:
79: ВЪ КОНЦЬ О НАСЛАДЪСТВОУѬШТІІ ПСАЛМЪ [·д·] ДА҃ДО҃ВЪ 5:1
80: Гл҃ꙑ моѩ въѹшı г҃ı: 5:2
81: Разѹмѣı зьванъе мое:
82: Вънъми гласъ молıтвꙑ моеѩ: Цр҃ю моı бж҃е моı: 5:3
83: Ѣко къ тебѣ помолѭ сѩ г҃ı:
84: ютро ѹслꙑшı гласъ моı: 5:4
Elis.: zautra
85: ютро станѫ прѣдъ тобоѭ
86: ѹзьрѭ Pog.: i uzrę
Ѣко б҃ъ не хотѩ безаконьѣ тꙑ есı: 5:5
87: не прıселıтъ сѩ къ тебѣ лѫ(ка)вꙑ:
88: Нı прѣбѫдѫтъ же законопрѣстѫпьнıцı прѣдъ очима твоıма: 5:6
89: Възненавıдѣ вьсѩ творѩщѩѩ безаконенье:
90: Погѹбиши вьсѩ гл҃ѭщѩѩ[щѩѩ] (...) лъжѫ: 5:7
91: Мѫжъ Brenton: the Lord abhors the bloody and deceitful man.
крıвъ ı лъжıвъ мръзıтъ гв҃ı: Pog.: krъvii, Bon.: krivъ
92: Азъ же множъствомъ мıлостı тво(е)ѩ: вьнıдѫ вь домъ твоı: 5:8
93: Поклонѭ сѩ къ цр҃квı ст҃ѣı твоеı вь ст(р)асѣ твоемъ:
94: Гı҃ 5:9
наведе Elis.: nastavi, gr.LXX: 2sg.aor.imp
95: наведе мѩ
96: Наведе мѩ на правъдѫ твоѫ̆ врагъ моихъ̆ ради
97: исправи прѣдъ тобоѫ пѫтъ мои-
98: Ѣко нѣстъ въ ѹстѣхъ ихъ истинꙑ- 5:10
99: Срд҃це ıхъ сѹетъно естъ:
100: Гробъ отвръстъ грътанı ихъ:
101: Ѩзъикъи своими
льщаахѫ: gr.LXX: 3pl.aor
102: Сѫди 5:11
103: ı Да отъпаднѫтъ отъ мꙑслеи своıхъ: gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
104: По мьножьствѹ нечьстı (и)хъ: Вꙑрıнı ѩ
105: ѣко прогнѣвашѩ тѩ г҃ı:
106: Ї вьзвеселѩтъ сѩ вьсı ѹпьваѭщıи на тѩ: 5:12
gr.LXX: 3pl.fut
107: Въ вѣкъ въздрадѹѭтъ сѩ:
108: Ї въселишı сѩ вь нѩ:
109: И похвалѩтъ сѩ тобоѭ
любѩщıı (ı)мѩ твое: Likely a haplography with for an adjectival m.pl long form (as in 2:12). Pog.: ljubęštei, Elis.: ljubęštii
110: Ѣко тꙑ бл҃гсишı праведънıка г҃ı 5:13
111: Ѣко щıто[то]мъ благоволеньѣ вѣньчалъ нꙑ есı:
112: ВЪ КОНЕЦЬ ВЬ [·е·] ПѢНІІХЪ О 6:1
ОСМѢІ ПСАЛМЪ ДА҃ДВ҃Ъ: Unclear what is meant: and 8th day, or hour, or tone? Or an 8-stringed instrument?
113: Гı҃ не ѣростıѭ твоеѭ облıчı мне: 6:2
114: Нı гнѣвомъ твоıмъ покажı мене:
115: Помилѹи мѩ г҃ı 6:3
116: ѣко немощенъ есмъ:
117: И ıсцѣли мѩ г҃ı
118: ѣко съмѩшѩ сѩ костı моѩ:
119: Ї дш҃а моѣ съмѩте сѩ ѕѣло: 6:4
120: Ї тꙑ г҃ı доколѣ-
121: Обратı г҃ı їзбавı дш҃ѫ моѭ: 6:5
122: Сп҃ı
мѩ мıлостı твоеѩ радı: Cf. Pog./Bon.
123: Ѣко нѣстъ въ съмрътı поминаѩи тебе: 6:6
124: Въ адѣ же къто исповѣстъ сѩ тебѣ:
125: ОУтрѹдıхъ сѩ въздꙑханьем (м)оıмъ: 6:7
126: Измꙑѭ на вьсѣкѫ нощъ ложе мое: imperfective iz-future?
127: слъзамı моıмı постелѭ моѭ ѹмочѭ:
128: Съмѩте сѩ отъ ѣростı око мое: 6:8
129: Обетъшахъ въ вьсѣхъ враѕѣхъ моıхъ:
130: Отъстѫпите отъ мне вьсı творѩщеı безаконнъе: 6:9
131: Ѣко ѹслꙑша г҃ь гласъ плача моего:
132: ОУслꙑша г҃ь молıтвѫ моѭ: 6:10
133: г҃ъ моленье мое прıѩтъ:
134: Да постꙑдѩтъ сѩ ı съмѩтѫтъ сѩ вьсı враѕı моı: 6:11
gr.LXX: 3pl.aor.pass.opt
Kral.: nechažť se zastydí a předěsí
135: Възвратѩтъ сѩ ı ѹстꙑдѩтъ сѩ ѕѣло вь скорѣ: Elis.: da vozvratęt+sę - the auxiliary in previous sentence seems to suffice in OCS for such chains of curses or prayers.
136: СЛАВА: 7:1
137: ПСАЛМЪ ДАДОВЪ: ЇЖЕ ПѢТЪ ГВ҃І О СЛОВЕСЕХЪ
СОУСИІИѢХЪ: СНА҃ НЕЖЕНІИНА: --- [·ж·] Elis.: xusievyxъ
NIV: Cush the Benjamite
138: Гı҃ бж҃е моı на тѩ ѹпьвахъ 7:2
139: сп҃ı мѩ: Ѡтъ вьсѣхъ гонѩщихъ мѩ
140: їзбавı мѩ:
141: Еда
когъда похꙑтıтъ ѣко левъ: дш҃ѫ моѭ: Нı (сѫ)щю ıзбавлѣѭщюмѹ нı съп҃асаѭщюмѹ: 7:3
142: Гı҃ бж҃е моı ѣще створıхъ се: Аще естъ неправьда вь рѫкѹ мо(е)ю: 7:4
Аще вьздахъ въздаѭщимъ мı зъло: 7:5
Отъпадѣмъ ѹбо отъ врагъ моıхъ тъщъ: A commonly cited example of the old 1sg optative form, although the form seems more to be formally plural. Thus also in Pog./Bon. (Jagić 1907:27).
Ostr./Elis.: da otpadu
gr.LXX: 3sg.aor.opt (or 1sg, no equivalent in hebr. and Kral.)
143: Да 7:6
поженетъ ѹбо врагъ дш҃ѫ моѭ: gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
144: Ї постıгнетъ.
145: ї поперетъ на землı жıвотъ моı:
146: Ї славѫ моѭ вь пръсть вьселıтъ:
147: Въскръснı г҃ı гнѣвомъ твоı-мъ: 7:7
148: Вьзнесı сѩ вь коньцıхъ врагъ твоıхъ:
149: Ї въстанı г҃ı бж҃е мои повелѣньемъ їмъже заповѣдѣ:
150: И сънемъ людеı обıдетъ тѩ 7:8
151: и о томь на вꙑсотѫ обратı сѩ:
152: Гь҃ 7:9
сѫдьтъ людемъ: sic
153: сѫдı ми г҃ı: По правьдѣ моеı: Ї по незълобѣ моеı на мѩ:
154: Да съко(нь)чаетъ сѩ зьлоба грѣшьнꙑхъ 7:10
155: ıспра(вı)шı праведьнаго: Їспꙑтаѩ ср҃дца ї ѫтробѫ бж҃е праведьно:
156: Помощь моѣ отъ б҃а: Сп҃аѭщаго правꙑѩ срд҃цемъ: 7:11
157: Б҃ъ сѫдıтелъ правьденъ ı крѣпокъ ı тръпѣлıвъ: Ї не гнѣва наводѩ- на вьсѣкъ денъ: 7:12
158: Ѣще не обратıте сѩ орѫжъе свое оцѣстıтъ: 7:13
159: Лѫкъ своı отъвлѣче
160: и ѹготова ı:
161: И въ немъ ѹготова съсѫдꙑ съмрътънъїѩ: --- 7:14
162: Стрѣлꙑ своѩ горѫщıмъ съдѣла:
163: Се болѣ 7:15
неправьдѫ: Elis.: nepravdojǫ
164: Зачѩтъ болѣзнъ
165: ı родı безаконнье:
166: Ровъ ıздрꙑ 7:16
167: и ıскопа ı:
168: Ї въпаде сѩ вь ѣмѫ ѭже створи:
169: Обратитъ сѩ болѣзнъ его на главѫ емѹ: 7:17
170: И на връхъ емѹ неправьда его сънıдетъ:
171: Исповѣмъ сѩ гв҃ı по правъдѣ его: 7:18
172: и поѭ (ı)менı г҃ю вꙑшьнѹмѹ:
173: [·ѕ·] ВЪ КОНЦЪ О ТОЧІЛѢХЪ ПСАЛМЪ ДА҃ДО҃ВЪ: 8:1
174: Гı҃ г҃ı нашь: ѣко чюдьно ıмѩ твое по вьсеı землı: 8:2
175: ѣко
вьзѩтъ сѩ вьллѣпота твоѣ прѣвꙑше нс҃ъ: gr.LXX: 3sg.aor.pass
176: Їз ѹстъ младьнечь съсѫщихъ съвръшıлъ есı хвалѫ: Врагъ твоıхъ радı: 8:3
177: Да раздрѹшıшı врага ı местьнıка:
178: Ѣко ѹзьрѭ 8:4
нс҃а дѣла пръстъ твоıхъ: Лѹнѫ ı ѕвѣздꙑ ѩже тꙑ (е) Elis.: nebesa
сънова(рı): Last two letters partly struck. Dem.: osnova, Elis.: osnovalъ esi
gr.LXX: 2sg.aor
179: Чъто естъ чл҃къ ѣко помънıшı и: 8:5
180: ли сн҃ъ чл҃чь ѣко
посѣщашı его: sic, thus also in Dem., but Pog./Bon.: posěštaeši
181: ОУмьнıлъ ı есı маломъ чıмъ отъ ан҃г̂лъ: 8:6
182: славоѭ и честьѭ вѣньчалъ и есı:
183: и поставıлъ ı есı над (д)ѣлꙑ рѫкѹ твоею 8:7
184: въсѣ покорилъ есı подъ ноѕѣ его:
овьцѩ ı волꙑ вьсѩ: Еще же и скотꙑ польскꙑѩ: и пьтıцѩ нс҃нꙑѩ: 8:8
и рꙑбꙑ моръскꙑѩ: ї прѣходѩщаа стьѕѩ моръскꙑѩ: 8:9
185: Гı҃ г҃ı нашь ѣко чюдьно ıмѩ твое по въсеı землı: 8:10
186: СЛАВ(А) 9:1
Д҃Ѣ Severjanov: a misreading of sědilьna (for gr. kathisma), lit. ʹsessionʹ. In Orthodox tradition, the Psalter is divided to 20 such sessions.
187: ВЪ КОНЕЦЬ О ТАІНЪІХЪ СН҃ОУ
[·з·] (ПС) Д҃АД҃ОВ҃Ъ: Severjanov gives (Cyrillic) *ѳ* as the number.
188: Їсповѣмъ сѩ тебѣ г҃ı вьсѣмъ срд҃цемъ моимъ: 9:2
189: повѣмъ вьсѣ чюдеса твоѣ:
190: Възвеселѭ и въздрадѹѭ сѩ (о) тебѣ 9:3
191: въспоѭ ıменı твоемѹ
вꙑшьнеı: Could reflect both vocalized *vyšьn-ь-jь (nom) and *vyšьn-e-jь (voc).
192: Вънегда 9:4
In Kral., the sentence is subordinate to the previous one: Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.
възвратıти сѩ: вр(а)гѹ моемѹ вьспѩтъ: Їзнемогѫтъ и погꙑбнѫтъ отъ отъ лıца твоего: dativus cum infinitivo (Trunte 2022:220)
193: Ѣко створıлъ есı сѫдъ моı: 9:5
пьрѭ моѭ: Dem.: i pъrǫ
Сѣдѩ на прѣс(то)лѣ сѫдѩı правьдѫ: Lit. ʹsitting on a throne, as a judge of righteousnessʹ. Thus in Dem., but Pog./Bon. have sěde (also gr.LXX: 2sg.aor).
194: Запрѣтıлъ есı ѩзꙑкомъ 9:6
195: ı гꙑбе нечьстıвъи:
196: Ї имѩ его потрѣбıтъ сѩ въ вѣкъ ı въ вѣкъ вѣка:
197: Вражьѣ оскѫдѣшѩ орѫжьѣ в конець: 9:7
198: И градьı раздрѹшıл(ъ) е(сı)
199: Погꙑбе памѩть ıхъ съ шюмомъ:
200: И г҃ь въ вѣкъ прѣбꙑвает 9:8
201: ОУготова на сѫдъ прѣстолъ свои:
202: И тъ 9:9
сѫдıтъ въселенѣи въ правьдѫ: Elis.: suditi imatь
203: Сѫдıтı людемъ въ правꙑнѭ: Dem./Pog./Bon.: sǫditъ (Ostr.: suditъ), but Elis. has suditi imatь here as in previous sentence - Severjanov expects an omitted auxiliary (gr.LXX: 3sg.fut in both cases).
204: Ї бꙑстъ гъ прıбѣжище ѹбогѹмѹ: помощьнıкъ: въ благо врѣмѩ вь печалехъ 9:10
205: (Ї) да ѹпъваѭтъ на тѩ 9:11
знаѭщı ıмѩ твое: An adjectival ending. Dem.: znajuštei
206: Ѣко нѣсı оставıлъ вьсıскаѭщıихъ тебе г҃ı:
207: (П)оıте гвı жıвѫщюмѹ вь сıонѣ: 9:12
208: възвѣстıте вь ѩзꙑцѣхъ начинаниѣ: [диѣ҃псал҃]
209: (ѣ)ко вьзıскаѩ крьвı ıхъ помѩнѫ 9:13
210: Не забꙑ зьваньѣ ѹбогꙑхъ:
211: (П)омилѹи мѩ г҃ı 9:14
212: виждъ съмѣренье мое отъ врагъ моıхъ: Възносѩı мѩ отъ вратъ съмрътьнꙑхъ:
213: (Д)а възвѣщѫ вьсѩ хвалꙑ твоѩ: Въ вратѣхъ дъщери сıоновꙑ: --- 9:15
214: Въздрадѹемъ сѩ 9:16
сп҃ни твоемъ: Dem.: o sps-nii
215: Угльбѫ ѩзꙑцı въ пагѹбѣ ѭже створıшѩ:
216: Вь сѣтı сеı ѭже съкрꙑшѩ ѹвѩзе нога ıхъ:
217: Знаемъ естъ г҃ь сѫдъбꙑ творѩ: 9:17
218: Вь дѣлѣхъ рѫкѹ своею ѹвѩзе грѣшьнıкъ: [диѣ҃псал҃]
219: Възвратѩтъ сѩ грѣшьнıцı вь адъ: Въсı ѩзꙑцı забꙑваѭщи б҃а: 9:18
Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: da vozvratęt+sę, Kral.: Obráceni buďte (Olom. 261r: Obratte sie), gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
220: Ѣко не до конъца забьвенъ бѫдетъ 9:19
нıщеı: A vocalized strong jer in *ništ-ь-jь.
221: Тръпѣнье
ѹбогꙑ(хъ) не погꙑбнетъ до коньца: Ending reconstructed by Sev., but missing in original! Dem.: ubogъixъ
222: Въскръснı г҃ı. 9:20
223: да не
крѣпıтъ сѩ чк҃ъ gr.LXX: 3sg.prs.mid.imp
224: сѫдѩтъ сѩ ѩзꙑцı прѣдь тобоѭ: --- Thus in Dem., but Pog./Bon.: da sǫdętъ sę, also Kral.: národové buďte souzeni před tebou, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
225: Поставı г҃ı законодавьца надь нıми: 9:21
226: Да разѹмѣѭтъ ѩзꙑцı ѣко чл҃цı сѫтъ: Olom.: at wzwiedie wlasti zze lidee gsu
227: Вьскѫѭ г҃ı отъстоѣ далече: 9:22
Masoretic edition handles 9:22-9:39 as the separate Psalm 10. Biblehub edition of the Brenton translation gives the title The Perils of the Pilgrim.
228: Прѣзьрıшı вь благо врѣмѩ вь печалехъ:
229: Въ гръдостı нечьстıваго възгараетъ сѩ нıщеı: 9:23
230: ОУвѩзаѭтъ. въ сьвѣтѣхъ ѩже помꙑшлѣѭтъ:
231: Ѣко хвалıмъ естъ 9:24
грѣшьнои вь похотехъ дш҃ѩ своеѩ < *grěšьn-ъ-jь
232: ı и обидѩи благословествимъ: ---
233: Раздражı г҃ѣ 9:25
грѣшьно: Dem.: grěšъnoi. Final -i omitted in Sin., reconstructed by Sev.
234: По мьножьствѹ гнѣва своего не вьзищетъ:
235: Нѣстъ б҃а прѣдъ лıцемъ его:
236: оскврънѣѭтъ сѩ пѫттı его на вьсѣко врѣмѩ: 9:26
237: Ѡтъемлѫтъ сѩ сѫдъбꙑ твоѩ отъ лıца его:
238: Вьсѣмъ врагомъ своıмъ ѹдолѣетъ:
[сѹекох̂лıтбмноГ] [абцдефгх̂ıклмнопqрствхꙑз] Unintelligible text interpreted by Severjanov as training of Latin alphabet by the proprietor of the manuscript.
[♣] Picture of a bird below the text.
239: въсѣмъ врагомъ своимъ ѹделѣетъ:
240: Рече бо въ сръдъцı 9:27
своıмъ: Formally a sg.inst ending. Dem.: svoemъ
241: не подвıжѫ сѩ отъ рода въ родъ бе зъла:
242: Емѹже клѩтвꙑ ѹста его плъна сѫтъ: и горестı ı лъстı: подъ ѩзꙑкомъ емѹ трѹдъ ı бо(лѣ)знъ 9:28
243: Прѣсѣдıтъ въ лателıхъ съ богатꙑ̆ıмı: въ таıнъихъ ѹбıтı неповıнънаго: --- 9:29
244: Ѡчı его на ѹбогаго възıраете:
245: лаетъ въ таıнꙑ̆хъ ѣко левъ въ оградѣ своеı: 9:30
246: Лаетъ въсхътıтı нищаего: въсхъ(тı)тı нıщаего да ı прѣвлѣчетъ
247: Въ сѣтı своеı съмѣрıто ı:
248: Прѣклонıтъ сѩ ı падетъ: егда 9:31
ѹдоблѣлъ бѫдетъ ѹбогꙑıмъ: --- futurum exactum
249: Рече бо въ срдъдъцı своемъ 9:32
250: за(б)ꙑ б҃ъ:
251: Ѡтъвратı лıце свое да не вıдıтъ до конъца:
252: Воскръснı г҃ı бж҃е мои 9:33
253: да възнесетъ сѩ рѫка твоѣ:
254: Не забѫдı ѹбогꙑихъ твоıхъ до конъца:
255: Чесо радı прогнѣва нечъстıвоı б҃а: 9:34
256: Рече бо въ сръдъцı
своı(е)мъ Corrected by another scribe from sg.inst to a loc form.
257: не възищетъ:
258: Вıдıшı ѣко тꙑ болѣзнъ ı ѣростъ смотрѣешı- да п(рѣданъ) бѫ(детъ) (въ) (рѫцѣ) (твоı) 9:35
259: Тебе оставленъ естъ нıщеı: The initial tvrьdo is Cyrillic in original. Dem./Pog./Bon.: tebě
260: Сıрѹ тꙑ
бѫди помоштънıкъ Thus in most editions (Dem./Elis. also Klem./Kral. and non-Slavic), but gr.LXX: 2sg.impf ἦσθα
261: Сък(р)ѹшı мꙑшъцѫ грѣшънаго ı лѫкаваго: 9:36
262: Вьзıштетъ сѩ грѣхъ его
263: ı не обрѩщетъ сѩ:
264: Гь҃ цръ въ вѣкъ ı вѣкъ вѣкѹ: 9:37
265: погꙑбнете ѩзꙑцı отъ землѩ его:
266: Желанье ѹбогꙑхъ ѹслъиша г҃ъ: 9:38
267: ОУготованъе сръдьцю їхъ вънѩтъ ѹхо твое:
268: Сѫдı сıрѹмѹ и съмѣренѹмѹ: Да не прıложитъ потомъ велıчатı сѩ чл҃кѹ на земı 9:39
269: [·ї·] ВЪ КОНЕЦЪ ПСЛМЪ ДВ҃Ъ 10:0
Here begins the discrepancy in psalm numbers between LXX/Vulgate/Slavonic and Masoretic editions, as the latter handle Ps 9:22-39 as a separate psalm. For most Catholic and Protestant sources, here starts the Psalm 11.
270: На г҃а ѹпъвахъ 10:1
271: како речеть дш҃ı моеı:
272: прѣвıтаı по горамъ ѣко птıца: [врабеı]
273: Ѣко се грѣшънıцı налѩшѩ лѫкь: 10:2
274: ОУготовашѩ стрѣлꙑ въ тѹлѣ:
Състрѣлѣтı въ мракь правꙑѩ сръдьцемь: 10:3
275: зане ѣже тꙑ съвръшı онı раздрѹшıшѩ:
276: А праведьнıкь чьто сьтвори:
277: Гь҃ вь цр҃ъкьвı свѩтѣтѣї твоеı: 10:4
Dem.: g-ь vь cr-kve sv-těi svoei
278: Гь҃ на нб҃сı прѣстоль его: No verb in Pog./Bon. and gr. LXX, but Dem.: g-ь na neb-se ugotova prěstolъ svoi
279: Ѡочı его на нıщаего прıзıраете:
280: Вѣжд(и) его ıспъıтаетъ сн҃ꙑ чл҃чѩ: Dem.: věcě ego ispytaete s-y čl-kyę
281: Гь҃ испꙑтаетъ праведьна(е)го ı нечъстıваго: 10:5
282: а любѧи неправъдѫ ненавıдıтъ
своеѩ дш҃ѩ: Dem.: svojǫ d-šǫ
283: Ѡдръжıтъ на грѣшънıкъи сѣтъ: 10:6
284: Огнъ ı зюпелъ (ї) дх҃ъ бѹренъ чѩстъ чѣшѩ (ı)хъ:
285: Ѣко правъденъ г҃ь 10:7
286: и правъдѫ вьзлюбı:
287: Права
вıдѣ лıце его: gr.LXX: 3sg.aor
288: СЛАВА 11:1
289: ВЪ КОНЕЦЬ О
(О)СМѢМЬ [·їа·] ДЬНЕ ПСЛМЪ Д҃АВЪ: Elis.: osměmь časě
290: Сп҃ı мѩ г҃ı 11:2
291: ѣко оскѫдѣ прѣподобъноı:
292: Ѣко ѹмалишѩ сѩ истıнꙑ отъ сн҃ъ чл҃чь:
293: Сѹетъна гла къжьдо къ ıскрьнюмѹ своемѹ: 11:3
294: ОУстънꙑ лъстıвꙑѩ сръдьцемь:
295: И въ срьдъцı глашѩ зълаѣ: Brenton: they have spoken with a double heart
296: Потрѣбıтъ г҃ь въсѩ ѹстънꙑ лъстıвꙑѩ: ı ѩзꙑкꙑ велерѣчꙑвъи: 11:4
Рекъшѩ 11:5
297: ѩзꙑкꙑ нашѩ възвелıчıмъ:
298: ОУстънꙑ нашѩ прı насъ сѫть:
299: Кьто намъ г҃ь есть:
300: Страстı радı нıштıихъ: И въздъиханьѣ ѹбогꙑхъ: Нънѣ воскръснѫ 11:6
301: глетъ г҃ъ.
302: положѫ сѩ во сп҃нье
303: и не обıнѫ сѩ о
нıмъ: Dem.: nemь
304: Словеса гн҃ѣ словеса прѣчıста: Съребро раждежено 11:7
искѹшѩнъ земı: а и оцѣштенье седмерıцеѭ: sic, Dem.: iskušeno
305: Тꙑ же г҃ı съх(р)анıшı нꙑ: 11:8
306: и съблюдешı нꙑ отъ рода сего въ вѣкъ:
307: Ѡкръстъ нечъстıвı ходѩ(тъ) 11:9
308: по вꙑсотѣ твоеї ѹмножıль есı сн҃ꙑ чл҃овѣчѩ: ---
309: ВЪ КОНЕЦЪ ПЬСАЛОМЪ ДАВ҃Ъ: 12:1
310: Доколѣ г҃ı забѫдешı мѩ до конъца: 12:2
311: доколѣ Kral.: Dokudž tvář svou skrývati budeš přede mnou?
отъвраштаешı лıце твое от мене: gr.LXX: 2sg.fut
312: Доколѣ положѫ съвѣтъ въ дш҃ı моеи: 12:3
313: болѣзнъ вь сръдьцı моемъ дьнь ı нош(тъ):
314: Доколѣ възнесетъ сѩ врагъ моı на мѩ:
315: прıзърı ѹслъшı мѩ г҃ı бж҃е моı: 12:4
316: просвѣтı очı моı
317: еда когда ѹсънѫ во съмрътı: Elis.: da ne kogda usnu vъ smertь
318: Еда когда речетъ врагъ моı 12:5
Elis.: da ne kogda
319: укрѣпıхъ сѩ на нъ:
320: сътѫжаѭштеı мı въздрадѹѭтъ сѩ: аще сѩ подвıжѫ: 12:6
321: Азъ же на мıлостъ твоѭ
надѣахъ сѩ: gr.LXX: 1sg.aor
322: въздрадѹетъ сѩ сръдъце мое. о сп҃ı твоемъ:
323: Поѭ гю҃ благодѣавъшюмѹ мнѣ:
324: ı (вьс)поѭ ıменı гю҃ въшьнюмѹ: ---
325: [·ıв·] ВЪ КОНЕЦЪ ПСЛОМЪ ДА҃ВЪ: 13:0
326: Рече 13:1
бесѹменъ въ сръдъцı Dem.: bezumenъ
своıмъ Dem.: svoemь
327: нѣстъ б҃а:
328: растълѣшѩ ı омразıшѩ сѩ въ начıнанꙑхъ (...):
329: нѣстъ творѩı благостꙑнѩ:
330: Гь҃ съ нб҃сı прıнıче на сн҃ꙑ чл҃чѩ: вıдѣтı ѣште естъ разѹмѣваѩı лı възıскаѩı б҃а: 13:2
331: Въсı ѹклонıшѩ сѩ 13:3
LXX editions (including Brentonʹs, but not Kral.) often add following lines, taken from other psalms: Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit (cf. Ps 5:10); the poison of asps is under their lips: whose mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood: destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.
The addition has been probably made by St. Paul (cf. Rom 3:13-18).
332: въкѹпѣ неключıмı бꙑшѩ:
333: нѣстъ творѩı благостъıнѩ
334: нѣстъ до едıного:
335: Нı лı 13:4
разѹмѣваѭтъ въсı gr.LXX: 3pl.fut
творѩщеı безаконенъ: сънѣдаѭщеı людı моѩ въ хлѣба мѣсто Dem.: dělajǫštei bezakonie
336: г҃ѣ не прıзъвашѩ: ---
337: Тѹ ѹстрашıшѩ сѩ боѣзньѭ ıже не 13:5
бѣ боѣзнı: gr.LXX: 3sg.impf
338: ѣко г҃ъ въ родѣ праведънꙑхъ:
339: съвѣтъ нıштааго посрамıсте: 13:6
340: Гь҃ ѹпьванıе емѹ естъ:
341: Къто дастъ отъ сıона спие 13:7
ıсл҃ю: Dem.: iz-lvo, Klem. Vítěźu
342: егда възвратıтъ г҃ь 13:8
плѣнъ людеı своıхъ: Dem.: pěnenie
въздрадѹетъ сѩ ıѣковъ gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
343: ı̂ възвеселıтъ сѩ ıл҃ь:
344: [·ıг·] СЛАВА 14:0
345: ПСЛОМЪ ДА҃ВЪ
346: Гı҃ къто 14:1
обıтаетъ въ жıлıштı Klem.: bude bydliti
твоıмь: Dem.: tvoemь
347: лı къто въселıтъ сѩ вь св҃тѣı горѣ твоеı:
348: Ходѩ бес порока дѣлаѩ правъдѫ: гл҃ѩ истıнѫ въ сръдьцı своемъ: 14:2
Dem.: xodęi
349: Їже не 14:3
ѹлъстıтъ ѩзꙑкомъ своıмъ: Elis.: ulьsti, gr.LXX: 3sg.aor
350: Нı
сътворıтъ ıскрьнюмѹ сı зьла: Dem.: sъtvori, gr.LXX: 3sg.aor
351: Поношеньѣ не
прıѩтъ на gr.LXX: 3sg.aor
блıжънѩ своѩ: Dem.: bližъnęję
352: ОУнıчъженъ естъ прѣдъ нıмъ лѫкавои: 14:4
353: боѩштеı же сѩ г҃ѣ
славѩтъ: Dem./Pog./Bon.: slavitъ, gr.LXX: 3sg.prs
354: Клънꙑ сѩ искрънюмѹ своемѹ Elis.: klenyi+ sę
355: не
отъмѣтаетъ сѩ: Dem.: otъmětaję
356: съребра своего не дастъ вь лıхвѫ: 14:5
357: И мꙑта на неповıнънъихъ не прıѩтъ:
358: творѩı се не подвıжıтъ сѩ въ вѣкъ
359: [тѣло] Severjanov: tělo(pьsanie) ʹStēlographiaʹ - should have been a part of the title of the following psalm.
360: ПСЛОМЪ ДА҃ВЪ 15:0
Dem.: tělopsanie da-vo, Pog.: v tělopsanii d-dvi
361: Съхранı мѩ г҃ı 15:1
362: ѣко на тѩ ѹпьвахъ
363: рѣхъ гю҃ 15:2
364: г҃ь моı есı тꙑ:
365: Ѣко благъихъ моıхъ не трѣбѹешı:
366: Св҃тꙑмъ ıже сѫтъ на земı его ѹдıвı (г҃ъ): въсѩ волѩ своѩ въ нıхъ: 15:3
367: ОУмножıшѩ сѩ немошти ıхъ 15:4
368: по сıхъ ѹѩдрıшѩ (сѩ)
369: Не съберѫ сънемъ ıхъ отъ кръвꙑ:
370: Нı
помѩнѫ (же) ıмѩн ıхъ ѹстънамı моимı: Dem.: poměnǫ
371: Гь҃ чѩстъ достоѣньѣ моего ı чѣшѩ моеѩ: 15:5
372: Тꙑ есı ѹстраѣѩı достоѣнь(е) (мо)е мънѣ:
373: Ѫжа допадѫ мı въ дрьжавънꙑхъ: 15:6
374: Ибо достоѣнье мı дръжавъно естъ мънѣ:
375: Благословештѫ г҃ѣ въразѹмъшаго мѩ: 15:7
376: пакꙑ же и до ноштı показа мѩ ѫтроба моѣ:
377: [истесѣ лѩдвеıнѣи] Written on the left of the paragraph, related to ǫtroba moě.
378: Прѣдıзърѣхъ г҃ѣ прѣдо мъноѭ вꙑнѫ: 15:8
gr.LXX: 1sg.impf.mid
379: ѣко о
деснѫ мене естъ да сѩ не подвıжѫ: --- Dem.: desnǫjǫ
380: Сего радı 15:9
възвеселıтъ сѩ сръдьце мое: gr.LXX: 3sg.aor.pass
381: и въздрадова сѩ ѩзъикь моı:
382: пакꙑ же ı плотъ моѣ
въселı(тъ) сѩ на ѹпъванъе: --- Cyrillic т in corrected ending.
gr.LXX: 3sg.fut
383: Ѣко не оставıшı дш҃ѩ моеѩ въ адѣ: 15:10
384: нı дасı прѣподобънѹмѹ своемѹ вıдѣтı ıстълѣньнѣ
385: Съказалъ мı есı пѫтı жıвотътнꙑѩ: 15:11
386: Исплънıшı мѩ веселъѣ съ лıцемъ твоıмъ:
387: Красота въ десн҃ıцı твоеи до конъ(ца):
388: [·їе·] ВЪ КОНЕЦЪ МОЛІТВА Д҃ВА: 16:0
389: ОУслъшı г҃ı правъдѫ моѭ 16:1
390: вонъмı молıтвѫ моѭ:
391: Въѹшı моленье мое не
ѹстьнахъ льстıвахъ: Preposition used in Pog./Bon., but not in Dem.
392: Ѡтъ лıца твоего сѫдъба моѣ ıзıдетъ: 16:2
393: Очı моı
(тог)да вıдıте правꙑнѩ: Severjanov considers the added letters a misinterpretation by the corrector. Also Dem. and Pog. (Jagič 1907:59) have da vidite (Bol.: da viditě, gr.LXX: 3pl.aor.imp, Kral.: nechať patří, Klem.: vizte).
394: Искѹсıлъ есı сръдьце мое: 16:3
395: посѣтıлъ есı ноштъѭ:
396: раждеже мѩ gr.LXX: 2sg.aor
397: ı не
обрѣтѫ сѩ во мнѣ неправъда: Dem./Pog./Bon.: obrěte
398: Да не възг҃лѭтъ ѹста моѣ дѣлъ чл҃вчъ: за словеса ѹстънъ твоıхъ: 16:4
CS translator interprets the two sentences differently from Brenton: I am purposed that my mouth shall not speak amiss.
399: азъ съхранıхъ пѫтı жестокꙑ:
400: Съвръшıлъ есı стопꙑ моѩ во стьѕѣхъ моıхъ: да не подвıжѩтъ сѩ стопꙑ моѩ: 16:5
401: Азъ возъвахъ 16:6
402: ѣко
ѹслъша мѩ бж҃е gr.LXX: 2sg.aor
403: прıклонı ко мънѣ ѹхо твое
404: ı ѹслꙑшı гл҃ꙑ моѩ:
405: ОУдıвı мıлостı твоѩ сп҃аѩ ѹпьваѭштѩѩ на тѩ: Ѡтъ протıвѩштıихъ сѩ деснıцı твоеı: 16:7
gr.LXX: 2sg.aor.imp
406: съхранı мѩ г҃ı ѣко зѣнıцѫ ока 16:8
407: Въ кровѣ
крълѹ твоею покрꙑешı мѩ: Dem./Pog./Bon.: krilu
Ѡтъ лıца нечьстивꙑхъ острашт(ь)шıхъ мѩ: 16:9
408: Враѕı моı дш҃ѫ моѭ одръжашѩ:
409: тѹкъ своı затворıшѩ 16:10
410: ѹста ıхъ гл҃ашѩ гръдъıнѫ:
411: Їзгонѩштеı мѩ нꙑнѣ обıдѫ мѩ: 16:11
412: очı своı възложıшѩ
ѹклонıшѩ на земълѭ: Dem./Pog./Bon.: ukloniti
413: Ѡбѩсѩ мѩ ѣко левъ готовъ на ловъ: и ѣко скѹменъ обıтаѩ во съкровıштıхъ: 16:12
414: Въскръснı г҃ı 16:13
415: варı ѩ
416: прѣдѣ(ı) ıмъ:
417: Ї избавı дш҃ѫ моѭ отъ нечъстıва
ѫрѫжъѣ твоего: Sic, also in Dem./Pog./Bon., but Elis.: izbavi dušu moju ot nečestivago, oružie tvoe
Ѡтъ врагъ рѫкъи 16:14
твоѩ Dem.: tvoeję (e added by corrector)
418: Гı҃ отъ Brenton: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life,
малъ от землѩ: раздѣлı ѩ въ жıвотѣ ıхъ: Dem./Bon.: mala
419: и сокръвенꙑхъ твоıхъ исплънı сѩ ѫтроба ıхъ:
420: насьıтıшѩ сѩ сн҃ъвъ Brenton: with uncleanness,
421: й оставıшѩ одълѣкъ младенъцемъ своıмъ:
422: Азъ же правъдоѭ 16:15
авлѫ сѩ ллıцю твоемѹ: Final -jǫ seems to be depalatalized after soft l-.
423: насꙑштѫ сѩ егда авıтъ мı сѩ слава твоѣ:
424: СЛАВА СѢЛ(Н)А 17:0
425: ВЪ (КО)НЕЦЪ ОТРОКОУ ГН҃Ю ДВ҃І ѢЖЕ ГЛ҃А КЪ Г҃Ю СЛОВЕСА ПѢСНІ СЕѨ ВЪ Д(ЬН)Ъ ВЪ НЪЖЕ ИЗБАВІ І Г҃Ъ ИЗД РѪКЪЇ ВЪсѣхъ врагъ емѹ їзд 17:1
рѫкѹ [·їж·] исавъловъї Pog./Bon.: iz rǫky savlovy
426: и рече:
427: Възлюблѫ тѩ г҃ı крѣпостъ моѣ: 17:2
428: г҃ь ѹтвръжденье мое ı прıбѣжıще мое иззбавıтелъ моı: 17:3
429: Бъ҃ моı помоштънıкъ моı
430: ѹпъваѭ на нъ: gr.LXX: 1sg.fut
431: Заштıтънıкъ мои рогъ сп҃нъѣ моего: Ї застѫпънıкъ моı:
432: Хвалѩ прıзовѫ г҃ѣ 17:4
433: и отъ врагъ моıхъ сп҃сѫ сѩ:
434: Ѡдръжашѩ мѩ болѣзнı съмрътьнꙑѩ: 17:5
435: І потоцı безаконеньѣ съмѫтıшѩ мѩ:
436: Бо(л)ѣзнı адовꙑ обıдѫ мѩ: 17:6
437: варıшѩ мѩ сѣтı съмрътънꙑѩ: ---
438: Ї въ
скръбъ моѭ прıзъвахъ г҃ѣ: Kral.: v úzkosti své
439: и къ б҃ѹ моемѹ
возъва(хъ): Ending corrected by the scribe.
440: И ѹслꙑша отъ 17:7
св҃тꙑѩ цр҃къвı своеѩ гласъ моı: Dem.: s-tyę c-kve svoę
441: и вопль моı прѣдъ нıмъ
вьнıдетъ вън ѹшı его: gr.LXX: 3sg.fut
442: Ї подвıжа сѩ ı трепетъна бъıстъ землѣ: 17:8
443: И осънованьнѣ горъ съмѩсѩ сѩ:
444: ı подвıжа сѩ
445: ѣко прогнѣва сѩ на ню б҃ъ-
446: Ї възıде дꙑмъ гнѣвомъ его: 17:9
447: И огнь отъ него въспланетъ сѩ:
448: Ѫглье възгорѣшѩ сѩ отъ него:
449: І 17:10
прѣклонı нб҃са gr.LXX: 3sg.aor/impf
450: и сьнıде:
451: И прıмракъ подъ ног(а)ма его:
452: И вьзıде на херѹвıмъ 17:11
453: ı летѣ:
454: Летѣ на крѹлѹ вѣтръню:
455: Ї положı тъмѫ за кровъ своı: 17:12
456: Окръстъ его кровъ его:
457: Темъна вода въ облацѣхъ аерънꙑхъ:
458: Ѡтъ блıсцѣньѣ (его) прѣдъ нıмъ 17:13
облацѣ проıдѫ: Градъ ı ѫглье огньнı: Dem.: o-laci
459: И возгръмѣ съ нб҃сı гь҃: 17:14
460: И въишьнеı дастъ гласъ своı:
461: Пѹстı ст(р)ѣлꙑ 17:15
462: и разгъна ѩ:
463: ı млъньѩ ѹмножı
464: и съмѩте ѩ:
465: И авıшѩ сѩ ıсточънıцı 17:16
водъ(нıи) Suffix added by another scribe. Dem./Pog./Bon.: vodъ
466: И отъкръ(ı)шѩ сѩ основанъѣ ѹселенꙑѩ: Ѡтъ запрѣштенъѣ твоего г҃ı: Ѡтъ дъхновенъѣ дха гнѣва твоего:
467: Посъла съвꙑше 17:17
468: прıѩтъ мѩ
469: Поѩтъ мѩ отъ водъ многъ:
470: Избавı(тъ) мѩ отъ врагъ (моıхъ) сıлънꙑхъ: І (о)тъ ненавıдѩштııхъ мѩ: 17:18
Ending corrected by the scribe.
471: Ѣко
ѹтвръдишѩ сѩ паче мене Reconstructed by Sev., Dem.: ukrěpišę
472: Варıшѩ мѩ въ день озълобленьѣ моего: 17:19
473: И бъистъ г҃ь подьѩтель моı:
474: И 17:20
вьзвед(е) мѩ на шıротѫ: Ending by Sev., Dem./Pog./Bon.: vъzvede
475: Избавı мѩ Sic, also in Dem., Pog./Bon.: izbavitъ, gr.LXX: 3sg.fut.mid.
Cf. similar oscillations (CS aorist translating a Greek future or CS present translating an aorist) in 17:49, 29:13, 31:7, 33:5, 41:7, 54:18, 83:4, 108:17, 123:7, 125:2 - mostly with izbaviti, but also other pf. verbs.
476: ѣко въсхотѣ мѩ:
477: И въздастъ мı г҃ь по правъдѣ моеı: 17:21
478: І по чıстотѣ рѫкѹ моею въздастъ мı:
479: Ѣко съхранıхъ пѫтı гн҃ѩ: 17:22
480: И не
нечъстовахъ (о)тъ б҃а мое(го) Dem.: nečьtovaxъ, Pog./Bon.: nečьstvovaxъ
481: Ѣко въсѩ сѫдъбꙑ его прѣдъ мноѭ: 17:23
482: И оправъданъѣ
(е)го не отъстѫпıшѩ оть мене Severjanov reconstructs the e-, but a short go is in Dem. too.
483: І бѫдѫ непо(ро)ченъ съ нıмъ: 17:24
484: И
съхранѧ сѩ отъ безаконеньѣ моего: Dem.: sxranju
485: Ї въздастъ мı гь по правьдѣ моеı: І по чıстотѣ рѫкѹ моею прѣдъ очıма его: 17:25
486: Съ прѣдобъномь прѣподобенъ бѫдешı: 17:26
487: И съ можемъ неповıньномь неповı(нь)нъ бѫдешı:
488: И съ ıзбъраномъ ıзбъранъ бѫдешı: 17:27
489: И съ стропътıвомъ развратıшı сѩ:
490: Ѣко тꙑ людı съмѣренꙑѩ сп҃ешı г҃ı: 17:28
491: І очı гръдъıхъ съмѣрıшı
492: Ѣко тъи просвѣштаешı свѣтıлънıкъ моı г҃ı: 17:29
493: Бж҃ъ моı просвѣштаешı тъмѫ моѭ: Dem.: b-že
494: Ѣко тобоѭ избавъѭ сѩ отъ напастı: 17:30
495: І
(о) бѕ҃ѣ моемъ прѣлѣзѫ стѣнѫ Reconstructed by Sev.
496: Бь҃ моı непороченъ пѫтъ его: 17:31
497: Сльвеса гн҃ѣ ражедежена:
498: Защıтънıкъ естъ въсѣмъ ѹпъваѭшимъ на нъ:
499: Ѣко кото б҃ъ развѣ г҃ѣ: 17:32
500: [Лı къто] б҃ъ развѣ б҃а на[на]шего:
501: Бъ҃ прѣпоѣсаѩı мѩ сıлоѭ: 17:33
502: И положı непороченъ пѫтъ моı:
Съвръшаѩ ноѕѣ моı ѣко еленı: И на вꙑсокꙑхъ поставлѣѩ мѩ 17:34
Наѹчаѩ рѫцѣ моı на бранъ: 17:35
503: И положı лѫкъ мѣденъ мꙑшъцı мо(ı)
504: Ї далъ мı есı заштıщенье сп҃н(ьѣ) 17:36
505: ı деснıцѣ твоѣ прıѩтъ мѩ:
506: Ї наказанъе твое ıсправı мѩ въ конець:
507: И наказанъе твое само мѩ наѹчıтъ:
508: ОУмıрıлъ 17:37
естъ стопꙑ моѩ подо мъноѭ: Sic, Dem.: esi
509: Изнеможете плеснѣ моı: Elis.: i ne iznemogoste
510: Поженѫ врагꙑ моѩ 17:38
511: ı постıгнѫ ѩ:
512: І не възвраштѫ сѩ доıдеже исконъчаѭтъ сѩ:
513: Съкрѹшѫ ѩ 17:39
514: ı не
ıмѫтъ мощı [тı] постоѣтı: Dem.: ne mogǫtъ mošti postoěti, Elis.: i ne vozmogutъ stati
515: Падѫтъ сѩ подъ ногама
моı(ма) ending by the scribe
516: И прѣпоѣсалъ мѩ есı сıлоѭ на бранъ: 17:40
517: Съпѩлъ есı въсѩ въстаѭщѩ на мѩ ı подѫ мноѭ:
518: И врагъ моıхъ далъ мı 17:41
ес хрıбетъ: Dem.: esi
519: І ненавıдѩштѩѩ мѩ потрѣбı:
520: Возъвашѩ 17:42
521: ı не
бѣ сп҃аѩı gr.LXX: 3sg.impf
522: къ
(...) гю҃ Struck letters.
523: ı не ѹслꙑша ıхъ:
524: Истънѫ ѩ ѣко прахъ прѣдъ лıцемъ вѣтра: 17:43
525: Ѣко бренье пѫтı поглаждѫ ѩ:
526: Избавı мѩ отъ пр(ѣрѣ)канъѣ людъска: 17:44
527: поставıшı мѩ въ главѫ ѩзꙑкомъ:
528: Людье тѹждı ıхъже не знахъ работашѩ мı:
529: въ слѹхъ ѹхѹ 17:45
ѹслꙑшаше мѩ: Dem.: uslyšašę
530: Сн҃овı тѹждı солъгашѩ мı:
531: Сн҃овı тѹждı обетъшашѩ: 17:46
532: И охрьмѫ отъ стеѕь своихъ:
533: Жıвъ гъ҃ 17:47
534: ı благословествень бъ҃ моı:
535: І
възнесето сѩ б҃ъ сп҃нъѣ моего: Dem.: vъznesetъ
536: Бъ҃ даѩ мъстı мънѣ: 17:48
537: И
ѹ(мѫ)чı людı моѩ подъ мѩ: Reconstructed by Sev., cf. Dem./Pog./Bon.: umǫči
538: Избавıтелъ моı отъ врагъ моıхъ гнѣвꙑхъ: 17:49
539: И отъ въстаѭштихъ на мѩ
вьзнесешı мѩ: gr. LXX: 2sg.fut
540: отъ мѫжа неправедъна
ıзбавı мѩ: Thus also in Dem., Elis.: izbaviši
gr. LXX: 2sg.fut.mid
541: Сего радı ıсповѣмь сѩ т(е)бѣ въ ѩзꙑцѣхъ г҃ı: 17:50
542: Именı твоемѹ въспоѭ:
543: Възвелıчаѩ сп҃нъе 17:51
[р]цр҃ва Dem.: cr-srvo, Elis.: carevo
544: ı творѩ мıлостı хѹ҃ своемѹ да҃дѹ ı сѣменı его до вѣка:
545: [·їѕ·] 18:1
СЛАВА Title in Elis.: Vъ konecъ, ѱalomъ dv-du, *иı*
546: [помазаньнıкъ] Likely related to x(rist)u from the last verse of the previous psalm.
547: Нбс҃а (ıс)повѣдаѭтъ славѫ бж҃ъѭ: 18:2
548: творъ же рѫкѹ его възвѣштаетъ тврдъ: Dem./Pog./Bon.: tvarь
549: Денъ дънı отърıгаетъ глаголꙑ его: 18:3
550: и ноштъ ноштı възвѣштаетъ разѹмъ
551: Ни сѫтъ рѣчı нı словеса ıхъже не (не) слꙑшѩтъ сѩ гласı ıхъ: 18:4
552: Во вьсѫ землѭ 18:5
изıдѫ вѣщанъѣ ихъ: gr.LXX: 3sg.aor
553: И въ коньцѩ въселенꙑѩ гл҃ı ихъ:
554: Въ слънъцı положı село его: 18:6
555: І тъ ѣко женıхъ
исходѩ отъ чрътога своего: gr.LXX: ptcp.prs.mid
556: Въздрадѹетъ сѩ ѣко
исполıнъ тештı пѫтъ: Kral.: veselí se jako udatný rek, cestou běžeti maje
557: Ѡтъ начѩтъка нб҃сı исходъ его: 18:7
558: И сърѣтаньѣ
(е)го до конъца нбсı: The initial e- added by Sev., thus in Dem., interpreted as haplography by Mareš (sъrětenie+go).
559: И нѣстъ ıже ѹкрꙑетъ сѩ топлотꙑ его:
560: Законъ гн҃ъ непореченъ обраштаѩı дш҃ѩ: 18:8
561: Съвѣдѣнъе гн҃е вѣръно ѹмѫдрѣѩ младенъцѩ:
562: Оправъданъѣ гн҃ѣ права веселѩшта сръдьца- 18:9
563: Заповѣди гн҃ѣ из далече Dem.: zapovědь g-ně
просвѣшта(ѭ)штı очı- Addition by Sev.
564: Страхъ гн҃ъ прѣчıстъ прѣбꙑваетъ вь 18:10
вѣкѹ: Dem.: vъ věkъ věka
565: Сѫдъбъи гн҃ѩ истıньнꙑ оправъданъи въкѹпѣ:
566: Въжделана паче злата ı 18:11
каменı драга многа: Thus in Dem., Pog./Bon.: kamene
567: и слаждъша паче меда ı съта:
568: Ибо рабъ твоı хранıтъ ѩ 18:12
Kral.: Služebník tvůj zajisté jimi osvěcován bývá, a kdož jich ostříhá, užitek hojný má.
569: вънегда
съхранıтı ѩ възданъе много: gr.LXX: en tōi + prs.inf
570: грѣхъпаданьѣ къто разѹмѣетъ: ---
571: Ѡтъ таıнъихъ моıхъ очıстı мѩ: 18:13
572: и отъ 18:14
тѹждѹхъ поштѩдı раба Dem.: tuždixъ
своего: svoi for 2sg subject, Bon.: tvoego
573: Ѣште мı не ѹдоблѣѭтъ (тъ)гда непороченъ бѫдѫ
574: и оцѣштѫ сѩ отъ грѣха велıка: ---
575: Ї 18:15
бѫ(дѫтъ) въ благо(во)ленъе словеса ѹстъ моıхъ: -dǫtъ added by Sev., Dem./Pog./Bon.: bǫdǫtъ, gr.LXX: 3pl.fut.mid
576: ı поѹченъе сръдъца моего прѣдъ тобоѭ въинѫ: Гı҃ помощьнıче моı избавıтелъ моı:
577: [·їз·] ВЪ КОНЕЦЪ ПСАЛОМЪ ДА҃ВЪ 19:1
578: ОУслъшı тѩ 19:2
gr.LXX: 2sg.aor.imp (or rather 3sg.aor.opt? also relevant for the following sentences)
гı҃ въ денъ печалı: Pog./Bon.: g-ъ
579: Застѫпı Dem.: zaštiti tę
(тѩ) (ı)мѩ б҃а иѣковлѣ: Added by Sev., cf. Pog./Bon.
580: Посълı тı помоштъ отъ 19:3
ст҃а: Dem./Elis.: st-ago
581: И отъ сıона
застѫпı тѩ: gr.LXX: 3sg.aor.opt
582: Помѣнı вьсѣкѫ жрътвѫ твоѭ: 19:4
583: І
вьсесъжагама твоѣ тѹчъна gr.LXX: ὁλοκαύτωμά (n.3sg.acc)
бѫди: Thus also in Dem./Pog./Bon., gr.LXX: pianatō, 3sg.aor.imp
584: Даждъ тı 19:5
гı҃ по сръдъцю твоемѹ: Pog./Bon.: g-ъ
585: І весъ
свѣтъ твоı исплънı: Dem.: sъvětъ, Elis.: sovětъ
586: Въздрадѹемъ сѩ о сп҃нı 19:6
твоıмъ Dem.: tvoemь
587: ı въ ıмѩ
гı҃ ба҃ нашего възвелıчıмъ сѩ: Dem.: g-a
588: Исплънı гı҃ въсѣ прошеньѣ твоѣ:
589: Нꙑнѣ познахъ ѣко 19:7
сп҃ъ естъ гь҃ Dem.: sps-lъ, gr.LXX: 3sg.aor
х҃ъ Dem./Pog.: x-a svoego, Bon.: xrъstъ svoi
сво(его): Corrected by the scribe.
590: ОУслꙑшıтъ ı съ нб҃сı ст҃аго своего:
591: вь сıлахъ съп҃нѣ деснıцѩ его:
592: Сı въ 19:8
орѫжꙑхъ и сı на конıхъ: Elis.: kolesnicaxъ
593: Мꙑ же въ ıмѩ
[тома лѹкаваръ] гı҃ ба҃ нашего прıзовемъ: A sidenote, partly Cyrillic.
594: Тı съпѩтı бꙑшѩ ı падѫ: 19:9
595: Мꙑ же
въстахъмъ ı простı бꙑхомъ Dem.: vъstaxomъ
596: Гı҃ сп҃ı цр҃ѣ 19:10
597: ı ѹслꙑшı нꙑ: во нъже денъ ѣште прıзовемъ тѩ:
598: [·и·] ВЪ КОНЕЦЪ ПСАЛОМЪ ДАВ҃Ъ 20:1
599: Гı҃ сıлоѭ твоеѭ възвеселıтъ сѩ 20:2
цр҃ъ (...) Dem.: sr-ce
600: ı о сп҃ни твоемъ
въздрадѹемъ сѩ ѕѣло: Dem.: vъzdraduetъ
601: Желанье сръдьца 20:3
[тво]его даль емѹ есı: Dem.: ego
602: ı хотѣнъѣ ѹстъ его нѣсı его
лıшıлъ: SNSP: a biaspectual verb, gr.LXX: 2sg.aor
603: Ѣко 20:4
варıлъ ı есı SNSP/SJS: pf.
бл҃гословнꙑмимı: бл҃гстънꙑмъ: Dem.: blagoslovleniemь blagosti, Pog./Bon.: bls-veniemъ
604: положıль есı на
главѣ его вѣнъць: отъ каменı драгаего: Kral.: na hlavu
605: Жıвота просı ѹ тебе 20:5
606: ı далъ емѹ есı: длъготѫ дънꙑ вь вѣкъ вѣкѹ:
607: Велъѣ слава его 20:6
сп҃ьемъ gr.LXX: ἐν τῷ σωτηρίῳ
твоемъ: Dem.: tvoimь
608: славѫ ı в(ел)ълѣпотѫ възложıшѩ
на нъ: Dem.: vъzložiši
609: Ѣко дасı емѹ 20:7
блгслнье вь вѣкь вѣкѹ: Elis.:blgs-venie
610: Възвеселıшı ı радостьѭ съ лıцемъ твоıмъ:
611: Ѣко цсрь 20:8
ѹпъва(етъ) на г҃ѣ: Ending reconstructed by Sev., Dem./Pog./Bon.: upъvaetъ, gr.LXX: 3sg.prs
612: ı мıлостъѭ вꙑшънѣго не подвıжıтъ[тъ] сѩ:
613: Да обрѩштетъ сѩ рѫка твоѣ въсѣмъ врагомъ твоıмъ: 20:9
614: деснıца твоѣ обрѩштетъ въсѩ ненавıдѩштѩѩ тебе:
615: Положıшı ѩ ѣко пешть (о)г(нь)нѫ въ врѣмѩ лıца твоего: 20:10
616: г҃ь гнѣвомъ своıмъ съмѩтетъ ѩ
617: ı поѣстъ ѩ ог(н)ъ:
618: Плодъ ıхъ отъ землѩ погѹбıшı: 20:11
619: И сѣмѩ ıхъ отъ сн҃ъ чл҃чъ:
620: Ѣко ѹклонıшѩ на тѩ зълаѣ 20:12
621: помꙑслıшѩ: И съвѣтꙑ (ı)хъже не възмогѫ съставıтı:
622: Ѣко положıшı 20:13
ıхъ Dem.: ę
хрıбетъ: Въ ıзбꙑтъ(ц)ѣхъ твоıхъ Pog./Bon.: plešta
623: ѹготоваешı лıце ихъ:
624: Възнесı сѩ гı҃ сıлоѭ твоеѭ: 20:14
625: поемъ ı въспоемъ gr.LXX: 1pl.fut.mid
сıлꙑ твоѩ: Dem.: silǫ tvojǫ
626: СЛАВА: 21:1
627: ВЪ КОНЕЦЪ
ПРЇѨТЪЇ: ОУТРЬНІМЪ ПСЛМЪ ДВ҃Ъ [·иа·] Elis.: o zastuplenii otrenněmъ
628: Бж҃е бж҃е моı вонъмı мı 21:2
629: въскѫѭ оставı мѩ:
630: далече отъ сп҃нѣ моего: словеса грѣхъпаданеı моихъ:
631: Бъ҃ моı възовѫ въ денъ 21:3
Dem.: b-že
632: ı не
ѹслъишı(шı): Correction by the scribe.
633: и ноштъѭ
634: ı не въ безѹмье мьнѣ:
635: Тꙑ же въ св҃тѣемъ жıлıштı(ı) хвала ıиздраıлева: 21:4
636: На тѩ ѹпъвашѩ отъцı нашı: 21:5
637: ОУпъвашѩ
638: (ı) ıзбавıлъ ѩ есı:
639: Къ тебѣ возъвашѩ 21:6
640: и
сп҃лı сѩ сѫтъ: Pog.: sp-sošę sę, gr.LXX: 3pl.aor.pass
641: На тѩ ѹпъвашѩ
642: ı не постꙑдѣшѩ сѩ:
643: Азъ же (е)смъ чръвъ ı не чл҃къ: поношенье чл҃комъ: І ѹнıчъженъе людемъ: 21:7
644: Въсı вıдѩштеı мѩ порогашѩ мı сѩ: 21:8
645: И гл҃ашѩ ѹстъı своıмı
646: покꙑвашѩ главамı: ---
647: ОУпъва на г҃ѣ 21:9
648: да ıзбавıто ı: И сп҃ето ı ѣште хоштетъ емѹ
649: Ѣко тꙑ (ı)стръгоı мѩ ı(с) штрѣва ѹпъванъе мое отъ сосьцю матерı моеѩ: 21:10
650: Къ тебѣ прıвръженъ есмъ ıз ложезнъ: 21:11
651: Отъ рѫтробꙑ
матерı моѩ бъ҃ моı есı тꙑ: Dem.: matere moę
652: Не 21:12
отъстѫпı отъ мене Klem.: neotstupuj, but Elis.: da ne otstupiši, gr.LXX: 2sg.aor.subj
653: ѣко скръбъ блıзъ:
654: Ѣко нѣстъ помагаѩı: ---
655: Ѡбıдѫ мѩ телъцı мноѕı: 21:13
656: юнъцı тѹчънı одръжашѩ мѩ:
657: Ѡтврѣсѩ на мѩ ѹста своѣ ѣко левъ въсхꙑштаѩ ı рıкаѩ: 21:14
658: Ѣко вода ıзлıхъ сѩ 21:15
659: и разıдѫ сѩ костı моѩ:
660: Бꙑстъ сръдъце мое ѣко воскъ таѩ посрѣдѣ чрѣва моего:
661: Їсъше ѣко скѫделъ крѣпость моѣ: 21:16
662: И ѩзъ(ı)къ моı прıлъпе грътанı
моıмъ: Dem.: moemь
663: И въ пръстъ съмртı съведе мѩ:
664: Ѣко обıдѫ мѩ пъсı мноѕı: 21:17
665: И сънемъ зълобıвꙑихъ осѣде мѩ
666: Прıгвоздıшѩ ноѕѣ моı ı рѫцѣ моı:
667: Ичıсѩ въсѩ въсѩ костı моѩ: [прокопашѩ] 21:18
Dem.: ištisę (old sigmatic form)
gr.LXX: 1sg.aor
668: Тı же смотр(ı)шѩ ı прѣзърѣшѩ мѩ:
669: Ра[а]здѣлıшѩ себѣ рıзѫ моѭ: 21:19
670: И о
рıзѫ моѭ меташѩ жрѣбъѩ: Dem.: imatizmě, Elis.: odeždi (imatismě in Jn 19:24, matizmъ in Zogr.)
671: Тꙑ же г҃ı не ѹдалı помоштı твоеѩ отъ мене: 21:20
672: На застѫпленъе мое прıзърı:
673: Їзбавı отъ орѫжъѣ дш҃ѫ моѭ: 21:21
674: Їзд рѫкꙑ пъсъѩ ıночѩдѫѭ моѭ:
675: Сп҃ı мѩ отъ ѹстъ лъвовъ: 21:22
676: І отъ рогъ ıнорожъ съмѣренъе мое:
677: Повѣмъ ıмѩ твое братрıи моеı: 21:23
678: посрѣдѣ цр҃къвı въспоѭ тѩ
679: Боѩшт(е)ı сѩ г҃ѣ въсхвалıте ı 21:24
680: Вьсе сѣмѩ иѣковле
прославıте- --- Dem.: proslavite i
681: Да ѹбоıтъ же сѩ отъ него въсе сѣмѩ иıл҃во:
682: Ѣко не ѹнıчъже нı 21:25
неготова молıтва нıштаго: Dem.: negodova
683: Нı отъвратıлъ
есı(тъ) лıца своего оть мене: sic - added by a corrector (cf. 137:9)
684: І егда
возъвахъ къ немѹ Dem.: vъzyvaaxъ, gr.LXX: ἐν τῷ + prf.inf
ѹслъıша(ше) мѩ Ending added by corrector.
gr.LXX: 3sg.aor
685: Ѡтъ тебе похвала моѣ 21:26
686: въ цр҃ькъвı велıцѣ ıсповѣмь тı сѩ
687: Ѡбѣтꙑ моѩ въздамъ прѣдъ боѩштıимı сѩ его:
688: Ѣдѩтъ нıштı 21:27
gr.LXX: 3pl.fut
689: и насꙑтѩтъ сѩ:
690: И въсхвалѩтъ г҃ѣ възıскѫште его:
691: Жıва бѫдѫтъ сръдъца вь вѣкъ вѣкѹ:
692: Помѣнѫтъ сѩ ı обратѩтъ сѩ къ гю҃ вьсı конъцı землѩ: --- 21:28
693: И поклонѩтъ сѩ прѣдъ нıмъ въсѣ отъчъства ѩзъчъна:
694: Ѣко 21:29
гн҃ь естъ цѣръсто Dem.: g-ne
695: ı тъ
обладатъ ѩзꙑкꙑ: Dem.: obladaetъ
696: Ѣсѩ ı поклонıшѩ сѩ въсı тѹчънı землѩ- 21:30
697: Прѣдъ нıмъ прıпадѫтъ въсı съходѩстеи въ землѫ:
698: И дш҃а моѣ томѹ жıветъ:
699: И сѣмѩ мое поработаетъ емѹ: 21:31
700: Възвѣстıтъ гю҃ родъ грѩдꙑ(ı):
701: І възвѣстѩтъ правъдѫ его: Людемъ 21:32
родѩштимъ сѩ ѩжѩ створı гъ҃: Klem.: jenž sě narodí, gr.LXX: ptcp.fut.pass
702: [·иб·] ПЪСАЛОМЪ ДВ҃Ъ 22:0
703: Гь҃ пасетъ мѩ 22:1
704: ı нıчесоже мене лıшıтъ:
705: На мѣстѣ паствıнънѣ тѹ мѩ въселı 22:2
706: На водѣ покоıнѣ въспıтѣ мѩ:
707: Дш҃ѫ моѭ обратı: 22:3
708: Наставıлъ мѩ есı на Pog.: nastavitъ, Bon.: nastavi, gr.LXX: 3sg.aor
стьѕѫ правꙑѩ: Dem.: stьźę
Именı Dem.: imene
его радı Bon.: tvoego, Elis.: svoego
709: ѣште бо ı 22:4
поıдѫ посрѣдѣ сѣнı съмрътънꙑѩ: --- Не ѹбоѭ сѩ зъла po-future!
710: ѣко тꙑ (с)о мноѭ есı:
711: Жезлъ твоı (ı) палıца твоѣ та мѩ ѹтѣшıсте:
712: ОУготовалъ есı прѣдо мноѭ трапезѫ: Прѣдъ сътѫжаѭштıими мнѣ: 22:5
713: ОУмастıлъ есı олѣемъ главѫ моѭ:
714: И чѣша твоѣ ѹпаѣѭштı мѩ коль дръжавъна
естъ Elis.: jako deržavna
715: И мıлостъ твоѣ поженеть мѩ въсѩ дънı жıвота моего: 22:6
716: И да
въселѫ сѩ въ домъ гн҃ъ въ длъготѫ дьньи: gr.LXX: τὸ + prs.inf
717: [·ив·] ДВ҃Ъ ПСЛОМЪ ВЪ ПРЪВѪ СѪБОТѢ: 23:0
718: Гн҃ѣ естъ земъѣ (и) исплъненье (е)ѩ: Въселена и въс(ı)ı жıвѫштеı на неı: 23:1
719: Тꙑ на морıхъ основалъ ѭ 23:2
Cyr. т in original, Dem.:
есı: Dem.: estъ
720: И на рѣкахъ ѹготовалъ ѭ естъ:
721: Къто възıдетъ на горѫ гн҃ѭ: 23:3
722: лı къто станетъ на мѣстѣ
св҃тѣмъ его: Cyr. т
723: Неповıненъ рѫкама и чъстъ сръдъцемъ: Иже не прıѩтъ насѹе дш҃ѩ своеѩ: И не клѩтъ сѩ лестьѭ искрънюмѹ своемѹ: 23:4
Съ прıиметъ благословественъе отъ г҃ѣ: 23:5
724: И мıлостꙑнѫ
(о)тъ б҃а сп҃а своего: Reconstructed by Sev.
725: Съ родъ 23:6
искоштеıимъ гѣ Искѫштеıхъ лıца б҃а иѣковлѣ: Dem.: iskǫšteixъ
726: Вьзьмѣте врата кънѩѕı вашı: 23:7
gr.LXX: 2pl.aor.imp
727: И възьмѣте сѩ врата вѣчънаѣ:
728: І вьнıдетъ цр҃ъ славѣ:
729: Къто съ естъ цр҃ь славѣ: 23:8
730: Гъ҃ крѣпокъ ı сıленъ:
731: Гь҃ с(ı)ленъ въ бранı:
732: Возъмѣте врата кънѩѕи вашı: 23:9
733: И возъмѣте сѩ врата вѣчънаѣ:
734: И вънидетъ ц҃ѣсръ славѣ:
735: Къто се естъ ц҃ѣ(са)ръ славѣ: 23:10
736: Гъ҃ сıламъ:
737: тъ естъ цръ сл(авѣ)
738: [·иг·] СЛАВА: СѢДЛНА: 24:0
739: ПЛМЪ ДВ҃Ъ
740: Къ тебѣ гı҃ вьздвıгъ дш҃ѫ моѭ: 24:1
741: Бж҃е моı на
те ѹпъвахъ Dem./Pog./Bon.: (Jagić 1907:107)
742: да не
постꙑждѫ сѩ въ вѣкъ: gr.LXX: 1sg.aor.pass.opt
743: Нı
посмѣѭтъ мı сѩ враѕı моı: Thus in Dem./Pog./Bon. (Jagić 1907:107).
Elis.: niže da posmějut+ mi+ sę
744: Ибо въсı тръпѩштеı тбе не постъидѩтъ сѩ: 24:2
745: Да 24:3
постꙑдѩтъ сѩ безаконьнѹѭштеı въсѹе: gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
746: Пѫтı (т)воѩ гı҃ съкажı мı: 24:4
747: И стъѕѣмъ твоıмъ наѹчı мѩ:
748: Наставı мѩ на ıстинѫ 24:5
твоѭ: Cyrillic тв in original.
749: И наѹчı мѩ
750: ѣко тꙑ есı бъ҃ сп҃ъ моı:
751: И
тебѣ Dem.: tebe
тръпѣхъ весъ денъ: Habitual, as vesъ denъ (ὅλην τὴν ἡμέραν) is used mostly in the meaning ʹevery dayʹ (cf. 37:7, 55:2).
752: Помѩнı 24:6
штедротъ(ı) твоѩ гı҃: И мıлостı твоѩ Final -i not finished.
753: ѣко отъ вѣка сѫтъ:
754: Грѣхъ юностı мо(е)ѩ ı 24:7
невѣзества моего не помѣнı: Dem./Pog./Bon.: nevědeniě
755: по мıлостı твоеı помѣнı мѩ тꙑ Бл҃а(го)стꙑ(н)ѩ твоеѩ ра(дı) гı҃:
756: Благо ı правъ гь҃: 24:8
757: Сего радı законъ дастъ съгрѣшаѭштеıмъ (на) пѫть:
758: Наставıтъ кротъкꙑѩ (на) сѫдъ: 24:9
759: наѹчıтъ кротъкꙑѩ на пѫтı (своѩ)
760: Въсı пѫтıе гн҃ı мıлостъ и (и)стıна: Възıскаѭштемъ завѣта его и съвѣдѣнеи его: 24:10
761: Именı твоего радı гı҃: Ѡцѣстı грѣхъ моı 24:11
762: велеи бо естъ:
763: Къто естъ чловѣкъ боѩ сѩ [сѩ] гı҃: 24:12
764: Законъ поставıтъ емѹ на пѫтı иже ıзволı: ---
765: Дш҃а его въ благꙑхъ въдворıтъ сѩ: 24:13
766: И сѣмѩ его наслѣдıтъ землѫ:
767: Дръжава гь҃ боѩштıимъ сѩ его: 24:14
768: И
законъ его авıтъ ıмъ Dem./Pog./Bon.: zavětъ
769: Ѡчı моı вꙑнѫ къ гю҃: 24:15
770: Ѣко тъ ıстръгнетъ отъ сѣтı ноѕѣ моı:
771: Прıзърı на мѩ 24:16
772: ı помıлѹı мѩ
773: ѣко ıночѩдъ ı нıштъ есмь аз(ъ)
774: Скръбı сръдъца моего [е] ѹмножıшѩ сѩ: 24:17
775: И ѡтъ бѣдъ моıхъ ıзведı мѩ-
776: Вıждъ съмѣренъе мое и трѹдъ моı: 24:18
777: И отъпѹстı въсѩ грѣхꙑ моѩ
778: Вıждъ врагꙑ моѩ 24:19
[Вѣхъ...] Struck.
779: ѣко ѹм(н)ожıшѩ сѩ:
780: И ненавидѣньемъ неправедъномъ възненавıдѣшѩ мѩ:
781: Съхранı дш҃ѫ моѭ 24:20
782: избавı мѩ
783: да не постꙑждѫ сѩ
784: Ѣко ѹпъвахъ на тѩ:
785: Незълобıвı ı правıи 24:21
прı(лѣ)плѣхѫ сѩ мнѣ: Root reconstructed by Sev. (< *prilьpěxǫ ?)
gr.LXX: 3pl.impf
786: Ѣко
потръпѣхъ тѩ гı҃: gr.LXX: 1sg.aor
787: Избавı бж҃е ıил҃ѣ отъ въсѣхъ 24:22
ск(р)ъбьı его: Elis.:skorbei
788: [·ид·] ДАВ҃Ъ ПЪСАЛОМЪ 25:0
789: Сѫдı мı гı҃ 25:1
790: ѣко азъ незълобоѭ моѭ ходıхъ:
791: и на Гѣ҃ ѹпъваѩ не ıзнемогѫ
792: Искѹсı мѩ гı҃ 25:2
793: ı тꙑ тѩжı мѩ:
794: раждъзı ѫтробѫ моѭ и сръдъце мое:
795: Ѣко мıлостъ твоѣ прѣдъ очима моıма естъ: 25:3
796: И ѹгодıхъ въ ıистıнѣ твоеı:
797: Не сѣдъ съ сонъмомъ сѹетъномъ: 25:4
798: И съ законопрѣстѫпънꙑ(и)мı не вънıдѫ:
799: Възненавıдѣхъ цр҃ковъ лѫкавънꙑхъ: 25:5
800: И съ нечъстıвꙑимı не сѩдѫ:
801: ОУмꙑѭ въ неповıнꙑхъ рѫцѣ моı: 25:6
802: И обıдѫ олътаръ твоı гı҃:
Да ѹслꙑшѫ гласъ хвалꙑ 25:7
Elis.: Eže uslyšati mi glasъ xvaly tvoeę i povědati vsę čudesa tvoę
твоеѩ: Cyrillic тв in original.
803: Исповѣмъ вьсѣ чюдеса твоѣ:
804: Гı҃ възлюбıхъ красотѫ домѹ твоего: И мѣсто въселеньѣ славꙑ твоеѩ: 25:8
805: Не погѹбı съ нечъстıвъиимı дш҃ѩ моеѩ: 25:9
806: И съ мѫжı крьвꙑ жıвота моего:
Въ нıхъже рѫкѹ безаконенъѣ сѫтъ: 25:10
807: Деснıца ıхъ ıсплънı сѩ мꙑта:
808: Азъ же незлобоѭ 25:11
мое(ѭ) ходıхъ Ending by Sev.
809: ıзбавı мѩ гı҃
810: ı помıлѹı мѩ:
811: Нога моѣ ста на правъдѣ: 25:12
812: въ цр҃къвахъ
благословесъстѹѭ тѩ: gr.LXX: 1sg.fut
813: [·ие·] ДА҃ВЪ ПРѢЖДЕ ПОМАЗАНЬѢ: 26:0
814: Гь҃ просвѣштенье мое и сп҃ıтелъ моı 26:1
815: кого сѩ ѹбоѭ:
816: Гь҃ заштıтıтель жıвотѹ моемѹ
817: отъ кого сѩ ѹстрашѫ: ---
818: Егда прıблıжѩтъ сѩ на мѩ зълобѹѭштеи о сьнѣстı плътеı моıхъ: Сътѫжаѭштеи мı враѕı моı тı ıзнемогѫ ı падѫ: 26:2
819: Ѣште ѹплъчıтъ сѩ на мѩ плъкъ не ѹбоıтъ сѩ сръдьце мое 26:3
820: Ѣште вьстанетъ на мѩ бранъна нь азъ ѹ-пъваѭ ---
821: Едıного просıхъ отъ г҃ѣ 26:4
822: того възıштѫ:
823: Да жıвѫ въ домѹ гн҃ı въсѩ дънı жıвота моего
824: Да зърѫ красотъı гн҃ѩ:
825: и посѣштаѭ
цръкъвı св҃тъѩ его: Pog./Bon.: crk-ve
826: Ѣко съкрꙑ мѩ въ 26:5
крови своемь: Dem./Pog./Bon.: krově
827: Вь денъ зъла моего покрꙑ мѩ въ таıнѣ крова своего: Brenton joins in the day of mine afflictions with the previous sentence.
828: на каменъ
възнесе(шı) мѩ: Ending by scribe, gr.LXX: 3sg.aor
Elis.: voznese
829: И нꙑнѣ се възнесе главѫ моѭ на 26:6
грагꙑ моѩ: Dem.: vragy
830: Ѡбıдь и пожръхъ въ кровѣ его: Жрътвѫ
831: хваленье ı въсклıкновенъе
поѭ ı gr.LXX: 1sg.fut ᾄσομαι
въспоѭ гю҃: gr.LXX: 1sg.fut ψαλῶ
832: ОУслъшı гı гласъ моı имьже возъвахъ: 26:7
833: Помıлѹı мѩ
834: и ѹслъшı мѩ:
835: Тебѣ рече сръдъце мое 26:8
836: г҃ѣ вьзıскѫ:
837: Вьзıска тебе лıце мое: Brenton: I have diligently sought thy face
838: Лıца
твоего гı҃ възıскѫ: Cyrillic т in original.
839: Не отъвратı лıца твоего отъ мене: 26:9
840: И не ѹклонı сѩ гнѣвомъ отъ раба
тв(о)его Cyrillic тв in original.
841: Помоштънıкъ моı бѫдı
842: ı не отърıнı мене:
843: И не оставı мене бж҃е съпасıтелю мои:
844: Ѣко от҃ць моı и матı моѣ оставıсте мѩ 26:10
845: а г҃ь прıѩтъ мѩ:
846: Законъ положı мънѣ гı҃ 26:11
пѫть твоı: Reconstructed by Severjanov (also missing in Dem., but Pog./Bon.: vъ pǫtъ)
847: Ї наставı мѩ на стьѕѫ
правѫ(ѭ) Врагъ моıхъ радı Cyr. в in original, ending corrected by the scribe. Assigned to the verse 12 also in Dem. and Pog.
848: не прѣдаждъ мене въ рѫцѣ сътѫжаѭштиıхъ: мнѣ 26:12
849: Ѣко въсташѩ на мѩ съвѣдѣтелı неправедьнı ихъже не съвѣдѣхъ:
850: И солъга неправъдѣ себѣ:
851: Вѣ(ро)ѭ вıдѣтı благаа гн҃ѣ на земı жıвѫштıхъ: 26:13
852: Потръпı г҃ѣ 26:14
853: мѫжаı сѩ
854: и да крѣпıтъ сѩ сръдъце твое
855: ı потръпı г҃ѣ:
856: СЛАВА: 27:0
857: [·иж·] ПСЛОМЪ ДВ҃Ъ:
858: Кь тебѣ гı҃ 27:1
възовѫ gr.LXX: 1sg.aor
859: бж(е) моı не прѣмлъчı отъ мене:
860: еда когда прѣмлъчıшı отъ мене: И ѹподоблѫ сѩ съ нıзъходѩштıми въ ровъ:
861: ОУслꙑшı гı҃ (гла) молıтв(ъи) моеѩ егда възовѫ къ тебѣ: егда въздѣѭ рѫцѣ моı къ цр҃къвı 27:2
ст҃ı Dem.: st-ěi
твоеı: Cyr. т in original.
862: Не прıвлѣцı ме(не) сь грѣшънıкꙑ: 27:3
863: И с[с]ъ творѩштıмı неправъдѫ не погѹбı мене: Гл҃аѭште(мъ) мıръ съ ıскрънıмı своıмı:
864: Зъло же въ сръдъцıхъ ıхъ:
865: Даждъ ıмъ г҃ı по дѣломъ ıхъ: І по зълобѣ начıнань(и) ıхъ: 27:4
866: По дѣломъ рѫкѹ ıхъ даждъ ıмъ:
въздань(е) ıхъ ıмъ: Ending reconstructed by Sev., Dem.: vъzdaždъ vъzdanie
867: Ѣко не разѹмѣшѩ 27:5
дѣла гн҃ь ı дѣлъ рѫкѹ его: Dem./Pog./Bon.: dělъ
868: Разорıшı ѩ
869: ı не съзıждешı (ıхъ):
870: Благословесловественъ г҃ь 27:6
871: ѣко ѹслъша гласъ молıтвꙑ моеѩ:
872: Гь҃ помоштьнıкъ моı ı заштıтънıкъ (...) моı: 27:7
873: На то(го) ѹпъва сръдъце мое
874: ı помошть мı
бꙑстъ: Cyr. т in original.
875: И процвьте плоть моѣ:
876: И волеѭ моеѭ ıсповѣмь сѩ емѹ:
877: Гь҃ ѹтвръжденье людемъ своıмъ: И заштıтелъ сп҃ньемь х҃а своего естъ: 27:8
878: Сп҃ı г҃ı лю҃дı 27:9
своѩ 2sg possessor
879: и благословествı достоѣнье твое:
880: ı ѹпасı ѩ
881: ı (во)зъмı ѩ до вѣка:
882: [·иѕ·] ПСЛОМ ДВ҃Ъ ВЪ ЇСХОЖДЕНЪЕ: 28:1
883: Прıнесѣте
г҃ю Dem: g-vi
сн҃овı бж҃ı: Dem: s-nove
884: прıнесѣте г҃ю
сн҃овı овьнѩ: Dem: s-ny
885: прıнесѣте г҃ю славѫ и честъ:
886: Прıнесѣте г҃ю славѫ ıменı его: 28:2
887: Поклонıте сѩ г҃ю въ дворѣ ст҃ѣмъ его:
888: Гласъ гн҃ъ на водахъ: 28:3
889: б҃ъ славѣ возгръмѣ:
890: Гь҃ на водахъ многахъ:
891: Гласъ гн҃ь вь крѣпостı: 28:4
892: гласъ гн҃ь вь вельлѣпотѣ:
893: Гласъ гн҃ъ съкрѹшаѭштааго кедрꙑ: 28:5
894: И съкрѹшıтъ г҃ь кедрꙑ лıванъскꙑѩ:
895: Ї 28:6
ıстънı ѩ (ѣ)ко телець лıваньскьı Dem./Elis.: istnitъ, gr.LXX: 3sg.fut
896: и̂ възлюбленъ ѣко сн҃ъ
(ı)норожъ: Dem.: inoroždъ (sic). Severjanov reconstructs ed-, although the ʹunicornʹ (gr.LXX μονοκέρωτος, hebr. reʹem ʹaurochsʹ or ʹrhinoʹ?) is given as inorogъ elsewhere.
897: Гл҃асъ гн҃ъ просѣкаѭшта пламенъ огна: 28:7
898: Гла҃съ гн҃ъ сътрѩсаѭштаго пѹстꙑнѫ: 28:8
899: И сътрѩсетъ г҃ь пѹстънѫ кади(скѫ)
900: Гласъ гн҃ь съвръшаѭшта(го) еленı: 28:9
901: И отъкръ(ı)етъ дѫбровꙑ:
902: И
цр҃кꙑ его въсѣкъ ıже глалетъ славѫ: Dem.: cr-vi, Elis.: vъ xramě
903: Гь҃ потопъ 28:10
наслѣлѣ҃(е)тъ: Dem.: nasělěetъ
904: И
сѣдıтъ г҃ь цръ вь вѣкъ: gr.LXX: 3sg.fut
905: Гь҃ крѣпостъ людемъ своıмъ дастъ: 28:11
906: Гь҃ благословествıтъ людı своѩ мıромъ:
907: ВЪ КОНЕЦЪ ПЛОМЪ ПѢСНІ О 29:1
СВ҃ѨЦЕ(НІ) ДОМОУ ДА҃ВА [·из·] sic! Pog.: sv-štenii
908: Възнесѫ тѩ г҃ı 29:2
909: ѣко подъѩлъ мѩ есı:
910: И нѣсı възвеселъ врагъ моıхъ о мнѣ:
911: Гь҃ б҃ъ моı возъвахъ къ тебѣ 29:3
Dem.: g-i b-že
912: ıсцѣлıлъ мѩ есı:
913: Гь҃ възведе отъ ада дш҃ѫ моѭ: 29:4
914: Сп҃аслъ мѩ есı отъ нıзъходѩштıихъ въ ровъ:
915: Поıте гв҃(ı) прѣподобнı его: 29:5
916: Исповѣдаıте памѩть св҃тꙑнѩ го:
917: Ѣко гнѣвъ вь ѣростı его: 29:6
918: И жıвотъ въ волı его:
919: Вечеръ въдворıтъ сѩ плачь:
920: И заѹтра радость:
921: Азъ же рѣхъ въ обıльı моемь[емь] 29:7
922: не подвıжѫ сѩ вь вѣкъ:
923: Гı҃ волеѭ твоеѭ подаждь добротѣ моеı сıлѫ: 29:8
924: Ѡтъвратıлъ же есı лıце твое
925: (...) и бꙑхъ съмѫщтенъ: ---
926: Къ тебѣ г҃ı възовѫ 29:9
927: и къ б҃ѹ моемѹ помолѫ сѩ:
928: Каѣ полъѕѣ во кръвı моеи 29:10
егода сънıдѫ вꙑ истълѣнъе: Elis.: vnegda
929: Еда ıсповѣстъ тı сѩ прьстъ:
930: лı възвѣстıтъ истıнѫ тво(ѭ)
931: Слꙑша г҃ъ 29:11
932: ı помıлова мѩ:
933: Гь҃ бꙑстъ помоштънıкъ мо(ı):
934: Ѡбратıлъ есı плачъ моı въ радость мнѣ: 29:12
935: Растръга
врѣш(тı)те мое Dem.: vrětište
936: и прѣпоѣсалъ мѩ есı веселъемъ:
937: Да въспоетъ тебѣ слава моѣ 29:13
938: и не Brenton: and I may not be pierced with sorrow.
ѹмолı сѩ: Bon.: oumili, Elis. ne oumilju sę
Kral.: nebude mlčeti, gr.LXX: 2sg.aor.subj
939: Гı҃ б҃ъ моı вь вѣкъ ıсповѣмъ тı сѩ.
940: СЛАВА: 30:0
941: ВЪ КОНЕЦЪ ПСАМЪ ДА҃ВЪ ВЬ ОУЖАСѢ [·г̂·] 30:1
942: На тѩ г҃ı ѹпъвахъ 30:2
943: да не постꙑждѫ сѩ вь вѣкъ:
944: Правъдѫѭ твоеѭ избавı мѩ Pog./Bon.: pravdoǫ
945: ıзъмı мѩ:
946: Прıклонı ко мънѣ ѹхо твое 30:3
947: ѹѩдрı изѩтı мѩ:
948: Бѫдı мı въ
ба҃ заштıтıтелъ: И въ домъ прıбѣжıщю съпастı мѩ: Dem./Bon.: b-ъ zaštititelъ, Pog.: b-a zaštititelě
949: Ѣко дръжава ı прıбѣжıште мое есı тꙑ: 30:4
950: Именı твоего радı наставıшı мѩ
951: и прѣпıтѣешı мѩ:
952: И ıзведешı мѩ отъ сѣтı 30:5
есѩ ѭже съкрꙑшѩ мнѣ: Dem.: seę
953: Ѣко тꙑ есı заштıтıтелъ моı г҃ı:
954: Въ рѫцѣ твоı прѣдамъ дх҃ъ: 30:6
955: Избавıлъ мѩ есı г҃ı бж҃е рѣснотꙑ: ---
956: Вьзненавıдѣ хранѩштѩ сѹетьна за тъштее: 30:7
957: Азъ же на г҃ѣ ѹпъвахъ: 30:8
958: И възрадѹѭ сѩ и възвеселѫ сѩ о мıлостı твоеı:
959: Ѣко прıзьрѣ на съмѣренье мое:
960: Сп҃лъ есı отъ бѣдъ дш҃ѫ моѭ:
961: И нѣсı мене затворıлъ въ рѫкахъ вражъѣхъ: 30:9
962: Поставıлъ есı на пространѣ ноѕѣ моı:
963: Помıлѹı мѩ г҃ı 30:10
964: ѣко скръблѫ:
965: Съмѩте сѩ отъ ѣростı око мое: Дш҃а моѣ и ѫтрѫба моѣ:
966: Ѣко оскодѣ болѣзнъѭ жıвотъ моı: 30:11
967: И лѣта (моѣ) въздꙑханьıи:
968: Їзнеможе нıштетоѭ крѣпость моѣ:
969: И костı моѩ съмѩшѩ сѩ:
970: Паче въсѣхъ врагъ 30:12
моı(хъ) бꙑхъ поношенью: Ending reconstructed by Sev.
971: и сѫсѣдомъ моıмъ ѕѣло:
972: И страхъ знаемꙑıмъ моıмъ:
973: Вıдѩштеı мѩ вонъ бѣжашѩ отъ мне:
974: Забъвенъ бꙑхъ ѣко мрътвъ отъ сръдъца: 30:13
975: Бꙑхъ ѣко съсѫдъ погѹбленъ:
976: Ѣко слꙑшахъ рѫженъе много жıвѫштихъ окръстъ его(да) 30:14
събıраахѫ сѩ кѹпьно на мѩ: gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf
977: Прıѩтı дш҃ѫ моѭ съвѣшташѩ:
978: Азъ же на тѩ г҃ı ѹпъвахъ 30:15
979: рѣхъ
980: тꙑ есı б҃ъ моı:
981: Въ рѫкѹ твоею 30:16
жрѣбьı моı: Dem.: žrěbie
982: Їзбавı мѩ ıзд рѫкꙑ врагъ моихъ отъ гонѩштııхъ мѩ:
983: Просвьти лıце твое на раба твоего: 30:17
984: Сп҃ı мѩ мıлостьѭ
твоѭ: Dem.: tvoeju, Pog./Bon.: tvoeǫ
985: Гı҃ да не постъждѫ сѩ 30:18
986: ѣко прıзъвахъ тѩ:
987: Да
постꙑдѩтъ сѩ нечъстıвıи gr.LXX: 3pl.aor.opt
988: (и)
сънıдѫтъ въ адъ: gr.LXX: 3pl.aor.opt
989: Нѣмꙑ да бѫдѫтъ ѹстънъи лъстıвꙑѩ: гл҃ѭштѩ на праведънаго безаконенъе: Гръдъıнеѭ ı ѹнıчъженьемъ: 30:19
Olom. (264v): nyemi budte, Kral.: oněmějte
990: Колъ мъного множьство благостı твоеѩ г҃ı: Ѭже съкъ(р)ı боѩштимъ сѩ тебе: 30:20
991: Съвръшıлъ есı
ѹпъваѭштѩѩ на тѩ: прѣдъ сн҃ꙑ чл҃вчскꙑ: Cyr. т in original.
992: Съкрꙑешı ѩ въ таıнѣ лıца твоего: Ѡтъ мѩтежа чл҃вча: 30:21
993: Покрꙑешı ѩ въ кровѣ отъ прѣрѣканъѣ ѩзꙑкъ:
994: Благословественъ 30:22
г҃ı Dem.:g-ъ
995: ѣко ѹдıвıлъ естъ мıлостъ своѭ въ градѣ
остоѣнъѣ Elis.:ograždenię
996: Азъ же рѣхъ въ ѹжѣсѣ моемъ 30:23
997: отьвръженъ есмъ: отъ лıца очью твоею:
998: Сего радı
слꙑша гласъ молıтвꙑ моеѩ: Егда возъвахъ къ тебѣ: gr.LXX: 2sg.aor
999: Възлюбıте г҃ѣ въсı прѣподобıнıи его: 30:24
1000: Ѣко рѣснотꙑ вьзıскаетъ г҃ь:
1001: Ї въздаетъ творѩштимъ ıзлıха гръдꙑнѫ:
1002: Мѫжаıте сѩ 30:25
1003: ı да крѣпıтъ сѩ сръдъце ваше: Въсı ѹпъваѭштеı на г҃а:
1004: [·г̂а·] ДАВ҃Ъ РАЗОУМЪ 31:1
1005: Блаженı ıмъже
сѫтъ безаконеньѣ: имъж(е) прıкръ(ı)шѩ сѩ грѣсı: Dem.: otъpuštena sǫtъ
1006: Бл҃женъ мѫжъ емѹже не въмѣнıтъ г҃ь грѣха: Нıже естъ въ ѹстѣхъ его лъстı: 31:2
1007: Ѣко ѹмлъчахъ обетъшашѩ въсѩ костı моѩ: 31:3
Зовѫште мı вьсь дьнь: Dem.: zovǫštju, Pog./Bon.: zovǫštu. Severjanov considers the form a gerund, referring to Leskien (1922:92 §70.8).
1008: Ѣко день ı ношть отѩгътѣ на мѩ рѫка твоѣ: 31:4
1009: Възвратıхъ сѩ на страстъ егда воньзе мı трънъ:
1010: Безаконенъе мое познахъ: 31:5
1011: Ї грѣха моего не
покроıхъ: Dem./Pog./Bon.: pokryxъ
1012: Рѣхъ
1013: ıсповѣмъ на мѩ безаконенъе мое г҃ю:
1014: І тꙑ оставıлъ есı нечьстı сръдъца моего:
1015: За 31:6
тѫ пом(о)лıтъ сѩ тебѣ въсъ прѣподобъноı вь врѣмѩ подобъно: Dem.:
1016: Ѡбаче въ потопѣ водъ многъ къ немѹ не прıблıжѩтъ сѩ:
1017: Тꙑ есı прıбѣжıште мое 31:7
отъ (скръ)бı одръжѩштѩѩ мѩ: Cyr. т in original.
1018: Радостъ моѣ
избавı мѩ отъ Kral.: od ssoužení zachováš mne, gr.LXX: aor.inf
(о)бьшедъшııхъ мѩ: Dem.: obidęštixъ
1019: Въразѹмлѭ тѩ ı 31:8
наставлѭ въ пѫтъ съ вь нь(же) поıдешı: Cyr. т in original.
1020: ОУтвръждѫ на тѩ очı моı:
1021: Не бѫдѣте ѣко конъ и мъскъ ıмъже нѣстъ разѹма: 31:9
1022: Бръздамı и ѹздоѭ челюстı ıхъ Klem.: V ohlavi a v uzdě obličěje jich sepni, kteříž sě nepřibližujú k tobě.
въстѩгнешı: Не прıблıжаѭщıмъ сѩ къ тебѣ: Kral.: sevříti musíš; gr.LXX: 2sg.aor.imp, 3sg.aor.opt or aor.inf ἄγξαι
1023: Многꙑ ранꙑ грѣшънѹмѹ 31:10
1024: ѹпъваѭштаго же на г҃ѣ мıлость обıдетъ:
1025: Вьзвеселıтъ сѩ 31:11
Dem.: vъzveselite
(о) г҃ı cf. Pog./Bon.
1026: и радѹıте сѩ праведънıı:
1027: И хвалıте сѩ въсѩ въсı правı сръдъцемъ:
1028: [·г̂б·] СЛАВА СѢДЛНА 32:1
1029: ПСЛОМЪ (дв҃ъ)
1030: Радѹıте сѩ праведънıı о г҃ı
1031: правꙑмъ по(до)баетъ похвала:
1032: Їсповѣдате сѩ гю҃ въ (гослехъ) 32:2
Elis.: ispovědaite
1033: Во псалътꙑрı десѩтьстрѹньнѣ поıте емѹ:
1034: Въспоıте емѹ пѣснъ новѫ 32:3
1035: добрѣ поıте емѹ въсклıцѣньемъ: ---
1036: Ѣко право слово гн҃е: 32:4
1037: И въсѣ (дѣ)ла его въ вѣрѣ:
1038: Любıтъ мı(ло)стꙑнѫ и сѫдъ г҃ъ: 32:5
1039: Мıлостı гн҃ѩ исплънь земъ(ѣ): Cyr. т in original.
1040: Словесемъ гн҃мъ нб҃са ѹтвръдıшѩ сѩ: 32:6
1041: И дх҃мъ ѹстъ его вьсѣ сıла ихъ:
1042: Събıраѩı ѣко вь мѣхъ водꙑ моръскꙑѩ: 32:7
1043: Полагаѩ во съкровıштихъ безьнꙑ:
1044: Да 32:8
ѹбоıтъ сѩ г҃ѣ вьсѣ землѣ: gr.LXX: 3sg.aor.imp.pass
1045: Ѡть него же
подвıжѩтъ сѩ жıвѫштеı по gr.LXX: 3pl.aor.imp.pass
ѹселенѣı: Elis.: vselenněi
1046: Ѣко тъ рече ı бꙑшѩ: 32:9
1047: Тъ повелѣ ı
созъдаше сѩ: Dem.: sozъdašę
1048: Гь҃ разарѣетъ съвѣтъ ѩзꙑкъ: 32:10
1049: Ѡтъмѣтаетъ же мꙑслı людеı:
1050: Отъмѣтаетъ же съвѣтꙑ кънѩѕъ:
1051: Съвѣтъ же гн҃ь вь вѣкъ прѣбꙑваетъ: 32:11
1052: Мꙑслı сръдьца его въ родъ ı родъ:
1053: Блаженъ ѩ̂з҃къ е̂мѹже естъ г҃ь б҃ъ е̂мѹ: Людı ѩже їзбьра въ достоѣние себѣ: 32:12
1054: Съ неб҃есе 32:13
прıзрѣ г҃ь: Klem.: sezřěl... viděl (both 3sg.prf), Kral.: patře... vidí (ptcp.prs.act, 3sg.prs)
gr.LXX: 3sg.aor
1055: Вıдѣ вьсѩ сн҃ꙑ чл҃скꙑѩ:
1056: Съ готовае̂го жıлıшта своего: Прıзрѣ на вьсѩ жıвѫштѩѩ на землı: 32:14
Созъдавꙑ единъ сц҃а ихъ: Разѹмѣваѩи̂ вьсѣ дѣла їхъ: 32:15
1057: Не сп҃етъ сѩ цр҃ь 32:16
многѫ сıлѫ: sic, Dem.: mъnogoju siloju
1058: И сполинъ не сп҃етъ сѩ множьствомь крѣпости свое(ѩ): Possibly a haplography (i-spolinъ, gr. kai gigas). Written together in the Dem. edition by Mareš, but separated without comment in Sev.
1059: Ложь конь во сп҃ение: 32:17
Pog./Bon.: lъžь
1060: Во множествıи же силꙑ своеѩ не сп҃асетъ сѩ:
1061: Се о̂чı гн҃ı на боѩщиı̂хъ сѩ его: И на ѹпъваѭщѩѩ на милость его: 32:18
Ї̂збавити о̂тъ съмръти дш҃ѩ ı̂хъ: И̂ прѣпитѣтı ѩ въ 32:19
гладъ: Thus also in all CS versions.
1062: Дш҃а же наша чаетъ г҃ѣ: 32:20
1063: Ѣ̂ко помощьникъ ı̂ защититель нашь есть:
1064: Ѣко о̂ немь вьзвеселитъ сѩ сц҃е наше: 32:21
1065: Ї̂ въ ıмѩ ст҃ое его ѹпьвахомь:
1066: Бѫдı г҃ı милость твоѣ на насъ: 32:22
1067: Ѣкоже ı̂ ѹпьвахомъ на тѩ:
1068: [·г̂в·] ПСА(Л) ДА҃ВЪ: ЕГДА ІЗМѢНИ ЛІЦЕ СВОЕ ПРѢДЪ АВІМЕЛЕХОМЪ: Ї ОТЪПОУСТЇ И Ї ІДЕ: 33:1
1069: Бл҃щѫ г҃ѣ на вьсѣко врѣмѩ: 33:2
1070: Вꙑнѫ хвала его въ ѹстѣхъ моıхъ:
1071: О г҃ı похвалитъ сѩ дш҃а моѣ: 33:3
1072: Да ѹслꙑшѩтъ кротьци ї вьзвеселѩтъ сѩ:
1073: Вьзвеличите г҃ѣ со мноѭ: 33:4
1074: Ї̂ вьзнесѣмъ ї̂мѩ его въкѹпѣ:
1075: Вьзискахъ г҃ѣ 33:5
1076: ı ѹслꙑша мѩ:
1077: Ї отъ вьсѣхъ скръбеи̂ моı̂хъ
ı̂збавит мѩ: Dem./Pog./Bon./Elis.: izbavi
Kral.: vysvobodil, gr.LXX: 3sg.aor.mid
1078: Прıстѫпите кь немѹ 33:6
1079: ı просвѣтите сѩ:
1080: И̂ лıца ваша не постꙑдѩтъ сѩ:
1081: Нищеи̂ сь возъва 33:7
1082: и г҃ь ѹслꙑша и:
1083: И̂ отъ вьсѣхъ скрьбеи его сп҃е и:
1084: Оплъчитъ сѩ аѧг̂л҃ъ гн҃ь окръсть боѩщиıхъ сѩ его· 33:8
1085: Ї̂збавитъ ѩ:
1086: Въкѹсите ı видите ѣко благъ г҃ь: 33:9
1087: Блаженъ мѫжь ї̂же ѹпъваетъ на нь:
1088: ОУ̂боı̂те сѩ г҃ѣ вьси с҃тıи его: 33:10
1089: Ѣ̂ко нѣсть лıшениѣ боѩщиї̂мь сѩ его: [дї҃ѣ:]
1090: Богати о̂бнищашѩ и възлакашѩ: 33:11
1091: А вьзискаѭщиı г҃ѣ не лишѩтъ сѩ вьсѣкого добра:
1092: Прıдѣте чѩда 33:12
1093: послѹшаите мене:
1094: Страхѹ гн҃ю наѹчѫ вꙑ:
1095: Къто есть чл҃къ хотѩı жївотѹ: Любѩ дьни видѣти добрꙑ: 33:13
1096: ОУдръжı ѩ̂з҃къ своı о̂тъ зла: 33:14
1097: И̂ ѹстьнѣ своı не гл҃ати ль(стı):
1098: ОУклони сѩ отъ зъла 33:15
1099: ı̂ творı добро:
1100: Възищи мира
1101: ı̂ пожени ı:
1102: О̂чı гн҃ı на праведьнꙑѩ: 33:16
1103: И̂ ѹшı его въ молıтвѫ ıхъ:
1104: Лице же гн҃е на творѩщѩѩ злаа: 33:17
Потрѣбитъ о̂тъ землѩ памѩть ıхъ: Supine (or 3sg.prs ?) also in Dem., even if there is no verb (nor in gr.LXX). Pog.: potrěbiti, Elis.: eže potrebiti, gr.LXX: aor.inf
1105: Возьвашѩ праведьници: 33:18
1106: ı̂ г҃ь ѹслꙑша ѩ:
1107: И̂ ото вьсѣхъ печалеи ї̂хъ ї̂збави (ѩ):
1108: Блıзь есть г҃ь 33:19
съкрѹшенꙑı̂хъ сц҃емь: Dem.: sъkrjušenymъ
1109: И̂ съмѣренꙑѩ дх҃омь сп҃етъ:
1110: Многꙑ скръби праведьнꙑимъ: 33:20
1111: И̂ ото вьсѣхъ ı̂хъ ї̂збавитъ ѩ̂ г҃ь:
1112: Съхранѣетъ г҃ь вьсѩ кости ı̂хъ: 33:21
1113: Ни е̂дина о̂тъ нихъ не съкрѹшıтъ сѩ:
1114: Съмрьть 33:22
грѣшьнъи̂хъ люта Dem.: grěšъnikomъ
1115: Ї̂
ненавидѩщиı праведьнае̂го прѣгрѣшѩтъ: Adjectival ending, Dem.: -štei
1116: Ї̂збавитъ г҃ь дш҃ѩ рабъ своıхъ: 33:23
1117: Ї̂ не прѣгрѣшѩтъ вьси ѹпъваѭщеи̂ на нь:
1118: [·г̂г·] СЛ(А)В҃А: 34:1
1119: ПСАЛ҃: ДА҃ВЪ
1120: Сѫдı г҃ı о̂бидѩщиї̂мъ мѩ:
1121: Възбрани борѭштиїмъ сѩ со мьноѭ-
1122: Приı̂ми о̂рѫжıе ı̂ щитъ: 34:2
1123: И̂ въстани въ помощь моѭ:
1124: И̂сѹни о̂рѫжие̂· 34:3
1125: и завьри прѣдь гонѩштиї̂мь мѩ:
1126: Рьци дш҃ı моеи
1127: сп҃ение твое е̂смь а̂зъ:
1128: Да постꙑдѩтъ сѩ ı̂ посрамлѣѭтъ сѩ: Ї̂скѫштиı̂ дш҃ѩ моеѩ: 34:4
1129: Да вьзвратѩтъ сѩ вьспѩть ї̂ постꙑдѩть сѩ мꙑслѩщиı̂ мьнѣ зълаа:
1130: Да бѫдѫть ѣ̂ко прахъ прѣдъ лıцемь вѣтра: 34:5
1131: И а̂ѧг̂҃лъ гн҃ь сътѫжаѩ ї̂мъ:
1132: Бѫдı пѫть ı̂хъ тъма ı̂ плъзокъ --- 34:6
1133: И̂ а̂ѧг̂҃лъ гн҃ь поганѣѩ и-
1134: Ѣ̂ко а̂шѹть съкрꙑшѩ мнѣ пагѹбѫ сѣти своеѩ: 34:7
1135: Въсѹе поносишѩ дш҃и моеи:
1136: Да прıдетъ емѹ сѣть еѩже не сьвѣстъ: 34:8
1137: И̂ лесть ѭже съкрꙑ о̂бьметъ ı:
1138: И вь сѣть да
въпадетъ вь нѭ: Dem.: vъpadetъ sę vъ inǫ
1139: Дш҃а же моѣ въздрадѹеть сѩ о̂ г҃ı 34:9
1140: Насладитъ сѩ о̂ съпасени его:
1141: Вьсѩ кости моѩ рекѫтъ 34:10
1142: г҃ı г҃ı къто подобенъ тебѣ: Ї̂збавлѣѩ нища ї̂зд рѫкꙑ (к)прѣпьшııхъ его: Ї̂ нища ı̂ ѹбога о̂тъ расхꙑщаѭщиı̂хъ ı:
1143: Въставъше на мѩ сьвѣдѣтеле неправедьниı: Ї̂хъже не 34:11
съвѣдѣ(а)хъ Corrections by the scribe.
gr.LXX: 1sg/3pl.impf
въпраа(ша)хѫ мѩ: gr.LXX: 3pl.impf
1144: въздаа̂хѫ ми зълаа̂ въз добраа̂: И̂ бещѩдие дш҃и моеи: 34:12
gr.LXX: 3pl.impf
1145: А̂зъ же вьнегда о̂ни 34:13
о̂гавие̂ Elis.:stužaxu
творѣāхѫ ми: gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
О̂блачаахѫ сѩ въ врѣтище: И̂ Sic, Dem.: oblačaxъ, Elis.:oblačax
gr.LXX: 1sg.impf
сьмѣрѣāхъ постомь дш҃ѫ моѭ- gr.LXX: 1sg.impf
1146: И̂ молıтва моѣ вь нѣдра моѣ
възвратı(тъ) сѩ- Ending added by scribe.
1147: Ѣ̂ко ı̂скрьнѭмѹ ѣ̂ко братѹ нашемѹ тако 34:14
ѹгаждаа̂хъ: gr.LXX: 1sg/3pl.impf
1148: Ѣ̂ко
плача и̂ сѣтѹѩ тако Dem./Pog./Elis.:plačę
съмѣрѣа̂хъ сѩ- gr.LXX: 1sg.impf
1149: И̂ о мнѣ вьзвеселıшѩ сѩ сѩ 34:15
1150: ї̂ собърашѩ сѩ: събьрашѩ сѩ на мѩ ранꙑ
1151: ї̂ не чюхъ:
1152: Раздѣлишѩ сѩ
1153: ї̂ не ѹмилишѩ сѩ:
1154: Мѫчишѩ мѩ 34:16
1155: подрѣжашѩ мѩ
подрѣжаниı̂мъ: Dem.: podrěžaniemъ
1156: Скрьжъташѩ на мѩ зѫбꙑ своıми:
1157: Гı҃ когда ѹзьришı- 34:17
1158: ОУстрои дш҃ѫ моѭ о̂тъ зълобꙑ (ı)хь:
1159: Отъ левъ ї̂ночѩдѫѭ моѭ:
1160: Ї̂сповѣмъ сѩ тебѣ гı҃ вь 34:18
цр҃къве мноѕѣ: Dem.: crъkvi
1161: Вь людехъ тѩжьцѣхъ въсхвалѭ тѩ-
1162: Да не порадѹѭтъ ми сѩ 34:19
вражьдѹѭщиı (на) мѩ бес правъдꙑ: Ненавидѩщиı̂ мене а̂шѹть: Ї̂ помиѕѣѭще Adjectival ending
о̂чи(ма): Correction by scribe.
1163: Ѣ̂ко мнѣ ѹбо мıръно 34:20
гл҃аа̂хо- gr.LXX: 3pl.impf
1164: И̂ на гнѣвъ льсти
помꙑшла(ахѫ-) Ending written beneath the line by the scribe.
gr.LXX: 3pl.impf.mid
1165: Раширишѩ на мѩ ѹста своѣ 34:21
1166: Рѣшѩ
1167: благо же благо же видѣсте очи нашı:
1168: Видѣлъ е̂си г҃ı 34:22
1169: не прѣмл҃ъчи:
1170: Гı҃ не о̂тъстѫпи о̂ть мене:
1171: Въстанı г҃ı 34:23
1172: и вонъмї сѫдъ мої:
Бъ҃ мои ї г҃ъ мои на пърѭ моѭ- Dem.: g-i moi b-e moi
1173: Сѫдї мї г҃ї по правъдѣ твоеї: Гї҃ бж҃е мои 34:24
1174: и да не порадѹѭтъ мї сѩ:
1175: Да не рекѫтъ въ сръдъцїхъ своихъ: 34:25
1176: Благо же благо же дш҃и нашеї:
1177: нї рекѫть
1178: пожрѣхомо и:
1179: Да постъїдѩтъ сѩ и посрамлѣѭтъ сѩ въкѹпѣ: Радѹѭштеї сѩ зъломъ моїмъ: 34:26
1180: Да
облѣгѫтъ сѩ въ стѹдъ ї въ срамъ: Велърѣчюѭштеї на мѩ: Sic, Dem.: oblěkǫtъ
1181: Да въздрадѹѭтъ сѩ и възвеселѩтъ сѩ хотѩщеи правъдѣ моеı- 34:27
1182: Ї гл҃ѭтъ
1183: воїнѫ да възвелїчитъ сѩ гъ҃
хотѩштиї мїрѹ Adjectival ending?
рабı его: Written by another hand, pl.nom form possibly based on xotęštii. Dem./Pog./Bon.: rabu ego
1184: Ї ѩз҃къ мої поѹчїтъ сѩ правъдѣ твоеї: въсъ денъ въ хвалѫ твѫѭ 34:28
1185: [·г̂д·] ВЪ КОЦЪ РАБА ГН҃Ѣ ДА҃ДА 35:1
1186: Сѩтъ законопрѣстѫпънїкъ да 35:2
Dem.: reče
съгрѣшаѭтъ въ себѣ: The number probably triggered by the form of the main verb. Dem.: sъgrěšaetъ, LXX: prs.inf
1187: Нѣстъ бо страха бж҃їѣ: прѣдъ очїма его:
1188: Ѣко 35:3
The subject is not clear in LXX.
Hebr. translation: For he flatters (Hifil.m3sg.prf) himself in his own eyes, when he finds out his iniquity, when he hates.
волъсти: прѣдъ нїмъ: обрѣсти безаконние свое и възненавїдѣтı: --- Elis.:oulьsti
1189: Гл҃ї ѹсть его безаконнїе и и лестъ: 35:4
1190: Ї не (ı)зволї разѹмѣтї да ѹблажїтъ: ---
1191: Безаконнїе свое помъїслї на ложї свооемъ: 35:5
1192: Ста на въсѣкомъ пѫтї не блаѕѣ:
1193: О зълобѣ же не негодова:
1194: Гї҃ на не҃бсї милостъ твоѣ: 35:6
1195: Ї истина тв(о)ѣ до облакъ:
1196: Правъда твоѣ ѣко горъї бжиѩ: 35:7
1197: Сѫдъбъї твоѩ безденїе мъного:
1198: Чк҃ъї и скотъї сп҃(е)шї г҃ї:
1199: Ѣко ѹмъножїлъ есї мїлости своеѩ бж҃е: 35:8
1200: сн҃вї же чв҃стїи на кровъ крїлѹ твоею надѣѭтъ сѩ:
1201: ОУпиѭтъ сѩ отъ обїлїѣ домѹ твоего: 35:9
1202: Ї потокомъ пїштѩ твоеѩ напоишї ѩ:
1203: Ѣко ѹ тебе естъ їсточьнїкъ жївота: 35:10
1204: Въ свѣтѣ твоемъ ѹзърїмъ свѣтъ:
1205: Пробавı мıлостъ твоѭ вѣдѫщı(ı)мъ тѩ: 35:11
1206: І правъдѫ твоѭ правꙑıмъ сръдъцемъ:
1207: Да не прıдетъ мънѣ нога 35:12
грьд(ъ)ıѩ: Dem.: grъdynǫ
1208: І рѫка грѣшънıча да не подвїжıтъ мене:
1209: Тѹ 35:13
падѫтъ въсı творѩштеı безаконенıе: Dem.: padǫ, Elis.:padoša, gr.LXX: 3pl.aor
1210: въїрїновенı бꙑшѩ
1211: ı не
могѫтъ статı: gr.LXX: 3pl.prs.subj
1212: [·г̂е·] СЛ(А)ВА 36:0
1213: ПСАЛ҃ ДА҃ВЪ:
1214: Не ревънѹıте лѫкавьнѹѭщиıмъ: 36:1
1215: Ни завиди творѩщиїмъ безаконение:
1216: Зане ѣко трѣва ѩдро їсъшѫтъ: 36:2
1217: И ѣко зелие злака скоро отъпадѫтъ: ---
1218: ОУпъваї на г҃ѣ 36:3
1219: ї твори благостъїнѭ:
1220: И насели землѭ
1221: ї ѹпасеши сѩ въ богатьствѣ еѩ-
1222: Наслади сѩ 36:4
г҃ю: Dem.: g-vi
1223: ї дастъ ти прошение ср҃ца твоего:
1224: Ѡтъкрꙑи къ г҃ю пѫть твої: 36:5
1225: И ѹпъваı на нь
1226: ı тъ сътворитъ:
1227: Ї изведетъ ѣко свѣтъ правьдѫ твоѭ: 36:6
1228: І сѫдъбѫ твоѭ. ѣко ї полѹдьни
1229: Повини сѩ г҃ю 36:7
1230: ї ѹмоли ї:
1231: Не ревьнѹї спѣѭщюем(ѹ) (п)ѫтемь
своїмь: Чк҃ѹ творѩщюемѹ законопрѣстѫпление: Dem.: tvoimь
1232: Прѣстани отъ гнѣва 36:8
1233: ї остави ѣрость:
1234: Не ревьнѹї ѣко лѫкавьновати: ---
1235: Зане лѫкавьнѹѭщиї потрѣбѩтъ сѩ: 36:9
1236: Тръпѩщиı же г҃ѣ ти
обладаѭтъ землеѭ: gr.LXX: 3pl.fut
1237: Ї еще мало. 36:10
1238: ї не бѫдетъ грѣшьнıка:
1239: И
възищещї мѣста его Dem.: vъzišteši
1240: ї не обрѩщеши: An inspiration of the Litany Against Fear?
1241: Кротъциї же наслѣдѩтъ землѭ: 36:11
1242: И наслѣдѩтъ сѩ на множьсвѣ мира:
1243: Назираетъ грѣшьникъ праведьника: 36:12
1244: Ї поскрежьщетъ на нь зѫбꙑ своїми.
1245: Гь҃ же посмѣетъ сѩ емѹ: 36:13
1246: Зане прозьритъ. ѣко прıдетъ день емѹ:
1247: Орѫжие ıзвлѣшѩ грѣшьниї: 36:14
1248: Налѩшѩ лѫкъ свої: Състрѣлѣтı нıщаего ї ѹбогаего: Заклати правꙑѩ срц҃мь:
1249: Орѫжие їхъ 36:15
вьнидетъ вь сц҃а їхъ: gr.LXX: 3sg.aor.opt
1250: Ї лѫцї ихъ
съкрѹшѩтъ сѩ: gr.LXX: 3pl.aor.pass.opt
1251: Лѹче малое праведьникѹ: Паче богатьства грѣшьнꙑихъ мьнога 36:16
1252: Ѣко мꙑшьцѩ грѣшьнıкъ съкрѹшѩтъ сѩ: 36:17
1253: ОУтвръждаетъ же праведьнꙑѩ г҃ь:
1254: Съвѣстъ г҃ь пѫть непорочьнъїхъ: 36:18
1255: И достоѣние їхъ вь вѣкъ бѫдетъ:
1256: Не постъїдѩтъ сѩ вь врѣмѩ люто: 36:19
1257: Ї вь день глада насꙑтѩтъ сѩ:
1258: Ѣко грѣшьници 36:20
погꙑблѭтъ: Pog./Bon.: pogybnǫtъ
1259: Враѕи же гн҃ı кѹпьно прославити сѩ їмъ ї вьзнестı: Ищѣзаѭще ѣко дꙑмъ
їщезѫ: Elis.: izčezoša
1260: Заемлетъ грѣшьникъ ї не вьзвратитъ: 36:21
1261: Праведьникъ же милѹетъ ї даетъ:
1262: Ѣко 36:22
блщиı его наслѣдѩтъ землѭ: Adjectival ending.
1263: Клънѫщеї же его потрѣбѩтъ сѩ:
1264: Отъ г҃ѣ стопꙑ чк҃ѹ їсправѩтъ сѩ: 36:23
1265: Ї пѫть его вьсхощетъ ѕѣло:
1266: Егда сѩ падетъ не порѫтитъ сѩ 36:24
1267: Ѣко г҃ь подъемлетъ и рѫкѫ его:
[подъ(...)метъ] Struck.
1268: Юнъ 36:25
бъїхъ Dem.: běxъ
1269: їбо състарѣхъ сѩ:
1270: Ї не видѣхъ праведьника оставлена: Ни сѣмени его просѩща хлѣба:
1271: Весь день милѹетъ. 36:26
1272: ı заемъ даетъ праведьнꙑ:
1273: И сѣмѩ его вь бл҃ниı бѫдетъ:
1274: ОУклони сѩ отъ зъла 36:27
1275: ı сътворı добро.
1276: Ї живи вь вѣкъ вѣкѹ:
1277: Ѣко г҃ь любитъ сѫдъ: 36:28
1278: Ї не оставитъ прд҃нꙑхъ своıхъ:
1279: Вь вѣкъ съхранѩтъ сѩ:
1280: безаконницици же вꙑгънани бѫдѫтъ: Brenton: the blameless shall be avenged
gr.LXX: anomoi
1281: И сѣмѩ нечьстıвꙑхъ потрѣбитъ сѩ:
1282: Праведьници же наслѣдѩтъ землѭ: 36:29
1283: Ї вьселѩтъ сѩ вь вѣкъ вѣкѹ на неї:
1284: ОУста праведьнаего поѹчѩтъ сѩ прѣмѫдростı: 36:30
1285: Ї ѩз҃къ его вьзгл҃етъ сѫдъ:
1286: Законъ б҃а емѹ вь сц҃ı его: 36:31
1287: И не запьнѫтъ сѩ стопъї его:
1288: Смотрѣетъ грѣшьникъ на праведьнаего: 36:32
1289: Ї ищетъ ѹмрътвıти и
1290: Гь҃ же не оставитъ его вь рѫкѹ его: 36:33
1291: Ни осѫдитъ его егда сѫдити сѩ емѹ:
1292: Потръпи г҃ѣ. 36:34
1293: ї съхрани пѫть его:
1294: И вьзнесетъ тѩ наслѣдити землѭ:
1295: Егда потрѣблѣѭтъ сѩ грѣшьницı ѹзьриши:
1296: Видѣхъ нечьстиваего прѣвьзносѩща сѩ и вꙑсѩща сѩ Ѣко кедрꙑ ливаньскъїѩ: 36:35
1297: Ї мıмоıдъ 36:36
1298: ї се не
бѣ: gr.LXX: 3sg.impf
1299: Ї възискахъ его
1300: ї не обрѣте сѩ мѣсто (его):
1301: Храни незълобѫ 36:37
1302: ı виждь правотъї:
1303: Ѣко естъ (ъ)станокъ чк҃ѹ мирьнѹ:
1304: Законопрѣстѫпьници же потрѣбѩтъ сѩ вькѹпѣ: 36:38
1305: Останьци же нечьстıвꙑхъ потрѣбѩтъ сѩ:
1306: Сп҃ение же праведьнꙑмъ отъ г҃ѣ: 36:39
1307: Ї защититель їмъ естъ вь врѣмѩ скрьби:
1308: Ї поможетъ їмъ г҃ь: 36:40
1309: ї избавитъ ѩ:
1310: Ї изъметъ ѩ отъ грѣшьникъ: ---
1311: Ї сп҃етъ ѩ
1312: ѣкоже ѹпъвашѩ на нь:
1313: СЛАВА СѢ҃Д 37:1
1314: ПСАЛ҃ ДА҃ВЪ ВЬСПОМИНАНИЕ О СѪБОТѢ: [·г̂ж·]
1315: Гı҃ не ѣростıѭ твоеѭ облıчи мене: 37:2
1316: Нí гнѣвомь твоїмь покажи мене:
1317: Ѣко стрѣлꙑ твоѩ ѹньзѫ 37:3
мнѣ: Dem.: vo mьně
1318: И ѹтвръдилъ еси на мьнѣ рѫкѫ твоѭ:
1319: Нѣстъ їстѣлениѣ плъти моеї отъ лица гнѣва твоего: 37:4
1320: Н(ѣ)стъ мира вь костехъ моїхъ: Отъ лица грѣхъ моїхъ:
1321: Ѣко безакониѣ моѣ прѣвьзидѫ главѫ моѭ: 37:5
1322: Ѣко
брѣмѧ тѩжько отеготѣшѩ на мѩ
1323: Вьсмръдѣшѩ сѩ ї съгнıшѩ ранꙑ моѩ: Отъ лица безѹмиѣ моего: 37:6
1324: Пострадахъ ї сълѩхъ сѩ до концьца: 37:7
1325: Весь день сѣтѹѩ
хождаахъ: gr.LXX: 1sg.impf
1326: Ѣко лѩдвıѩ моѩ наплънишѩ сѩ 37:8
порѫганеи: Dem.: porǫganiě
1327: И нѣстъ їстѣлениѣ плъти моеї:
1328: Озълобленъ бꙑхъ 37:9
1329: ı съмѣрихъ сѩ зѣло:
1330: Рикаахъ ото въздꙑханиѣ сц҃а моего: gr.LXX: 1sg.impf
1331: Гı҃ прѣдъ тобоѭ вьсе желание мое: 37:10
1332: И въздꙑхание мое отъ тебе не ѹтаї сѩ:
1333: Срд҃це мое съмѩте сѩ 37:11
1334: остави мѩ сıла моѣ:
1335: Ї свѣтъ очию моею тъ нѣстъ съ мьноѭ ---
1336: Дрѹѕи моı ї блıжикꙑ моѩ прѣмо мнѣ прıближıшѩ сѩ 37:12
1337: сташѩ: Elis.: i stašę, Kral.: zdaleka stojí
1338: Ї блıжьнıı моı далече сташѩ:
1339: Ї 37:13
Brenton: While they pressed...
нѫждаахѫ сѩ искѫщеı дш҃ѩ моеѩ: Kral.: osídla lécejí, gr.LXX: 3pl.aor
1340: Ї искѫщеı зъла мнѣ:
Гла҃ахѫ сѹетьнаа gr.LXX: 3pl.aor
1341: и льстемъ въсь денъ
поѹчаахѫ сѩ: gr.LXX: 3pl.aor
1342: Азъ же ѣко глѹхъ не слꙑшахъ: 37:14
1343: Ї ѣко нѣмъ не отвръзаѩ ѹстъ своıхъ:
1344: Ї бꙑхъ ѣко чл҃вкъ не слꙑшѩи: Ї не ıмꙑ въ ѹстѣхъ своıхъ облıченьѣ: 37:15
1345: Ѣко на тѩ г҃ı ѹпьвахъ: 37:16
1346: Тꙑ ѹслъїшишı г҃ı бж҃е моı:
1347: Ѣко рѣхъ 37:17
1348: еда когъда
порадѹѭтъ ми сѩ враѕи моı: Вънегда подвıжасте сѩ ноѕѣ мои на мѩ вельрѣчев(а)шѩ: gr.LXX: 3pl.aor.subj
1349: Ѣко азъ на ранꙑ 37:18
готовъ[ı]: Dem.: gotovъ
1350: Ї болѣзнъ моѣ прѣдъ мноѭ естъ вꙑıнѫ:
1351: Ѣко безаконье 37:19
мо(е) възвѣщѭ: Ending by Sev.
1352: И
попекѫ сѩ о грѣсѣ моемъ: po-future! gr.LXX: 1sg.fut
1353: Враѕı же моı жıвѫтъ 37:20
1354: ı ѹкрѣпıшѩ сѩ паче мне:
1355: И ѹмножишѩ сѩ ненавıдѩщеı мне бес правьдꙑ:
1356: Въздаѭщеı мнѣ зъла въз добраа: 37:21
Облꙑгаахѫ мѩ gr.LXX: 3pl.impf
1357: зане
гонѣахъ благостꙑнѭ: gr.LXX: 1sg/3pl.impf
1358: Не остави мне г҃ı: 37:22
1359: Бж҃е моı не отъстѫпи отъ мне:
1360: Вънъми въ помощъ моѭ г҃ı сп҃ньѣ моего:
1361: [·г̂ѕ·] ВЪ КОНЦЪ 38:1
ИДІТОУМѢ ПѢСНЪ ДА҃ДО҃ВА҃: Thus in Pog., missing in Dem., Bon.: o iditumě
1362: Рѣхъ 38:2
1363: съхранѭ пѫтı моѩ: да не съгрѣшаѭ ѩзꙑкомъ моїмъ:
1364: Положихъ
ѹсто(мъ) моимъ хранило: Егда Ending by Severjanov, Dem.: ustomъ
въстанетъ грѣшьникъ на мѩ: Elis.: vnegda vostati, gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf συστῆναι
1365: Онѣмѣхъ 38:3
1366: и съмѣрихъ сѩ
1367: ı ѹмлъчахъ отъ благъ:
1368: Ї болѣзнъ моѣ обнови сѩ:
1369: Съгрѣ сѩ срд҃це мое въ мнѣ: 38:4
1370: Ї въ поѹченьı моемъ ра(жеж)етъ сѩ огнъ:
1371: Гл҃ахъ ѩзꙑкомъ моимъ
1372: Съкажи ми г҃ı конъчинѫ моѭ: И число дънеı моихъ кое естъ: Да разѹмѣѭ чесо лишѫ сѩ (азъ): 38:5
1373: Се пѩдьѭ ıзмѣренꙑ положıлъ есı днı моѩ: 38:6
Brenton: Behold, thou hast made my days old;
1374: Ї ѵпостасъ моѣ ѣко ничъже прѣдъ тобоѭ:
1375: Обаче въсѹе
въсѣка сѹета: въсѣкъ чл҃вкъ живꙑї: Dem.: vъsěčъska
1376: Їде ѹбо образомъ ходıтъ чл҃вкъ: 38:7
1377: Обаче въсѹе мѫтитъ сѩ [ди҃ѣпсал҃]
1378: Съкрꙑваетъ
1379: ı не вѣстъ комѹ събираетъ:
1380: И нꙑнѣ къто тръпѣнъе мое 38:8
1381: не гъ лı:
1382: Ї ѵпостасъ моѣ ѹ тебе естъ:
1383: Ѡтъ въсѣхъ безаконнеı моıхъ избави мѩ: 38:9
1384: Поношенье безѹмьнѹемѹ далъ мѩ есı:
1385: Онѣмѣхъ 38:10
1386: ї не отврѣсъ ѹстъ моıхъ
1387: ѣко тꙑ створи:
1388: Ѡтꙑмı отъ мне ранꙑ твоѩ: 38:11
1389: Отъ крѣпостı бо рѫкꙑ твоеѩ (...)азъ ıсконъчахъ сѩ:
1390: Въ облıченıı(хъ) о безаконеньı показалъ есı чв҃ка: 38:12
1391: Ї истаилъ есı ѣко паѫчинѫ дш҃ѭ его:
1392: Обаче въсѹе въсѣкъ чл҃въкъ: [ди҃ѣпсал҃]
1393: ОУслꙑшı молıтвѫ моѭ г҃ı: 38:13
1394: И моленье мое въѹшı:
1395: слезъ моıхъ не прѣмлъчı:
1396: Ѣко прѣсельникъ есмъ
а(зъ) ѹ тебе І прıшьлецъ ѣкоже ı въсı оц҃ı моı: Reconstructed by Sev.
1397: Ослаби мı да почıѭ: Прѣжде даже не отıдѫ ı кътомѹ не бѫдѫ: 38:14
1398: [·г̂з·] ВЪ КОНЦЪ ПСАЛМЪ ДА҃ДО҃ВЪ҃ 39:1
1399: Тръпѩ потръпѣхъ г҃ѣ 39:2
Cyr. initial Т in original.
1400: и вьнѩтъ мı:
1401: Ї ѹслꙑша молıтвѫ моѭ:
1402: Ї възведе мѩ отъ рова ст(растı)ı: Ї отъ бръньѣ тıмѣ(на): 39:3
1403: Ї постави на кам(е)нı ноѕѣ моı:
1404: Ї исправı стопꙑ моѩ:
1405: Ї въложи въ ѹста моѣ пѣснъ новѫ: Пѣнъе б҃а нашего: 39:4
1406: ОУзърѩтъ мноѕи
1407: ı ѹбоѩтъ сѩ:
1408: Ї
ѹпъваѭтъ на г҃ѣ: Klem.: úfati budú, gr.LXX: 3pl.fut
1409: Блаженъ мѫжъ емѹже естъ ıмѩ гн҃е ѹпъванъе его: --- 39:5
1410: Ї не прıзьрѣ вь сѹѣа: І неистовленьѣ ложьнаа:
1411: Многа еси створилъ тꙑ г҃ı бж҃е мои чюдеса твоѣ: 39:6
1412: Ї помꙑшленъемъ твоıмъ нѣстъ къто ѹподобıтъ
(тı) сѩ: Added by the scribe.
1413: Възвѣстıхъ ı гл҃ахъ
1414: ѹмножишѩ паче числа:
1415: Жрътвꙑ ї прıношеньѣ не въсхотѣ: 39:7
1416: Тѣло же съвръшıлъ есı мнѣ:
1417: Въсесѫжагаемꙑхъ о грѣсѣхъ не възиска:
1418: Тъгда рѣхъ 39:8
1419: се грѩдѫ:
1420: Въ съвитъцѣ кънı(жь)нѣемъ пишетъ: о мнѣ
1421: створитı волѭ твоѭ бж҃е моı 39:9
не въсхотѣхъ: Ї законъ твоı посрѣдѣ срд҃ца моего: Sic, not in Dem./Pog./Bon./Elis./gr.LXX etc.
1422: Благовѣстıхъ правъдѫ твоѭ въ цр҃квı 39:10
ве(лı)цѣ Root reconstructed by Sev.
1423: Се ѹстомъ
мꙑмъ не възбранѭ Moravism?
1424: г҃ı тꙑ разумѣ:
1425: Правъдꙑ твоеѩ не съкрꙑхъ въ срд҃ци моемъ: 39:11
1426: Рѣснотѫ твоѭ и сп҃нье твое рѣхъ:
1427: Не потаıхъ милостı твоеѩ И рѣснотꙑ твоеѩ отъ сонъма мьнога:
1428: Тꙑ же г҃ı не ѹдалı щедротъ твоıхъ отъ мене: 39:12
1429: Милостъ твоѣ и рѣснота твоѣ вꙑнѫ застѫпıсте мѩ:
1430: Ѣко одръжашѩ мѩ зълаа ıмъже нѣстъ числа: 39:13
1431: Ѩсѩ мѩ безаконнъѣ моѣ
1432: и не възмогъ зърѣтı: ---
1433: ОУмножишѩ сѩ паче власъ главꙑ мо(е)ѩ:
1434: Ї срдце мое остави мѩ:
1435: Благоволı г҃ı избавıтı мѩ: 39:14
1436: Гı҃ на помощь моѭ прıзъри:
1437: Да постꙑдѩтъ сѩ ı посрамлѣѭтъ сѩ вькѹпѣ: Їскѫщеı дш҃ѩ моеѩ ıзѩтı ѭ: 39:15
1438: Да възвратѩтъ сѩ въспѩтъ и постꙑдѩтъ сѩ: Хотѩщеи мнѣ зъло:
1439: Да прııмѫтъ абъе стѹдъ своı: Гл҃ѫщеı мнѣ благо же благо же: 39:16
1440: Да въздрадѹѭтъ сѩ и 39:17
възвеселѩтъ сѩ: Въсı ıскѫщеı Dem./Bon.: i vъzveselętъ sę o tebě
тебѣ г҃ı: Sic, Dem./Pog./Bon.: tebe
1441: Ї рекѫтъ вꙑинѫ възвелıчитъ сѩ г҃ъ: Любѩщеı сп҃нье твое
1442: Азъ же нищъ есмъ ı ѹбогъ: 39:18
1443: г҃ъ приѣетъ ми:
1444: Помощънıкъ моı и защıтıтелъ моı тꙑ есı бж҃е моı
1445: не
замѫди Elis.: zakosni
1446: [·к·] СЛ(А)ВА: 40:1
1447: ВЪ КОНЦЪ ПСАЛМЪ ДА҃ДО҃ВЪ҃:
1448: Блаженъ разѹмѣваѩ на нıща ı на ѹбога: 40:2
1449: Въ денъ лютъ избавıтъ ı г҃ь
1450: Гь҃ 40:3
съхранıтъ ı Elis.: da soxranitъ
1451: и
жıвıтъ ı: gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
1452: Ї
ѹблажıтъ ı на землı: gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
1453: Ї не
прѣдастъ его вь рѫцѣ gr.LXX: 3sg.aor.opt
врагомъ его: Or nmod:poss of rǫcě ?
1454: Гъ҃ 40:4
поможетъ емѹ на (о)дрѣ болѣзнı его: gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
1455: Въсе ложе его
обратıлъ Kral.: všecko ležení jeho v nemoci jeho promění
gr.LXX: 2sg.aor
естъ въ Sic, Pog./Bon.: esi (probably Dem. too, but only -i is visible).
недѫгъ (е)го: Elis.: vъ bolězni
1456: Азъ рѣхъ 40:5
1457: г҃ı помıлѹı мѩ:
1458: Ї ıсцѣли дш҃ѫ моѭ
1459: ѣко съгрѣшıхъ тебѣ:
1460: Враѕı моı рѣшѩ зълаѣ мнѣ: 40:6
1461: Когда ѹмъретъ ı погꙑбнетъ ıмѩ его:
1462: Ї 40:7
Klem.: A pakli vchodieše, gr.LXX: καὶ εἰ
въсхождаше вıдѣтъ Dem.: vъxoždaše, gr.LXX: 3sg.impf.mid
1463: сѹе
гл҃аше: Срд҃це (е)го gr.LXX: 3sg.impf
1464: собьра безаконенье себѣ: gr.LXX: 3sg.aor
1465: Ї
ıсхождааше вонъ gr.LXX: 3sg.impf.mid
1466: ї
гл҃аше: gr.LXX: 3sg.impf
1467: Въкѹпѣ на мѩ 40:8
шьпътаахѫ всı враѕı моı: gr.LXX: 3pl.impf
1468: На мѩ
помꙑшлѣахѫ зълаа мнѣ: gr.LXX: 3pl.impf.mid
1469: Слово законопрѣ(стѫ)пьно 40:9
възложıшѩ на мѩ: gr.LXX: 3pl.aor.mid
1470: Еда съпѩи не
прıложıтъ въскръснѫтı: gr.LXX: 3sg.fut
1471: Їбо члв҃къ мира моего на нъже ѹпъвахъ: Ѣдꙑı хлѣбꙑ моѩ 40:10
възвелıчилъ ест(ь) на мѩ ковъ: gr.LXX: 3sg.aor
1472: Тꙑ же г҃ı помилуı мѩ 40:11
1473: и въскрѣси мѩ
1474: ı въздамъ ıмъ:
1475: О семъ познахъ ѣко 40:12
не Sic, not in Dem. nor elsewhere.
въсхотѣ Elis.: vъsxotělъ mę esi, gr.LXX: 2sg.prf
мѩ: Pog.: mi
1476: Ѣко не въздрадѹетъ сѩ врагъ моı о мнѣ:
1477: Мѩ же за нез(л)обѫ моѭ 40:13
прıѩтъ: gr.LXX: 2sg.aor.mid
1478: Ї
ѹтвръдıлъ мѩ есı: прѣдъ тобѫѭ въ вѣкъ: gr.LXX: 2sg.aor
1479: Бл҃гнъ г҃ъ б҃ъ їил҃въ отъ вѣка ı до вѣка 40:14
1480: бѫдетъ бѫдетъ: Thus in Dem./Pog./Bon., but Klem.: buď, buď, Elis.: budi, budi, gr.LXX: 3sg.aor.opt.mid
1481: ВЪ КОНЦЪ РАЗОУМЪ СН҃ОВЪ КОРѢОВЪ [·ка·] ПСАЛМЪ: 41:1
1482: Імьже образомъ жѩдаетъ еленъ на источъникꙑ водьнꙑѩ: Тако желаетъ дш҃а моѣ къ тебѣ бж҃е: 41:2
1483: Въждѩда дш҃а моѣ къ б҃ѹ крѣпъкѹ(е)мѹ и жıвѫщюемѹ: 41:3
1484: Къгда прıдѫ и ѣвлѭ сѩ лıцю бж҃ью:
1485: Бꙑшѩ слъзꙑ моѩ мнѣ хлѣбъ денъ ı нощь: Егда 41:4
гл҃аахѫ мнѣ на вьсѣкъ денъ gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
1486: къде естъ б҃ъ твоı:
1487: Си помѩнѫхъ 41:5
1488: ї
излıѣхъ на мѩ дш҃ѭ моѭ: gr.LXX: 1sg.aor
1489: Ѣко проıдѫ сквозѣ мѣсто крова дıвъна домѹ бж҃ъѣ: Въ гласѣ радованьѣ ї исповѣданьѣ: Шюма празънѹѭщаго: ---
1490: Въскѫѭ печалъна есı дш҃е моѣ: 41:6
1491: И въскѫѭ съмѫщаеши мѩ:
1492: ОУпъваı на б҃а
1493: ѣко їсповѣмъ сѩ емѹ:
1494: Сп҃нъе лı[л](ц)ю моемѹ ı б҃ъ моı:
1495: Къ мнѣ самомѹ дш҃а моѣ съмѩте сѩ: 41:7
1496: Сего радı
помѩнѫхъ тѩ отъ землѩ иорданъскꙑ и оръмѹнъскъı отъ горꙑ малꙑ: Thus in Dem./Pog./Elis., Bon.: pomaza, but Čud.: pomęnǫ, Klem.: pomnieti tě budu, gr.LXX: 1sg.fut.pass μνησθήσομαί - possibly the s-suffix mistranslated as a past tense marker?
1497: Бездъна бездънѫ прıзꙑваетъ въ гласъ хлѩбеı твоıхъ: 41:8
1498: Въсѩ вꙑсотꙑ твоѩ и влънꙑ твоѩ по мнѣ
прѣıдѫ: Elis.:preidoša
1499: Въ денъ заповѣстъ г҃ъ милостъ своѭ: 41:9
1500: Ї нощьѭ пѣснъ его
1501: отъ мне: Молıтва б҃ѹ живота моего:
1502: Рекѫ б҃ѹ 41:10
1503: застѫпьнıкъ моı есı
1504: почьто мѩ забꙑ:
1505: Въскѫѭ сѣтѹѩ хождѫ
отъ печалı врага моего: Elis.: vnegda oskorblaetъ vragъ, gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
1506: Егда 41:11
съкрѹшаахѫ сѩ костı моѩ gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf
поношаахѫ ми враѕı моı: gr.LXX: 3pl.aor
1507: Егда
гл҃аахѫ мнѣ на въсѣкъ денъ gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
1508: къде естъ б҃ъ твоı:
1509: Въскѫѭ печалъна есı дш҃е моѣ 41:12
1510: и въскѫѭ съмѫщаешı мѩ
1511: ѹпьваı на б҃а
1512: ѣко исповѣмъ сѩ емѹ:
1513: Сп҃нье лıцю моемѹ и б҃ъ мої:
1514: [·кб·] БЕЗ НАПЪСАНЪѢ: 42:1
Brenton: A Psalm of David
1515: Сѫдı мı бж҃е
1516: и расѫдı пьрѭ моѭ: Отъ ѩзꙑка не прѣ(подобь)на
1517: отъ чл҃вка не праведъна и лъстıва избавı мѩ:
1518: Ѣко тꙑ есı бж҃е крѣпостъ моѣ 42:2
1519: Въскѫѭ отърıнѫ мѩ
1520: ї въскѫѭ сѣтѹѩ хождѭ: Егда сътѫжаетъ ми врагъ:
1521: Посълı свѣтъ твоı ı рѣснотѫ твоѭ: 42:3
1522: Та мѩ настависте ı въвѣсте [и
въвѣсте] мѩ въ горѫ ст҃ѫѭ твоѭ и вь села твоѣ: Partly struck.
1523: Ї вънıдѫ къ алтарю бж҃ю: Къ б҃ѹ велѩщюмѹ юностъ моѭ 42:4
1524: Їсповѣмъ сѩ тебѣ въ гѫслехъ бж҃е бж҃е моı:
1525: Въскѫѭ прıскръбъна есı дш҃е моѣ 42:5
1526: ı въскѫѭ съмѫщаешı мѩ:
1527: ОУпъваı на б҃а
1528: ѣко ıсповѣмъ сѩ емѹ
1529: сп҃нье лıцю моемѹ и б҃ъ моı:
1530: сл(а)ва 43:1
1531: ВЪ КОНЕЦЪ РАЗОУМЪ СН҃ОВЪ КОРѢОВЪ ПСАЛМЪ: [·кв·]
1532: Бж҃е ѹшıма нашı(ма) ѹслꙑшахомъ: Оц҃ı нашı повѣдѣшѩ намъ: Дѣло еже съдѣла во дьнı ıхъ: во дънı 43:2
пръвꙑѩ Dem.: prъvyję drevъnęję
1533: Рѫка твоѣ ѩзꙑкꙑ потрѣби: 43:3
1534: и насадıлъ ѩ есı:
1535: ОУзълоби людı Dem.: ozъlobi, Elis.: ozlobilъ
1536: (ı) Added by Sev. (as haplography).
вꙑ[ї]г[л]ъна ѩ: Dem.: vъgъna, Elis.: izgnalъ
1537: Не орѫжьемъ бо своıмъ наслѣдıшѩ землѭ: 43:4
1538: Ї мъишьца ıхъ не сп҃е ıхъ:
1539: Нъ деснıца твоѣ и мꙑшьца твоѣ просвѣщенье лıца твоего:
1540: Ѣко благоизволи в нıхъ:
1541: Тꙑ есı самъ цр҃ъ мои и б҃ъ моı: Заповѣдаѩ 43:5
спн҃ьѣ иѣковлѣ: Dem.: sp-nie iěkovle
1542: О тебѣ врагꙑ нашѩ избодемъ рогꙑ: 43:6
1543: Ї о именı твоемъ ѹнıчъжимъ въстаѭщѩѩ на нꙑ:
1544: Не на лѫкъ бо 43:7
[ı] моı Partly struck.
ѹпьваѭ Future tense expressions are prefered across translations - Klem.: úfati budu (although Kral.: jsem ... naděje neskládal), Luther: ich verlasse mich, Vulg.: sperabo, gr.LXX: 1sg.fut, hebr.: Qal.1sg.impf
1545: Ї орѫжье мое не сп҃тъ мне: Pog./Bon.: i orǫžie moe, Elis.: mečь moi
1546: Сп҃аслъ бо нꙑ есı отъ сътѫжаѭщиıхъ намъ: 43:8
1547: Ї ненавидѩщѩѩ насъ по[с]трѣбилъ есı:
1548: О бѕ҃ѣ похвалıмъ сѩ вьсъ денъ: 43:9
1549: І о именı твоемъ исповѣмъ сѩ въ вѣкъ: [диѣпсал]:
1550: Нꙑнѣ же отъринѫ 43:10
(и) посрами нꙑ: By Sev.
1551: Ї не изıдешı бж҃е въ сıлахь нашıхъ:
1552: Възвратıлъ нꙑ есı въспѩтъ прı враѕѣхъ нашıхъ: 43:11
1553: Ї ненавıдѩщеı насъ
расхꙑщаахѫ себѣ: gr.LXX: 3pl.impf
1554: Далъ нꙑ есı ѣко овъцѩ сънѣди: 43:12
1555: И въ ѩзꙑцѣхъ расѣалъ нꙑ есı:
1556: Продастъ людı своѩ бес цѣнꙑ: 43:13
gr.LXX: 2sg.impf.mid
1557: Ї не Brenton: and there was no profit by their exchange
бѣ множъства во gr.LXX: 3sg.impf
вьсклıцанıихъ нашıхъ: Likely a misreading of ἀλλάγμα ʹthat which is givenʹ (LSJ) as ἀλαλαγμα ʹcryʹ.
1558: Положилъ нꙑ есı 43:14
поношень(ю) сѫсѣдомъ нашıмъ: Ending by Sev., Dem.: ponošeniju, Elis.: ponošenie (without a prep.)
Подрѣжанье ı порѫганъе сѫщıимъ окръстъ насъ: Or an ellipsis? The cases are not in agreement in Dem./Pog./Bon. as well, gr.LXX and Elis. have sg.acc (or sg.nom/acc) in all three conjuncts.
1559: Положıлъ нꙑ есı въ прıтъчѭ въ ѩзꙑцѣхъ: Покꙑванье главꙑ въ людехъ: 43:15
1560: Въсъ денъ срамъ моı прѣдъ мнѫѭ естъ: 43:16
1561: Ї стѹдъ лıца моего крꙑ мѩ:
Ѡтъ гласа поносѩщаго и оклеветаваѭщаго: Отъ лıца вражиѣ ıзгонѩщаго: 43:17
1562: Си въсѣ прıдѫ на нꙑ 43:18
1563: и не забꙑхомъ тебе:
1564: Ї не прѣврѣдıхомъ въ завѣтѣ тво(емъ):
1565: Ї не о(т)стѫпı въспѩтъ срд҃це наше: 43:19
1566: Ї ѹклонıлъ есı стъѕѩ нашѩ отъ пѫтı твоего:
1567: Ѣко съмѣрıлъ нꙑ есı на мѣстѣ озълобленьѣ: 43:20
1568: Ї прıкрꙑ нꙑ сѣнь съмрътьнаа:
1569: Аще забꙑхомъ ıмѩ б҃а нашего: Ї аще въздѣхомъ рѫкꙑ нашѩ къ б҃ѹ (тѹ)ждемѹ: 43:21
Не б҃ъ лı възıщетъ сıхъ: 43:22
1570: Тъ бо ıзвѣстъ таина срд҃ца:
1571: Ѣко тебе ради ѹмръщв[а]ѣеми есмъ вьсь денъ: 43:23
1572: Вьмѣнıшѩ нꙑ ѣко овъцѩ на заколенье:
1573: Въстанı 43:24
1574: въскѫѭ съпıшı г҃ı
1575: вьскръснı
1576: и не отъринı до конца:
1577: Въскѫѭ лıце твое отъвращаешı: 43:25
1578: Забꙑваеши нищетѫ нашѫ и печаль на(ш)ѭ:
1579: Ѣко съмѣри сѩ въ пръсть дш҃а наша: 43:26
1580: Прıльпе земı ѫтроба наша:
1581: Въскръснı г҃ı 43:27
1582: помоѕи намъ:
1583: Ї избави нꙑ именı твоего ради:
1584: ВЪ КОНЦЬ О ИЗМѢНОУѬШТІХЪ СН҃ОВЪ КОРѢОВЪ: ВЪ РАЗОУМЪ ПѢС О ВЪЗЛЮБЛЕНѢМЪ: [·кг·] 44:1
1585: Ѡтъригнѫ срд҃це мое сло[б]во благо 44:2
1586: гл҃ѭ азъ дѣла моѣ цр҃вı:
1587: Ѩзꙑкъ мои тръстъ кънıжънıка
ѩдропıшьца: Elis.: skoropisca
1588: Красънѣıша добротоѭ паче сн҃ъ чл҃вчъ: 44:3
1589: Излıѣ сѩ благодѣтъ Dem.: izlъě
ѹстънахъ твоıхъ: Dem.: vъ ustъnaxъ, Pog./Bon. vъ ustъnu
1590: Сего радı
бл҃г(свı) тѩ б҃ъ въ вѣкъ: Ending by Sev.
1591: Прѣпоѣшı сѩ ѫрѫжъемъ твоıмъ по бедрѣ твоеı сıльне: 44:4
красотоѭ твоеѭ ı добротоѭ твоеѭ: 44:5
1592: Ї налѩцı и спѣı
(ı) цр҃ствѹи: By Sev.
Рѣснотꙑ радı и кротостı и правъдъ: --- Elis.: istiny
1593: Ї наставıтъ тѩ дıвьно деснıца твоѣ:
1594: Стрѣлꙑ твоѩ: изощренꙑ силъне: 44:6
1595: Людье подъ тобоѭ падѫтъ въ ср҃дцı врагъ цр҃ъ:
1596: Прѣстолъ твоı бж҃е въ вѣкъ вѣка: 44:7
1597: Жезлъ правостı жезлъ цр҃ства твоего:
1598: Възлюбıлъ есı правьдѫ 44:8
1599: и възненавıдѣ безаконенıе:
1600: сего радı помаза тѩ б҃ъ б҃ъ твои:
Олѣıмъ радостı паче причѩстънıкъ твоıхъ: Dem.: olěemъ
1601: Змръна ı стактъ ı касиѣ: Отъ рıзъ твоıхъ: Ѡтъ 44:9
Elis.: Smѵrna
варьи сло(но)венꙑхъ ıз нıхъже възвеселишѩ тѩ: Dem.: otъ stěnъ slonovъnyxъ, Elis.: tęžestei/xramovъ slonovyxъ
Дъщери 44:10
цр҃ъ въ чъстı твоеı: Dem.: c-revy
1602: Прѣдъста цр҃ца о десноѭ тебе въ ризахъ позлащенахъ одѣна прѣкѹщена:
1603: Слꙑшı дъщı 44:11
1604: и вıждъ
1605: и прıклони ѹхо твое:
1606: И забѫдı людı твоѩ: ı домъ оц҃а твоего:
1607: И 44:12
въсхощетъ цр҃ъ добротѣ твоеı: Elis.: vozželaetъ
1608: Ѣко тъ естъ г҃ъ б҃ъ твоı:
1609: И поклонıшı сѩ емѹ:
1610: Ї дъщı тѵр(о)ва съ дарꙑ: 44:13
1611: Лицю твоемѹ помолѩтъ сѩ богатı людье: Brenton: the rich of the people of the land shall supplicate thy favour.
1612: Въсѣ слава дъщери цр҃и 44:14
Brenton: All her glory is that of the daughter of the king of Esebon, (KJV: within)
вънѫтръѫдѹ: Трѣснꙑ златꙑ одѣна прѣкѹщена: Elis.: vnutrь, gr.LXX: ἔσωθεν
1613: Приведѫтъ сѩ цр҃ю дѣвꙑ по неı: 44:15
1614: Ї искрънѩѩ еı прıведѫтъ сѩ по тебѣ:
1615: Прıведѫтъ сѩ въ веселье радостı: 44:16
gr.LXX: 3pl.fut.pass
1616: Прıведѫ(тъ) сѩ вь ц(р)къвъ цр҃ѭ: Ending added by Severjanov. Cf. Pog./Bon., Elis.: vvedut+sę
gr.LXX: 3pl.fut.pass
1617: Въ оц҃ъ твоıхъ мѣсто бꙑшѩ сн(о)ви твоı: 44:17
1618: Поставıшı ѩ кънѩѕѩ по вьсеı землı:
1619: Помѩнѫтъ ıмѩ твое во вьсѣкомъ родѣ и родѣ: 44:18
1620: Сего радı людье исповѣдѩтъ сѩ тебѣ въ вѣкъ ı въ вѣкъ вѣка:
1621: ВЪ КОНЦЪ О СН҃ХЪ КОРѢОВѢХЪ [·кд·] О ТАІНЪІІХЪ ПСАЛМЪ: 45:1
1622: Бъ҃ намъ прıбѣжıще ı сıла: Помощънıкъ въ скръбехъ обрѣтъшıхъ нꙑ ѕѣло: 45:2
1623: Сего радı не ѹбоıмъ сѩ егда съмѫщаетъ сѩ землѣ: Ї прѣлагаѭтъ сѩ горꙑ въ ср҃дца моръскаа: 45:3
1624: Въшюмѣшѩ и съмѫтıшѩ сѩ водъ(и) ıхъ: 45:4
1625: Съмѩсѩ сѩ горꙑ крѣпостъѭ его:
1626: Рѣчъна ѹстръмленьѣ веселѩтъ града бж҃ıѣ: 45:5
1627: Ст҃илъ естъ село свое вꙑшьнеı:
1628: Бъ҃ посрѣдѣ его 45:6
1629: не
подвıжитъ сѩ: gr.LXX: 3sg.fut.pass
1630: Поможетъ емѹ б҃ъ ѹтро за ѹтра: Brenton: with his countenance.
1631: Съмѩсѩ сѩ ѩзꙑцı 45:7
1632: ї ѹклонıшѩ сѩ цр҃ствиѣ:
1633: Дастъ глась своı вꙑшьнеı
1634: и потрѩсе сѩ землѣ:
1635: Гъ҃ силъ съ нами: 45:8
1636: Застѫпьнıкъ нашъ б҃ъ їѣковлъ:
1637: Прıдѣте и видıте дѣла бж҃ъѣ ѣже положı чюдеса земı: 45:9
1638: Отъемлѩ бранı до конець землѩ: Лѫкъ съкрѹшıтъ 45:10
1639: и съломıтъ орѫжьѣ:
1640: Ї щıтꙑ сѫжежетъ огнемъ:
1641: ОУпразнıте сѩ 45:11
1642: и разѹмѣите: Ѣко азъ есмъ б҃ъ:
1643: Възнесѫ сѩ въ ѩзꙑцѣхъ
1644: и възнесѫ сѩ на землı:
1645: Гъ҃ сıлъ съ нами: 45:12
1646: застѫпьнıкъ наш б҃ъ їѣковлъ:
1647: СЛ(А)ВА (СѢД)И(Л)НА 46:0
1648: [·ке·]
ВЪ КОНЦЬ О СН҃ОХЪ КОРѢОВѢХЪ ПСАЛМЪ: 46:1
1649: Вьсı ѩзꙑцı въсплещѣте рѫкама: 46:2
1650: Въсклıкнѣте б҃ѹ гласомъ радостı:
1651: Ѣко г҃ъ вꙑшьнеı страшенъ: Цр҃ь велеı по вьсеı землı: 46:3
1652: Покорı люди намъ: 46:4
1653: Ї ѩзꙑкꙑ подъ ногꙑ нашѩ:
1654: Їзбръра въ насъ достоѣнье с(е)бѣ: Добротѫ иѣковлѭ ѭже възлюби --- 46:5
1655: Възıде б҃ъ во вьскликновеньı: 46:6
1656: Гъ҃ въ гласѣ трѫбьнѣ:
1657: Поите б҃ѹ нашемѹ поıте: 46:7
1658: Поıте цр҃ю нашемѹ поıте:
1659: Ѣко цр҃ъ велеı по вьсеı землı б҃ъ: 46:8
1660: Поıте разѹмьно:
1661: Въцр҃и сѩ б҃ъ надъ вьсѣмı ѩзꙑкꙑ: 46:9
1662: Бъ҃ сѣдıтъ на прѣстолѣ ст҃ѣмъ своемъ:
1663: Кънѩѕи людъсциı събърашѩ сѩ съ бм҃ъ авраамлемъ: 46:10
1664: Ѣко б҃ѹ крѣпцı землı: ѕѣло
възнѣсѩ сѩ: Dem.: vъzę sę
1665: ПСАЛМЪ ПѢСНІ СН҃ОВЪ КОРѢОВЪ ВО ВЪТОРѪѪ [·кж·] СОБОТѢ: 47:1
1666: Вельı г҃ъ и хваленъ ѕѣло: Въ градѣ б҃а нашего въ горѣ ст҃ѣи его: 47:2
1667: Благокоренньмъ 47:3
Brenton: The city of the great King is well planted on the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north.
радованꙑмъ: въсеѩ землѩ: Горꙑ сионъскъı ребра сѣверова: Градъ цр҃ѣ велıкааго: --- Dem.: radovaniemъ
1668: Бъ҃ въ 47:4
варъхъ его знаемъ естъ: егда застѫпаетъ и: Elis.: tęžestěxъ/xraměxъ
1669: Ѣко се цр҃ı земнıı собьрашѩ сѩ: 47:5
1670: сънıдѫ сѩ въкѹпѣ:
1671: Ти вıдѣвъше тако дивıшѩ сѩ: 47:6
1672: Съмѩсѩ сѩ
1673: подвижашѩ сѩ
1674: трепетъ прıѩтъ ѩ: 47:7
1675: Тѹ болѣзнъ ѣко
раждаѭщıı Dem.: raždajǫštiě i
1676: Дх҃мъ бѹръномъ съкрѹшıтъ кораблѩ таръсисъскꙑѩ: 47:8
1677: Ѣкоже слꙑшахомъ тако ı 47:9
видѣхо(мъ) въ градѣ г҃ѣ сıлъ: въ градѣ б҃а нашего: Ending by Sev.
1678: Бъ҃ основа ı въ вѣкъ: [диѣпсал]
1679: Прıѩсомъ бж҃е милостъ твоѭ посрѣдѣ людеı твоıхъ: 47:10
1680: По ıменı твоемѹ бж҃е тако и хвала твоѣ на конъцıхъ землı: 47:11
1681: Правъдъї ıсплънъ деснıца твоѣ:
1682: Да възвеселıтъ сѩ гора сионьска: И въздрадѹѭтъ сѩ дъщери їюдѣискꙑ: 47:12
Сѫдовъ твоıхъ радı г҃ı: 47:13
1683: Обидѣте сиона
1684: и обьмѣте ı:
1685: Повѣдите въ стлъпѣхъ его:
1686: Положıте срд҃ца ваша въ силѫ его: 47:14
1687: И раздѣлıте домъ его:
1688: Ѣко да повѣстъ въ родѣ їномъ: 47:15
1689: Ѣко съ естъ б҃ъ нашъ: Бъ҃ нашъ въ
вѣкъ ї вѣка: Or věky věka (Dem.: věkъ věka) ?
1690: Тъ ѹпасетъ нꙑ въ вѣкъ:
1691: [·кѕ·] ВЪ КОНЦЪ СН҃ВЪ КОРѢОВЪ ПСАЛМЪ: 48:1
1692: ОУслъшıте сı въсı ѩзꙑцı: 48:2
1693: Въушıте въсı жıвѫщеı по въселенѣı:
Земъни же сн҃вı чл҃вчı въкѹпѣ богатъ ı ѹбогъ: 48:3
1694: ОУста моѣ възгл҃ѫтъ прѣмѫдрость: 48:4
1695: Ї п(о)ѹченье срд҃ца моего разѹмъ:
1696: Прıклонѫ въ прıтъчѭ ѹхо мое: 48:5
1697: Разгънѫ во пьсалътꙑри гананъе мое:
1698: Въскѫѭ боѭ сѩ въ денъ лютъ: 48:6
1699: Безаконенъе пѩтꙑ моеѩ обидетъ мѩ:
1700: Надѣѭщеı сѩ сıлѣ своеı: 48:7
The sentence structure is similar in Klem., but Kral.: I proč se báti mám ve dnech zlých, [aby] nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla? Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
1701: Ї множьствомъ богатьства своего хвалѩще сѩ
1702: Братръ не ıзбавıтъ 48:8
1703: ıзбавıтъ лı чл҃вкъ:
1704: Не дастъ (б҃ѹ) ıзмѣнꙑ за сѩ:
Ї цѣнꙑ ıзбавленъѣ дшѩ своеѩ: 48:9
1705: Ї 48:10
ѹтвръдı сѩ въ вѣкъ Thus in Dem., Pog./Bon.: utrudi sę, Klem.: dělati bude, gr. LXX: 3sg.aor ἐκόπασεν
1706: живъ бѫдетъ до конъца: Translations differ in sentence borders. Kral. is similar to Brenton: Aby živ byl věčně, a neviděl porušení. Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
Klem. is closer to blocks indicated by interpunction in Sin.: Neuzří zahynutie, když uzří múdré mrúce, spolu nemúdrý a blázen zhynú.
1707: Не ѹзъритъ пагѹбꙑ Brenton: so that he should not see corruption.
егда 48:11
вıдитъ gr.LXX: 3sg.aor
прѣмѫдроı ѹмıраѭщѩ: Dem.: prěmǫdry, gr.LXX: m.pl.acc σοφοὺς
1708: Въкѹпѣ безѹмънъ съ несъмꙑслънꙑмъ погꙑбнетъ:
1709: Ї оставлѩтъ тѹждıимъ богатьство свое:
1710: Ї гробı ıхъ 48:12
ı храмı ıхъ въ вѣкъ: Conjunction also in Dem. and Pog. (not in Bon.), but without an equivalent in gr. LXX.
1711: Села ıхъ вь родъ ı родъ:
1712: Нарѣшѩ ıмена своѣ на земънꙑ(ı)хъ:
1713: Ї чв҃къ въ чьстı сꙑ не 48:13
ра(зѹ)мѣ: Reconstructed by Sev.
1714: прıложı сѩ скотѣхъ несъмъıслънꙑıхъ
1715: ı уподобı сѩ (и)мъ:
1716: Сь пѫтъ ıхъ съблазнъ (и)мъ: 48:14
1717: Ї по сıхъ
(ѹ) ѹстѣхъ Added by Sev. expecting haplography; Mareš does not, possibly a prepositionless locative (as skotěxъ above). Pog./Bon. show a .
благоизволѩ(тъ): Ending by scribe.
1718: Ѣко овьцѩ въ адѣ положенꙑ сѫтъ: 48:15
1719: Съмрътъ ѹпасетъ ѩ: Kral.: Smrt je žráti bude, gr.LXX: 3sg.prs ποιμαίνει
1720: І ѹдоблѣѭтъ ıмъ правıı
заѹстра: So far the only occurence of -s- in this word in OCS (Dem.: zajutra), discussed e.g. by Derksen (2008:511).
1721: Ї помощъ ıхъ
обътъшаетъ вь адѣ: Elis.:obetšaetъ
1722: Отъ славꙑ своеѩ върıнѫш(ѩ) сѩ: The verb is missing in Brentonʹs translation.
1723: Обаче б҃ъ избавıтъ дш҃ѫ моѭ из рѫкꙑ адовꙑ: егда прıемлетъ мѩ: 48:16
1724: Не бои сѩ егда разбогатѣетъ чв҃къ: Ли егда ѹмъножıтъ сѩ съ нıмъ слава домѹ его: 48:17
1725: Ижде ѹмıраѩı не оставıтъ лı въсего: 48:18
Brenton: For he shall take nothing when he dies;
1726: Ниже сънıдетъ съ нıмъ слава домѹ его:
1727: Ѣко дш҃а его въ жıвотѣ его бл҃агословествıтъ[т] сѩ: 48:19
1728: Ї исповѣстъ тı сѩ егда благо ств(о)рıшı емѹ:
1729: Вънıдетъ до рода оц҃ъ своıхъ: 48:20
1730: До вѣка не ѹзьритъ свѣта:
1731: Ї чл҃вкъ во чьстı сꙑ не разѹмѣ: 48:21
1732: Прıложı сѩ
скотѣхъ несъмꙑслънꙑıхъ Elis.:skotomъ
1733: ї ѹподоби сѩ ıмъ:
1734: СЛ(А)ВА 49:0
1735: [·кз·] Brenton translates the psalms of Asaph as for Asaph, although the construction (τῷ Ασαφ) is the same as in those attributed to David (τῷ Δαυιδ).
ПСАЛОМЪ АСААФОВЪ: 49:1
1736: Бъ҃ бм҃ъ г҃ъ гл҃а:
1737: ї прıзъва землѭ отъ въстокъ слънъца до западъ:
1738: Отъ сиона 49:2
красата лѣпотꙑ (его): Dem.: krasota
1739: Бъ҃ ѣвѣ прıдетъ: 49:3
1740: Бъ҃ нашъ не прѣмлъчıтъ: ---
1741: Огнъ прѣдъ нıмъ възгоритъ сѩ:
1742: Ї окръстъ его бѹрѣ велъѣ:
1743: Призоветъ нб҃а съвꙑше: Ї землѭ расѫдıтı людı своѩ: 49:4
1744: Съберѣте (е)мѹ прѣ(подобь)нꙑѩ его: Завѣщаваѭщѩѩ завѣтъ его о жръ(твахъ): 49:5
1745: Ї възвѣстѩтъ нб҃са правьдѫ его: 49:6
1746: ѣко б҃ъ сѫдı естъ:
1747: Слꙑшıте людье моı 49:7
1748: възгл҃ѫ вамъ: Possibly a haplography (gr.LXX: kai lalēsō)? Not mentioned by Sev., nor in Dem./Pog./Bon., but Elis. has i vozglju vamъ
1749: Їил҃ю съвѣдѣтелъствѹѭ тебѣ:
1750: Ѣко б҃ъ б҃ъ твоı есмъ азъ:
1751: Не о жрътвахъ твоıхъ облıчѭ тебе: 49:8
1752: Вьсесъжагаемаа же твоѣ прѣдъ мноѭ сѫтъ вꙑ(нѫ):
1753: Не прııмѫ отъ домѹ твоего телецъ: 49:9
1754: Нı отъ стадъ твоıхъ коз(е)лъ-
1755: Ѣко моı сѫтъ въсı 49:10
звѣрı дѫбравънıı: Скотı въ горахъ Dem.: zvěrie
воло(вı): Ending by the scribe.
1756: Познахъ въсѩ пт(и)цѩ нб҃снбꙑѩ 49:11
1757: и красота
сельнаа съ мьноѭ естъ: Dem.: silъna
1758: Аще 49:12
възлачѧ не повѣмъ тебѣ: A ʺfailed ligatureʺ in the ending according to Sev., Dem.: vъzlačǫ
1759: Моѣ бо естъ въселенаа ї исплъннье (еѩ):
1760: Еда 49:13
ѣмь мѩса юнъча: gr.LXX: 1sg.fut.mid
1761: Ли кръвъ козьлѭ
пıѭ: gr.LXX: 1sg.fut.mid
1762: Пожърı б҃ѹ жрътвѫ 49:14
хвалѫ: Dem.: xvalě, Elis.: xvaly
1763: Ї въздаждъ вꙑшьнюмѹ обѣтꙑ твоѩ:
1764: Ї призовı мѩ въ денъ печалı твоеѩ: 49:15
1765: Ї избавлѭ тѩ
1766: и прославıшı (мѩ):
1767: Грѣшънıкѹ рече б҃ъ: 49:16
1768: вьскѫѫ тꙑ
повѣдашı оправьданъѣ моѣ: Dem.: povědaeši
1769: Приемлешı завѣтъ моı ѹстъї твоıмї:
1770: Тꙑ же възненавıдѣ наказанье: 49:17
1771: Ї
вꙑвръже словеса моѣ вьспѩтъ: --- Dem.: vъz-, Pog./Bon.: iz-
1772: Ѣще 49:18
вıдѣаше татъ gr.LXX: 2sg.impf
течааше съ нıмъ: gr.LXX: 2sg.impf
1773: Ї съ прѣлюбодѣı ѹчѩстъе свое
полагааше: gr.LXX: 2sg.impf
1774: ОУста твоѣ ѹмьножıшѩ зълобѫ: 49:19
1775: Ї ѩзꙑкъ твоı
съплѣтааше лъщеньѣ: gr.LXX: 3sg.aor
1776: Сѣдѩ на братра своего 49:20
клеветааше: gr.LXX: 2sg.impf
1777: И на сн҃а мр҃е своеѩ
полагааше сканъдѣлъ: gr.LXX: 2sg.impf
1778: Сı есı створıлъ 49:21
1779: омлъча(а)хъ: Second a by the scribe. Sev. reconstructs a second u- element and a conjunction on the basis of other sources (Dem./Pog./Bon.: i umlъčaxъ)
gr.LXX: 1sg.aor
1780: Вьзнепъштева безаконье: Ѣко бѫдѫ тебѣ подобенъ: Dem.: vъznepъštevaxъ
1781: Облıчѭ тѩ
1782: И поставлѭ прѣдъ лıцемъ твоıмъ грѣхꙑ (твоѩ):
1783: Разѹмѣıте же сı забꙑваѭщеı б҃а: 49:22
1784: Еда когъда похꙑтитъ ї не бѫдетъ избавлѣѩи:
1785: Жрътва хвальнаа прославıтъ мѩ: 49:23
1786: Ї
тѹ пѫтъ ıмъже ѣвлѭ емѹ сп҃нъе мое: Dem.: i poidǫ pǫtъ
1787: ВЪ КОНЦЪ ПСАЛМЪ ДА҃ДО҃ВЪ҃ ВЪН(Е)ГДА ПРІДЕ КЪ НЕМОУ НАТАНЪ [·л·] ПР҃КЪ 50:1
ЕГДА ВЬНІДЕ КЪ ВЕРЪСАВЕІ: 50:2
1788: Помилѹı мѩ бж҃е по велıцѣı милостı твоеı: 50:3
1789: Ї по многꙑ(и)мъ щедротамъ твоıмъ оцѣстı безаконньѣ моѣ:
1790: Наї паче омꙑı мѩ отъ безаконеньѣ моего: 50:4
1791: Ї отъ грѣха моего очıстı мѩ:
1792: Ѣко безаконнье мое азъ знаѭ: 50:5
1793: Ї грѣхъ моı прѣдъ мноѭ естъ вꙑнѫ:
1794: Тебѣ едıномѹ съгрѣшıхъ: 50:6
1795: Ї зълое прѣдъ тобоѭ створихъ:
1796: Ѣко да оправьдıшı сѩ въ словесе(хъ) твоıхъ:
1797: Ї прѣпьрıшı вънегъда осѫдитı сѩ:
1798: Се бо въ безаконеньı зачѩтъ есмъ: 50:7
1799: Ї въ грѣсѣхъ родı мѩ матı моѣ:
1800: Се бо рѣснотѫ възлюбилъ есı 50:8
1801: безвѣстьнаа и таинаа
прѣмѫдростъ твоѭ ѣвıлъ ми есı: An early example of case discord? Dem.: bezvěstъna i taina prěmǫdrosti tvoeję avilъ mę (sic) esi
1802: Окропıшı мѩ ософомь 50:9
Cf. Večerka IV 2002:364 - specifically Greek construction with consequential futures, denoting a wish (prayer).
gr.LXX: 2sg.fut, but Kral.: Vyčisť me yzopem, a očištěn budu, hebr.: Piel.m2sg-subj.1sg-obj.impf
1803: очıщѫ сѩ:
1804: омꙑешı мѩ
1805: паче снѣга ѹбѣлѭ сѩ:
1806: Слѹхѹ моемѹ дасı радостъ и веселье: 50:10
1807: Въздрадѹѭтъ сѩ костı съмѣренꙑѩ:
1808: Ѡтъвратı лıце твое отъ грѣхъ моıхъ: 50:11
1809: Ї вьсѣ безаконньѣ моѣ оцѣстı:
1810: Ср҃дце чıсто съзıждı въ мнѣ бже: 50:12
1811: Ї дх҃ъ правъ обновı въ ѫтробѣ моеı:
1812: Не отъвръѕı мене отъ лıцѣ твоего: 50:13
1813: Ї дх҃а ст҃аго твоего не отꙑми отъ мне:
1814: Въздаждь ми радостъ сп҃нѣ твоего: 50:14
1815: Ї дх҃мъ владꙑчънемъ: ѹтвръдı мѩ:
1816: Наѹчѭ безаконнꙑѩ пѫтемъ твоıмъ: 50:15
1817: Ї нечьстıвıї къ тебѣ обратѩтъ сѩ:
1818: Їзбави мѩ отъ кръвı бж҃е бж҃е сп҃нѣ моего: 50:16
1819: Въздрадѹетъ сѩ ѩзꙑкъ моı правъдѣ твоеı:
1820: Гı҃ ѹстънѣ моı отвръзешı: 50:17
1821: Ї ѹста моѣ възвѣстѩтъ хвалѫ
твѫѭ: sic
1822: Ѣко аще бı вьсхотѣлъ жрътвѣ далъ бıмъ ѹбо: 50:18
1823: Вьсесъжагаемъїхъ же не благоволıшı:
1824: Жрътва б҃ѹ дх҃ъ съкрѹшенъ: 50:19
1825: Ср҃дца съкрѹшена и съмѣрена б҃ъ не
ѹ(нı)чъжıтъ: --- Reconstructed by Sev.
1826: ОУблажı г҃ı благоволеньемъ твоıмъ сиона: 50:20
1827: Ї да съзıждѫтъ сѩ стѣнꙑ: Їим҃ъскꙑ:
1828: Тогда благоволıшı жрътвѫ 50:21
правьдѫ: Възношеньѣ въсесъжагаемаа: --- Dem.: pravъdě
1829: Тогъда
възложетъ на олтръ твои тельцѩ: sic, Dem.: vъzložętъ
1830: СЛ(А)ВА 51:1
1831: ВЪ КОНЦЪ РАЗОУМОУ ДА҃ДО҃ВОУ
ЕГДА ПРІДЕ ДОІКЪ ДОУМѢАНЪ І ВЪЗВѢСТІ САОУЛОУ И РЕЧЕ ЕМОУ [·ла·] 51:2
1832: ПРІДЕ Д҃АД҃Ъ ВЪ ДОМЪ АВІМЕЛЕХОВЪ:
1833: Чъто сѩ хвалıшı во 51:3
зълобо сильнꙑ: Nasal marker omitted? Sev. indicates a haplography with the preposition, but without a commentary.
Dem.: zloboju, Pog./Bon.: vъ zъlobě, Klem.: ve zlosti
1834: Безаконнъе въсъ денъ
неправьдѫ ѹмꙑслı ѩзꙑкъ твоı: 51:4
1835: Ѣко брıтва изоштрена сътворıлъ есı лестъ:
1836: Възлюбıлъ есı зълобѫ паче благостꙑнѩ: 51:5
1837: Неправъдѫ неже гл҃тı правьдѫ:
1838: Възлюбилъ есı въсѩ гл҃ꙑ потопьнꙑѩ: 51:6
Ѩзꙑкъ(ı) льсти(вь)ı: Corrections by the scribe.
1839: Сего радı б҃ъ 51:7
раздрѹшıтъ тѩ до конъца: gr.LXX: 3sg.fut
1840: Въстръгнетъ тѩ Thus in other versions (Pog., Bon., Elis., also Klem.), save for Dem.: vъstrъgnǫti, reflecting gr.LXX: aor.inf
1841: и
прѣселıтъ тѩ отъ села твоего: Again, other versions show 3sg.prs, Dem.: prěseliti, gr.LXX: aor.inf
1842: И коренъ твоı отъ землѩ жıвѫщııхъ: [диѣ҃псал҃]:
1843: ОУзърѩтъ праведьнıı 51:8
1844: ї ѹбоѩтъ сѩ:
1845: Ї о немъ вьсмѣѭтъ сѩ
1846: и рекѫтъ:
1847: Се чв҃къ ıже не положı б҃а помощънıка себѣ: 51:9
1848: Нъ ѹпъва на множьство богатъства своего:
1849: И вьзможе сѹетоѭ своеѭ:
1850: Азъ же ѣко маслıна плодовıта въ домѹ бж҃ıı 51:10
1851: ѹпъваѭ на мıлостъ бж҃ѭ. въ вѣкъ ı вѣкъ в(ѣ)ка: Dem./Pog./Bon.: upъvaxъ, gr.LXX: 1sg.aor
1852: Исповѣмъ тı сѩ въ вѣкъ 51:11
1853: ѣко створıлъ есı:
1854: Ї
тръплѫ ıмѩ твое gr.LXX: 1sg.fut
1855: ѣко благо прѣдъ прѣ(д)нꙑми твоими:
1856: ВЪ КОНЕЦЪ О [·лб·] О МАЛЕТѢ РАЗОУМЪ ДА҃ДО҃ВЪ: 52:1
1857: Рече безѹменъ въ ср҃дцı своемъ 52:2
1858: нѣстъ б҃а:
1859: Растьлѣшѩ ı омразıшѩ сѩ въ безаконенꙑ
1860: нѣстъ творѩи добра:
1861: Бъ҃ с (н)б҃ı прıнıче на сн҃ꙑ чл҃вчѩ Вıдѣтı аще естъ разѹмѣваѩ ıлı вьзискаѩ б҃а: 52:3
1862: Въсı ѹклонıшѩ сѩ въкѹпѣ 52:4
1863: неключимı бꙑшѩ:
1864: Нѣстъ творѩı добра
1865: нѣстъ до едıного:
1866: Ни лı разѹмѣѭтъ въсı дѣлаѭштеı безаконньѣ: Сънѣдаѭщеı людı моѩ: въ хлѣба мѣсто 52:5
1867: б҃а не прıзъвашѩ ---
1868: Тѹ 52:6
боѣшѩ сѩ страха ıдеже не gr.LXX: 3pl.fut.pass
бѣ страха: gr.LXX: 3sg.impf
1869: Ѣко б҃ъ расꙑпа (к)остı чл҃кѹѹгодънıкѹ:
1870: Постꙑдѣшѩ сѩ
1871: ѣко б҃ъ ѹнıчьжı ѩ
1872: Къто дастъ отъ сıона сп҃нье їил҃во: 52:7
1873: Егда възвратıтъ б҃ъ плѣненье людеı своıхъ: въздрадѹетъ сѩ иѣковъ (въ)звеселıтъ сѩ ıи҃лъ:
1874: ВЪ КОНЦЪ ВЪ ПѢНІХЪ РАЗОУМЪ ДА҃ДО҃ВЪ: 53:1
ВЪНГДА ПРІДѪ ЗЕФЕАНЕ І РѢШѨ САОУЛОУ. 53:2
1875: НЕ СЕ [·лв·] ЛІ ДА҃ДЪ҃ КРЪІЕТЪ СѨ ВЬ НАСЪ:
1876: Бж҃е въ ıмѩ твое сп҃(ı) мѩ: 53:3
1877: И въ силѣ твоеı сѫди ми:
1878: Бж҃е ѹслꙑшı молıтвѫ моѭ: 53:4
1879: Въѹшı гл҃ꙑ ѹстъ
(моıхъ:) Written above the line.
1880: Ѣко тѹжди въсташѩ на мѩ: 53:5
1881: И крѣпьцıı възıскашѩ дш҃ѩ
мо(е)ѩ: Corrected by the scribe.
1882: Ї не по(ло)жıшѩ б҃а прѣдъ собоѭ: [диѣ҃псал҃]:
1883: Се бо б҃ъ помагаетъ мı: 53:6
1884: Ї г҃ь застѫпьнıкъ естъ дш҃ı моеı:
1885: Възвратı зълаа врагомъ моıмъ: 53:7
Brenton: He shall return ...
Thus in Dem./Pog./Bon., imperatives in Klem./Kral., but Elis.: otъvratitъ, gr.LXX: 3sg.fut, hebr.: Hifil.m3sg.impf
1886: рѣснотоѭ твоеѭ
потрѣбı ѩ: gr.LXX: 2sg.imp
1887: волеѭ пожьрѭ тебѣ: 53:8
1888: Їсповѣмъ сѩ ıменı твоемѹ г҃ı
1889: ѣко благо естъ:
1890: Ѣко отъ въсеѩ печалı избавıлъ мѩ есı: 53:9
1891: И на врагꙑ моѩ вьзьрѣ око мое:
1892: ВЪ КОНЦЪ ВЪ ПѢНЪІХЪ [·лг·] РАЗОУМЪ Д҃АД҃ОВ҃Ъ ПСАЛМЪ: 54:1
1893: Въѹшı бж҃е молıтвѫ моѭ: 54:2
1894: Ї не прѣзърı моленъѣ моего:
1895: Вонъмı ї ѹслꙑшı мѩ: 54:3
1896: Въскръбѣхъ печальѭ моеѭ
1897: ї
съмѩ(съ) сѩ: Ending by Sev., Dem.: sъmotixъ, Pog.: smęsъ, Bon. smętoxъ
Ѡтъ гласа вражьѣ отъ сътѫжаньѣ грѣшьнıча: --- 54:4
1898: Ѣко ѹклонıшѩ на мѩ безаконнъе:
1899: Ї вь гнѣвѣ
вражьдовахѫ мнѣ: gr.LXX: 3pl.impf
1900: Ср҃дце мое съмѩте сѩ во мнѣ: 54:5
1901: И страхъ съмрътьнꙑı нападе на мѩ:
1902: Боѣзнъ ı трепетъ 54:6
прıде на мѩ: Thus in Pog./Bon., but Dem.: pridetъ
gr.LXX: 3sg.aor
1903: и покрꙑ мѩ тъма:
1904: И рѣхъ 54:7
1905: къто дастъ мнѣ крıлѣ ѣко голѫби:
1906: и
полещѭ po-future
1907: и почıѭ:
1908: Се ѹдалихъ сѩ бѣгаѩ: 54:8
1909: ї въдворихъ сѩ въ пѹстꙑнı: [диѣ҃псал҃]
1910: Чаахъ б҃а сп҃аѭщаго мѩ: Ѡтъ прѣмаганьѣ дх҃а и бѹрѩ: 54:9
gr.LXX: 1sg.impf
1911: Потопи г҃ı ı раздѣлı ѩзꙑ(кꙑ) ихъ: 54:10
1912: Ѣко видѣхъ безаконенье ı прѣрѣканъе въ градѣ:
1913: Денъ ı нощъ обıдетъ тѩ по стѣнамъ его: 54:11
1914: Безаконнъе ı трѹдъ посрѣдѣ его неправъда:
1915: И не оскѫдѣ отъ пѫтı его лıхва и льстъ: 54:12
1916: Ѣко аще мı би врагъ поносıлъ прѣтръпѣлъ (ѹбо) бимъ:
1917: И аще бı ненавıдѩı мне на мѩ велърѣчевалъ: ОУкрꙑлъ сѩ бимъ ѹбо отъ него: 54:13
1918: Тꙑ же чв҃че равьнодш҃ьне: Вл҃ко моı знанъе мое- 54:14
Їже кѹпьно 54:15
насадıлъ мнѣ брашьна: Dem.: nasladilъ esi, Klem.: přijímáše, gr.LXX: 2sg.aor ἐγλύκανας
1919: Въ храмѣ бж҃ьı ходıховѣ
ıномъшленьемъ: Sev. adds an ⰹ to the ending, which does not appear elsewhere (not making much sense anyway).
1920: Да прıдетъ съмръть на нѩ 54:16
(ı) сънıдѫтъ въ адъ живи: Added by Sev.
1921: Ѣко зълоба въ жилıщıхъ ıхъ посрѣдѣ їхъ:
1922: Азъ къ б҃ѹ возьвахъ 54:17
1923: ı г҃ъ ѹслъша мѩ:
1924: Вечеръ ї ютро и полѹдъне повѣмъ: 54:18
1925: Възвѣщѫ ѣко Brenton: and make known my wants: and he shall hear my voice.
ѹслꙑша гласъ моı: Dem./Pog./Bon./Elis.: uslyšitъ, gr.LXX: 3sg.fut
1926: Избавıтъ мıромъ дш҃ѫ моѭ: Ѡтъ прıблıжаѭщıихъ сѩ мнѣ: 54:19
1927: Ѣко во мноѕѣхъ
бѣахѫ съ мноѭ: gr.LXX: 3pl.impf
1928: ОУслꙑ(шı)тъ б҃ъ 54:20
Corrected by Sev.
1929: и съмѣрıтъ ѩ: сꙑ прѣжде вѣкъ:
1930: Нѣстъ бо ıмъ измѣненьѣ:
1931: Ѣко и не ѹбоѣшѩ сѩ б҃а:
1932: Прострѣтъ рѫкѫ своѭ на въздание: 54:21
1933: Оскрвънıшѩ
на земи завѣтъ его: The phrase na zemi not found in other sources.
1934: Раздѣлıшѩ сѩ отъ гнѣва лıца его: 54:22
1935: Ї Brenton: and his heart drew nigh them.
прıблıжıшѩ сѩ gr.LXX: 3sg.aor
ср҃дца ıхъ: Klem.: srdce jeho
1936: ОУмѩкнѫшѩ словеса ıхъ паче олѣа: Brenton: His words were smoother than oil,
1937: И та сѫтъ стрѣлꙑ:
1938: Вьзвръѕı на г҃ѣ печьль твоѭ 54:23
1939: и тъ тѩ прѣпитѣетъ:
1940: Не дастъ въ вѣкъ млъвꙑ праведьникѹ:
1941: тꙑ же бж҃е нıзъведеши ѩ въ стѹденецъ истълѣньѣ: --- 54:24
1942: Мѫжи
крьвꙑ ї льстıивı не прѣполовѩтъ дньı своıхъ: Dem.: krъvi, Bon.: krivi
1943: Азъ же г҃ı
ѹпъваѭ на тѩ: gr.LXX: 1sg.fut
1944: СЛ(А)ВА 55:0
1945: ВЪ КОНЦЪ О 55:1
ЛЮДЕХЪ ОУДАЛЕНЪІХЪ: [СѢД҃] ОТЪ СТЪІХЪ Annotated as a syntactic conjunct because of equal place in the dependency hierarchy, not equal function.
ДА҃ДО҃ВИ ВЬ ТѢЛОПЬСАНЬѢ: Dem.: da-vъ
ЕГДА ѨСѨ І ІНОПЛЕМЕНЬНІЦІ [·лд·] ВЪ Brenton: when Philistines caught him in Geth
ЕГ̂ЕПЬТѢ: Elis.:geѳě
1946: Помилѹı мѩ бж҃е 55:2
1947: ѣко попьра мѩ чл҃вкъ:
1948: Весъ денъ борѩ
сътѫжи мı: hebr. Qal.m3pl.prf.obj-1sg ʹthey would swallow me upʹ
1949: Попърашѩ мѩ враѕı мои весъ денъ: 55:3
1950: ѣко мноѕı
борѭщıı сѩ съ мноѭ съвꙑше: adjectival ending
1951: Весъ день не ѹбоѭ сѩ 55:4
Brenton: They shall be afraid,
1952: азъ же
ѹпьваѭ на тѩ: gr.LXX: 1sg.fut
1953: О бѕ҃ѣ похвалѭ словеса моѣ: 55:5
1954: На б҃а Kral.: Na každý den slova má převracejí, proti mně jsou všecka myšlení jejich ke zlému.
CS versions (and Klem. !) omit the phrase ὅλην τὴν ἡμέραν from this verse.
ѹпьваѭ gr.LXX: 1sg.aor
1955: не ѹбоѭ сѩ чьто створıтъ мнѣ плотъ:
1956: Весъ денъ словеса моѣ 55:6
мръзѣахѫ їмъ: gr.LXX: 3pl.impf
1957: На мѩ всѣ помꙑшленъѣ ıхъ въ зъло:
1958: Вьселѩтъ сѩ 55:7
1959: и съкрꙑѭтъ:
1960: Тı пѩтѫ моѭ съхранѩтъ:
1961: Ѣкоже потръпѣшѩ дш҃ѫ моѭ: Brenton: accordingly as I have waited patiently in my soul.
1962: Нı о чесомъже сп҃ешı ѩ: 55:8
1963: Гнѣвомъ людı нıзьбьешı ѩ:
1964: Бж҃е животъ моı исповѣдѣхъ тебѣ: 55:9
1965: Положıлъ есı слъзꙑ моѩ прѣдъ собоѭ: Ѣко вь обѣтованı твоемъ:
1966: Възвратѩтъ сѩ враѕı моı въспѩтъ. Вь нъже денъ прıзовѫ тѩ: 55:10
1967: Се познахъ ѣко б҃ъ моı есı тꙑ:
1968: О бѕ҃ѣ похвалѫ гл҃ъ: 55:11
1969: О г҃ı похвалѭ слово:
1970: На б҃а ѹпьваѩ не ѹбоѭ сѩ чьто створıтъ мнѣ чк҃ъ: 55:12
1971: Вь мнѣ сѫтъ бж҃е обѣтı: Ѩже въздамъ хвалѣ твоеı 55:13
1972: Ѣко ıзбавıлъ есı дш҃ѫ моѭ отъ съмрътı: 55:14
1973: Очı моı отъ слезъ:
1974: И ноѕѣ моı отъ въспоплъзеньѣ: ---
1975: ОУгождѫ прѣдъ гм҃ъ въ странѣ жıвѫщıихъ:
1976: ВЪ КОНЦЬ 56:1
(не) ІСТЪЛІ Д҃АД҃ОВЪ ТѢЛОП[АС]ЬСАНЬЕ ЕГДА БѢЖА ОТЪ ЛІЦА САОУЛОВА ВЪ [·ле·] ВРЪТОПЪ- Added by Sev., Dem./Pog./Bon.: ne istъli
1977: Помилѹı мѩ бж҃е 56:2
1978: помıлѹı мѩ:
1979: Ѣко на тѩ ѹпьва дш҃а моѣ:
1980: И на сѣнъ крıлѹ твоею надѣѭ сѩ доı(де)же прѣıдетъ безаконенье:
1981: Възовѫ къ б҃ѹ вꙑшьнюмѹ: Бѹ҃ благодѣавьшюмѹ мнѣ: [диѣ҃псал҃] 56:3
1982: Посъла с 56:4
нб҃ı Dem.: nebesi, Pog./Bon.: nb-se
1983: и сп҃е мѩ:
1984: дастъ поношенье попираѭщıимъ мѩ:
1985: Посъла б҃ъ милостъ своѭ и рѣснотѫ своѭ:
1986: Ї избавилъ естъ дш҃ѭ моѭ: Отъ срѣдꙑ скѹменъ 56:5
1987: посъпахъ съмѫщенъ:
1988: Сн҃вı чл҃чı зѫбı їхъ орѫжьѣ и стрѣлꙑ: Thus in Dem., Pog./Bon.: synove
1989: И ѩзꙑкъ ıхъ мечъ остръ:
1990: Възнеси сѩ 56:6
(на) нб҃са бж҃е: Added by Sev., Dem./Bon.: na nebesa
1991: Ї по вьсеı землı слава твоѣ:
1992: Сѣть ѹго(то)вашѩ ногама моıма: 56:7
1993: И сълѩшѩ дш҃ѫ моѭ:
1994: Ископашѩ прѣдъ лицемъ моıмъ ѣмѫ:
1995: И
вьпадѫ сѩ вь нѭ: Elis.:vpadoša (without )
1996: Готово срд҃це мое бж҃е: 56:8
1997: Готово срд҃це мое:
1998: Поѭ и вьспоѭ славѣ моеı:
1999: Въстанı славо моѣ: 56:9
2000: Въстанı пьсалътꙑръ и гѫслı:
2001: Въстанѫ рано 56:10
2002: ї исповѣмъ сѩ т(е)бѣ въ людехъ г҃ı:
2003: Въспоѭ тебѣ вь ѩзꙑцѣхъ:
2004: Ѣко възвелıчи сѩ до нб҃съ мıлостъ твоѣ: 56:11
2005: И до (о)блакъ рѣснота твоѣ:
2006: Възнесı сѩ 56:12
(на) нб҃са бж҃е: Again preposition omitted, added by Sev.
2007: И по вьсеı земли слава твоѣ:
2008: ВЪ КОНЕЦЪ НЕ ИСТЪЛІ Д҃АДОВІ ВЪ [КО] [·лж·] ТѢЛОПСАНЪЕ: 57:1
2009: Ѣще вь рѣснотѫ ѹбо право гл҃те право сѫдıте сн҃овı чл҃вчı: 57:2
2010: Ибо въ ср҃дцı безаконнъе дѣлаете на землı: 57:3
2011: Неправьдѫ рѫкꙑ вашѩ съплѣтаѭтъ:
2012: ОУтѹжденı бꙑшѩ грѣшьнıı отъ ложеснъ: 57:4
2013: Заблѫдıшѩ отъ чрѣва
2014: глашѩ лъжѫ:
2015: Ѣростъ ıхъ по образѹ змииню: 57:5
2016: Ѣко аспидꙑ глѹхꙑ
затꙑкаѭщѩ ѹшı своı: Dem.: zatykajǫštei
Ѣже не ѹслꙑшıтъ гласа обаваѭщаго: --- Отъ прѣмѫдра обавьнıка обаваема: 57:6
2017: Бъ҃ 57:7
съкрѹшıтъ зѫбъı їхъ: Въ ѹстѣхъ ıхъ: Thus in Dem./Pog./Bon./Elis., but Klem.: zetře, gr.LXX: 3sg.aor
2018: Чрѣновьнꙑѩ львовꙑ съкрѹшıлъ естъ г҃ъ:
2019: ОУнıчь[чь]жѩтъ сѩ ѣко вода мимотекѫщıѣ: 57:8
2020: Налѩчетъ лѫкъ свои дондеже
ıзнемогѫ(тъ): Ending corrected by the scribe.
2021: Ѣко воскъ ıстаавъ ѡтꙑмѫтъ сѩ: 57:9
Klem.: Jakožto vosk, jenžto plóve, otneseni budú
2022: Паде огнъ на нıхъ Kral.: jako nedochůdče ženy, ješto nespatřilo slunce (thus in hebr.)
2023: ı не видѣшѩ слънъца:
2024: Прѣжде даже не разѹмѣѭтъ тръньѣ вашего 57:10
Brenton: Before your thorns feel the white thorn
Klem.: Dřéve než by urozumělo trnie vašě pukánie, jako živi súce, tak v hněvě pohltí jě
рамѣна: Ѣко жıвꙑ ї ѣко въ гнѣвъ пожъретъ вꙑ: Dem./Bon.: ramъna, Elis.:ramna, gr.LXX: ῥάμνον
2025: Възвеселıтъ сѩ праведьнıкъ егда видıтъ местъ: 57:11
2026: Рѫцѣ своı ѹмꙑетъ во кръвı грѣшьнıк(а):
2027: И 57:12
рече(тъ) чл҃вкъ Ending by the scribe.
2028: аще ѹбо естъ плодъ праведънıка: Естъ ѹбо б҃ъ сѫдѩ ıмъ на землı:
2029: СЛАВА: 58:0
2030: ВЬ КОНЦЬ НЕ ІСТЪЛІ Д҃АД҃ОВІ: ВЪ ТѢЛОПСАНЬЕ ЕГДА ПОСЪЛА САОУЛЪ І СЪХРАНИ [·лѕ·] ДОМЪ ЕГО ОУБИТІ Ї: 58:1
2031: Їзъми мѩ отъ врагъ моıхъ бж҃е: 58:2
2032: Ї отъ въстаѭщııхъ на мѩ отъми мѩ:
2033: Избави мѩ отъ творѩщııхъ безаконенье: 58:3
2034: И отъ мѫжь
крьвъи сп҃ı мѩ: Dem.: krъvi, Bon.: kriva
2035: Ѣко се ѹловıшѩ дш҃ѫ моѭ: 58:4
2036: нападѫ на мѩ крѣпьцıı:
2037: Ни безаконенье (же) мое
2038: нı грѣхъ мои г҃ı:
2039: Без безаконеньѣ 58:5
тѣхъ Elis.: tekoxъ
2040: ї направıхъ:
2041: Въстанı вь сърѣтенье мое:
2042: ї вıждь:
2043: Ї тꙑ г҃ı бж҃е сıлъ бж҃е їил҃въ: 58:6
Вънъми gr.LXX: 2sg.aor.imp
посѣтı въсѣхъ ѩзꙑкъ: Sev. reconstructs a supine posětitъ on the basis of ti-infinitive in Čud., but Dem./Pog./Bon. show the same aorist/imp form.
gr.LXX: aor.inf.mid
2044: Не помилѹı въсѣхъ творѩщııхъ безаконенъе:
2045: Възвратѩтъ сѩ на 58:7
вьчеръ Dem.: večerъ
2046: и възлачѫтъ ѣко песъ:
2047: Ї обидѫтъ
гра(дъ): Ending by Sev.
2048: Се тı 58:8
отъвѣщаѭтъ ѹстꙑ своıмı: gr.LXX: 3pl.fut.mid
2049: Ї орѫжье вь ѹстьнахъ ıхъ
2050: ѣко къто
слꙑ(ша)- Ending by the scribe.
2051: И тꙑ г҃ı посмѣешı сѩ ıмъ: 58:9
2052: ѹнıчьжıшı вьсѩ ѩзꙑкꙑ:
2053: Дръжавѫ моѭ 58:10
къ тебѣ съхранѭ: --- No preposition in Dem.
2054: Ѣко тꙑ бж҃е застѫпьнıкъ моı есı:
2055: Бъ҃ моı мıлостъ его варıтъ мѩ: 58:11
2056: Бъ҃ моı ѣвıтъ мнѣ на враѕѣхъ моıхъ:
2057: Не ѹбиı (ı)хъ 58:12
Klem.: Nezabíjěj jich, někdažto zapomínajú ľudie moji.
егда когда забѫдѫтъ законъ твоı: Dem.: egъda (only), Pog. eda kъgda, Bon. jeda kogda
2058: Ражденı ѩ сıлоѭ твоеѭ.
2059: Ї раздрѹшı ѩ защıтьнıче мои г҃ı:
2060: Грѣхъ ѹстъ ıхъ 58:13
слово ѹстенъ ıхъ: Dem./Pog./Bon.: i slovo, but no conjunction in Elis., nor in gr.LXX.
2061: Ї ѩтı
бѫдѫтъ вь гръдꙑнı Thus in Dem., Elis.:da budutъ
gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
Olom. (270v): popadeny budu v+pysse swe, but Klem. (55v): popadeni buďte
своеı: Dem.: tvoei
2062: Ї отъ клѩтвꙑ и лъжѩ възвѣстѩтъ сѩ въ конъчıнѣ:
Вь гнѣвѣ конъчıнꙑ 58:14
2063: и не бѫдѫтъ: ---
2064: Ї ѹвѣдѩтъ ѣко б҃ъ обладаетъ Їѣковомъ: и конъци землѩ:
2065: Възвратѩтъ сѩ на вечеръ 58:15
2066: ı възлачѫтъ ѣко пъсъ:
2067: Ї обидѫтъ градъ:
2068: Ти разıдѫтъ сѩ 58:16
ѣстъ: Bon.: jasti
2069: Аще ли же не насꙑтѩтъ сѩ ї
поропъщѭтъ: --- po-future? gr.LXX: 3pl.fut
2070: Азъ же въспоѭ сıлоѭ твоеѭ: 58:17
2071: Ї
въздрадѹѭтъ сѩ ютро о мıлос(т)ı твоеı: Dem.: vъzdraduju
2072: Ѣко бꙑстъ застѫпьнıкъ моı: Ї прıбѣжıще мое вь денъ печалı моеѩ:
2073: Помощънıкъ моı есı 58:18
2074: тебѣ въспоѭ:
2075: Ѣко тъ(ı) бж҃е застѫпьнıкъ моı есı: Бж҃е моı милостı моѣ:
2076: ВЬ КОНЦЬ О 59:1
ИЗМѢНОУѬШТІИ СѨ ВЪ ТѢЛОПЬСАНЬЕ ДА҃ДО҃ВІ: Dem.: izměnujuštixъ
ВЪ ОУЧЕНЬЕ ВЪНЕГДА ПОЖЕЖЕ МЕСОПТАМІѬ СОУРІИСКѪѪ И СОУРИѬ СОВАЛѬ: Ї ОБРАТИ СѨ ІОАВЪ І ИЗБІ ДЬБРЬ СОЛІШЬСКѪѪ: [·лз·] ·ЇБ· ТЪІСѪШТІ: 59:2
2077: Бж҃е моı отърıнѫлъ нꙑ есı: 59:3
2078: И раздрѹшıлъ нꙑ есı:
2079: Разгнѣвалъ сѩ есı
2080: и помиловалъ нꙑ есı:
2081: Сътрѩсе землѭ 59:4
2082: ı съмѩте ѭ:
2083: Ї
ıсцѣлı съкрѹшенъѣ еѩ gr.LXX: 2sg.aor.imp
2084: ѣко подвıжа сѩ:
2085: Авı людемъ своıмъ жестокаа: 59:5
2086: Напоıлъ нꙑ есı вина ѹмиленьѣ:
2087: Далъ есı боѩщıимъ сѩ тебе знаменье: ѹбѣжатı отъ лица лѫка: [диѣ҃:] 59:6
Klem.: Dal si těm, jižto sě tebe bojie, znamenie, aby utekli ot obličěje hrozného
Kral.: [Ale nyní] dal jsi těm, kteříž se tebe bojí, korouhev, aby [ji] vyzdvihli pro pravdu [tvou]
Да избавѩтъ сѩ възлюбленıı твоı: 59:7
Klem.: aby vysvobozeni byli vzvolení tvoi
2088: Сп҃е деснıцеѭ твоеѭ [твоеѭ] Thus in Dem., but Pog./Bon.: spsi, gr.LXX: 2sg.imp
2089: и
ѹслꙑша мѩ: Thus in Dem., but Pog./Bon.: uslyši, gr.LXX: 2sg.imp
2090: Бъ҃ възгла вь ст҃мъ своемъ: 59:8
2091: И въздрадѹѭ сѩ
2092: и раздѣлѭ сıкимѫ:
2093: Ї ѫдоль селомъ размѣрѭ: ---
2094: Мои естъ галаадъ 59:9
2095: и моı естъ манасı:
2096: Ї ефремъ крѣпость главꙑ моеѩ:
2097: Їюда цр҃ъ моı: 59:10
2098: Моавь коньбъ ѹпьваньѣ моего:
2099: На идѹмѣѭ: простърѭ сапогъ мои:
2100: Мнѣ ıноплеменьнıцı покоришѩ сѩ:
2101: Къто 59:11
веде(тъ) мѩ въ градъ остоѣньѣ Ending added by the scribe. Dem.: vъvedetъ, gr.LXX: 3sg.fut
2102: Ли къто наставитъ мѩ до
ıдѹ(мѣѩ:) Ending added by scribe
2103: Не тꙑ лı бж҃е отъринѫвꙑ нꙑ: 59:12
2104: Ї не ıзıдешı бж҃е вь сıлахъ
наши(хъ:) Ending added by scribe
2105: Даждъ намъ помощъ отъ печали: 59:13
2106: Ї сѹетьно сп҃нье члв҃чско:
2107: О бѕ҃ѣ створıмъ сıлѫ: 59:14
2108: Ї тъ ѹничьжıтъ сътѫжаѭщѩѩ намъ:
2109: [·м·] ВЪ КОНЦЬ О ПѢНЪІХЪ ДА҃ДОВІ: 60:1
2110: ОУслъшı бж҃е молıтвѫ моѭ: 60:2
2111: Вьнъмı моленье мое: 60:3
2112: Отъ конець землѩ къ тебѣ возъвахъ: Егда ѹнꙑ срд҃це мое
2113: на каменъ възнесе мѩ:
2114: Наставилъ мѩ есı: 60:4
2115: ѣко бꙑстъ ѹпьванье мое: Стлъпъ крѣпостı отъ лıца вражьѣ:
2116: Въселѭ сѩ вь селѣ твоемъ въ вѣкꙑ: 60:5
2117: Покрꙑѭ сѩ кровомъ крıлѹ твоею: [диѣ҃]
2118: Ѣко тꙑ бж҃е ѹслꙑша молıтвꙑ моѩ: 60:6
2119: Далъ есı достоѣнıе боѩщııмъ сѩ ıмени твоего:
2120: Денъ на день цр҃ю 60:7
прıложıшı Thus in Pog./Bon., but Dem.: priloži
gr.LXX: 2sg.fut
2121: лѣта емѹ: до дьне рода и рода:
2122: Прѣбꙑваетъ въ вѣкъ прѣдъ бм҃ъ: 60:8
gr.LXX: 3sg.fut
2123: Милостı ı рѣснотꙑ его: къто възıщетъ:
2124: Тако вьспоѭ ıменı твоемѹ въ вѣкꙑ: Въздаѩ молıтвꙑ моѩ дне дне: 60:9
2125: СЛ(А)ВА 61:0
2126: [·ма·] ВЪ КОНЦЬ О ПѢНЪІХЪ Д҃АДОВІ: 61:1
2127: Не б҃ѹ лı повıнетъ сѩ дш҃а моѣ: 61:2
2128: отъ того бо сп҃нье мое:
2129: Їбо тъ б҃ъ моı сп҃лъ моı: застѫпьнıкъ моı 61:3
2130: не подвıжѫ сѩ паче:
2131: Доколѣ належıте на члв҃ка 61:4
2132: ѹбьѣете въсı вꙑ: Ѣко на стѣнѫ прѣклоненѫ и плотъ въздрıновенъ: Dem./Elis.: ubivaete
2133: Обаче цѣнѫ моѭ съвѣщашѩ отърıнѫтı 61:5
2134: тѣшѩ въ жѩждѫ: Thus in Dem./Pog. (Bon.: těšǫ), but Brenton: I ran, Klem.: běžal sem v žízi
gr.LXX: ἔδραμον, could be both 1sg and 3pl.aor
2135: ОУстꙑ своıми
блщахѫ Dem.: blagoslovlěxǫ, gr.LXX: ptcp.prs.act
ı: [диѣ҃] Does not appear in other versions
2136: И ср҃дцемъ своıмъ
кльнѣхѫ сѩ: gr.LXX: 3pl.impf
2137: Обаче б҃ѹ 61:6
повıнı сѩ дш҃е моѣ: Dem.: povinetъ, but gr.LXX: 2sg.aor.pass
2138: Ѣко отъ того тръпѣнье мое:
2139: Ибо тъ б҃ъ моı сп҃лъ моı: Застѫпьнıкъ моı 61:7
2140: не прѣселѭ сѩ:
2141: О бѕ҃ѣ сп҃нье мое и слава моѣ: 61:8
2142: Бъ҃ моı помощь моѣ
2143: ı ѹпьванье мое на б҃а:
2144: Надѣıте сѩ 61:9
(на) нъ вьсъ сънемъ людꙑ: Added by Sev., Dem./Pog./Bon.: na nъ, Elis.: na nego
2145: Їзлıите прѣдь нıмъ ср҃дца ваша:
2146: Ѣко б҃ъ застѫпьнıкъ нашь естъ: [диѣ҃:]
2147: Обаче сѹетънı сн҃ве члв҃чи 61:10
2148: лъживı сн҃вı члвчı: Въ мѣрилѣхъ не
оправьдитı: Dem.: opravъdati, Elis.: eže nepravdovati
2149: Тı отъ сѹетꙑ въкѹпѣ
2150: не ѹпьваıте на неправъдѫ: 61:11
2151: И на въсхꙑщенъе не желаıте:
2152: Богатъство аще мимотѣкаетъ не прıлагаıте ср҃дца:
2153: Едıноѫ гл҃а б҃ъ 61:12
2154: дъвое сı слꙑшахъ:
2155: Ѣко дръжава бж҃ьѣ 61:13
2156: и твоѣ г҃ı милостъ:
2157: Ѣко тꙑ въздасı комѹжьдо по дѣломъ его:
2158: ПСАЛМЪ ДА҃ДО҃ВЪ: ВЬНЕГДА 62:1
БѢ ВЪ [·мб·] ПОУСТЪІНІ ІД҃ОУМѢИСЦѢІ: gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
2159: Бж҃е бж҃е моı къ тебѣ ѹтръ(н)ѭѫ 62:2
2160: въждѩда на тѩ дш҃а моѣ: Klem.: Žízněla k tobě dušě má, kak rozličně k tobě tělo mé!
2161: Коль множıцеѭ тебѣ плоть моѣ:
Вь землı пѹстѣ ї непрѣходьнѣ ї безводьнѣ: Klem.: Na zemi pustéj a na cěstě suchéj, tak v svátosti zjěvil sem sě tobě
2162: Тѣко вь ст҃ѣмъ ѣвıхъ сѩ тебѣ: Видѣтı сıлѫ твоѭ и славѫ твоѭ: 62:3
sic, Dem./Elis.: tako
2163: Ѣко лѹчьшı милостъ твоѣ паче жıвота: 62:4
2164: ОУстьнѣ
мо(и) похвалıт(е) тѩ: Ending by the scribe
2165: Тако 62:5
бл҃щ тѩ: вь животѣ моемъ: Dem.: blagoslovlǫ, Elis.: blagoslovlju
2166: Ї о именı твоемъ въздеждѫ рѫцѣ моı:
2167: Ѣко тѹка и мастı 62:6
исплънı сѩ дш҃а моѣ: Dem.: isplъnitъ, Elis. da ispolnit+sę, gr.LXX: 3sg.aor.pass.opt
2168: Ї
ѹстьнѣ радостı въсхвалѩтъ тѩ ѹста моѣ: Elis.: ustnama
2169: Ѣще 62:7
помьнѣхъ тѩ на постелı моеı: На ѹтрънѣıхъ Dem./Elis.: pominaxъ, Pog./Bon.: pominaaxъ, gr.LXX: 1sg/3pl.impf
поѹчаахъ сѩ въ тѩ: Dem./Elis.: poučaxъ, Pog./Bon.: poučaaxъ, Klem.: mysliti budu (??), gr.LXX: 1sg/3pl.impf
2170: Ѣко бꙑстъ помощъникъ моı: 62:8
2171: Ї въ кровѣ крилѹ твоею
въздрадѹѭ: Dem.: vьzdraduju sę
2172: Прıльпе дш҃а 62:9
моѣ: Dem./Elis.: po tebě
2173: Мѩ же прıѩтъ деснı(ца) твоѣ:
2174: Тı же въсѹе ıскашѩ дш҃ѩ моеѩ: 62:10
2175: Да
вънıдѫтъ вь прѣисподьнѩѩ землı: gr.LXX: 3pl.fut.mid
2176: Прѣдадѩтъ сѩ вь рѫцѣ орѫжью: 62:11
2177: чѩстı лıсомъ бѫдѫтъ:
2178: Цр҃ъ же вьзвеселıтъ сѩ о бѕ҃ѣ 62:12
2179: похвалıтъ сѩ вьсѣкъ клънꙑї сѩ ıмъ:
2180: Ѣко заѩсѩ сѩ ѹста гл҃ѭщııмъ неправъдѫ:
2181: [·мв·] ВЪ КОНЦЬ ПСАЛМЪ ДА҃ДВЪ 63:1
2182: ОУслꙑшı бж҃е гласъ моı: егда молѭ сѩ къ тебѣ: 63:2
2183: Отъ страха вражıѣ ıзъмı дш҃ѫ моѭ:
2184: Покрꙑи мѩ отъ сонъма зълобивꙑхъ: Ї отъ множьства дѣлаѭщıихъ неправьдѫ: 63:3
Dem.: pokry
Їже изострıшѩ ѣко орѫжье ѩзꙑкъ(ї) своѩ: 63:4
2185: Налѩшѩ лѫкъ своı: И вещь горькѫ
Състрѣлѣтı вь таинꙑхъ непорочьна: 63:5
gr.LXX: aor.inf
2186: Вьнезаапѫ
състрѣлѣѭтъ и gr.LXX: 3pl.fut
2187: (и) не ѹбоѩтъ сѩ: In Dem., a haplography is indicated by Miklas (by Sev. not). Elis.: sostrelějǫtъ ego, i ne ubojętъ+sę
2188: ОУтвръдишѩ себѣ слово лѫкавьно: 63:6
2189: повѣдѣшѩ
2190: съкрꙑ сѣтı: Dem.: sъkryti
2191: Рѣшѩ
2192: къто ѹзьрıтъ ѩ
2193: Испꙑташѩ безаконенье: 63:7
2194: Їщезѫ испꙑтаѭщеı: Испꙑтаньѣ: ---
2195: Пристѫпитъ чл҃вкъ. Klem.: Přistup člověk k srdcu vysokému
2196: и срд҃це глѫбоко:
2197: И възнесетъ сѩ бъ҃: 63:8
2198: Стрѣлꙑ младьнець бꙑшѩ ѣзвꙑ ихъ:
2199: Їзнемогѫ вь нıхъ ѩзꙑцı ихъ: 63:9
2200: Съмѩсѩ сѩ вьсı вıдѩщеı ѩ:
2201: Ї ѹбоѣ сѩ вьсѣкъ чл҃къ: 63:10
2202: Ї възвѣстıшѩ дѣла бж҃ьѣ:
2203: Ї тварь сего разѹмѣшѩ:
2204: Възвеселıтъ сѩ правьдьнıкъ о г҃ı: 63:11
2205: Ї
ѹпъваетъ на нь: gr.LXX: 3sg.fut
2206: Ї похвалѩтъ сѩ вьсı правı срд҃це(мъ:)
2207: СЛ(А)ВА СѢД҃ 64:1
2208: ВЪ КОНЦЪ ПСАЛМЪ ДА҃ДО҃ВЪ
ПѢСНЪ ІЕРЕМІѨ: ЇЗЕКИЮ ЛЮДЕМЪ ПРѢСЕЛЕНЬЕ ЕГДА Not in Brentonʹs translation.
ХОТѢАХѪ ІЗИТІ: [·мг·] Perhaps the only example of xotěti used as future auxiliary in Ps.Sin.
gr.LXX: 3pl.impf ἔμελλον
2209: Тебѣ подобаетъ пѣснъ бж҃е въ сионѣ: 64:2
2210: Ї тебѣ въздастъ сѩ обѣтъ вь еїи҃мѣ:
2211: ОУслꙑшı молıтвѫ моѭ: 64:3
2212: Къ тебѣ вьсѣ плоть прıдетъ:
2213: Словеса безакьнъникъ прѣмогѫ нꙑ: 64:4
2214: И нечъстı нашѩ тꙑ
оцѣстıшı: Elis.:oč-stiši
2215: Блаженъ егоже избръра и прıѩтъ: 64:5
2216: Въселитъ сѩ вь дворѣхъ твоıхъ:
2217: Їсплънıмъ сѩ благꙑхъ домѹ твоего:
2218: Ст҃а цр҃кꙑ твоѣ дıвьна 64:6
Brenton: thy temple is holy. Thou art wonderful in righteousness.
правьдѫѭ: Formally an adjectival f.sg.acc/inst
Dem.: pravьdoju, Pog.: vь pravdǫ, Bon.: pravъdě,
Elis.: s-tъ xramъ tvoi. / Divenъ vъ pravdě, uslyši ny, bže ...
gr.LXX: hagios ho naos sou thaumatos en dikaiosynē
2219: ОУслꙑшı нꙑ бж҃е сп҃лю нашъ: ОУпъванье вьсѣхъ кьнецъ землѩ И сѫщıихъ вь морı далече:
2220: Готоваѩ горꙑ крѣпостъѭ своеѭ: прѣпоѣсанꙑ сıлоѭ: 64:7
2221: Съмѫщаѩ глѫбинѫ морьскѫѫ: 64:8
2222: Шюмѹ влънъ его: къто протıвѫ станетъ:
2223: Възмѩтѫтъ сѩ ѩзꙑцı: 64:9
2224: И ѹбоѩтъ сѩ живѫщеı въ коньцıхъ: Отъ знаменеı твоıхъ:
2225: Исходъ ѹтрѹ и вечерѹ ѹкрасıши:
2226: Посѣтıлъ есı 64:10
землѩ Nasal levelling?
Dem.: zemlǫ
2227: и ѹпои ѭ
2228: ѹмножıлъ есı обогатıтı ѭ:
2229: Рѣка бж҃ьѣ наплънı сѩ водъ:
2230: ОУготова gr.LXX: 2sg.aor
пищю ıмъ: Another trace of nasal levelling?
Dem.: pištę, Pog./Bon.:pištǫ
2231: Ѣко тако естъ ѹготованье твое:
2232: Браздꙑ еѩ напои 64:11
2233: ѹмьножи (жи)та еѩ:
2234: Въ каплѣхъ еѩ: възвеселитъ сѩ
въсьѣѭщı: Dem.: vosъějuštiě, gr.LXX: ptcp.prs.act, f.sg.nom
2235: Бл҃агсıшı вѣньць 64:12
лѣтѹ благ[сı](o)стı тво(е)ѩ: Dem.: lěta
2236: Ї полѣ твоѣ насꙑтѩтъ сѩ тѹка:
2237: Разботѣѭтъ красънаа пѹстꙑнѩ 64:13
2238: Ї радостıѭ х̂лъмı прѣпоѣшѭтъ сѩ:
2239: Облѣшѩ сѩ овьнı овьчıı: 64:14
2240: Ї ѫдольѣ ѹмьножѩтъ пъшенıцѫ
2241: Възѫвѫтъ Nasal levelling?
Dem.: vъzovǫtъ
2242: ıбо вьспоѭтъ:
2243: [·мд·] ВЪ КОНЦЪ ПСАЛМЪ ПѢСНІ О ВЪСКРѢШЕНІІ Д҃АД҃ОВЪ: БЕЗІМЕННЪ 65:1
Dem.: V kn-cъ psl-mъ d-vъ prěkrašeniǫ vъ ǫni (?)
2244: Въсклıкнѣ(те) гв҃ı 65:2
Ending by scribe.
вьсѩ землѩ: nasal levelling - Dem./Pog./Bon.: vъsě zemlě
2245: Поıте же
їмѩнı его [его] nasal levelling - Dem./Pog./Bon.: imeni
2246: дадите славѫ: и хвалѫ емѹ:
2247: Рьцѣте б҃ѹ 65:3
2248: колъ страшьна дѣла твоѣ:
2249: Въ мъножьствıи сıлꙑ твоеѩ: Сълъжѭтъ тебѣ враѕı твоı:
2250: Въсѣ землѣ да 65:4
Klem.: Všeckna země modl sě tobě
поклонıт (т)ı сѩ ı gr.LXX: 3pl.aor.imp
поетъ тебѣ: gr.LXX: 3pl.aor.imp
2251: Да
поѭтъ же їменı твоемѹ gr.LXX: 3pl.aor.imp
вꙑшьнеı: [диѣ҃псал:] Not in gr.LXX
2252: Прıдѣте 65:5
2253: и вıдıте дѣла бж҃ьѣ:
2254: Колъ страшенъ паче сн҃ъ чл҃чъ Written over a struck word (ěko ?)
2255: Обращаѩ(и) море вь сѹшѫ: 65:6
Ending by the scribe.
Kral.: Obrátil, hebr.: Qal.m3sg.prf
2256: Въ рѣцѣ
проıдѫтъ ногами: Although morphologically future (pf in all CS redactions, reflecting gr.LXX: 3pl.fut), the referred event seems to be a past one (Ex 14:22).
NIV: they passed through the waters, Kral.: řeku přešli, hebr.: Qal.m3pl.impf
2257: Тѹ
възвеселимъ сѩ о ньмъ Kral.: tuť jsme se veselili, hebr.: Qal.1pl.impf.coh
обладаѭщıимъ силоѭ своеѫ въ вѣкꙑ: 65:7
2258: Очи его на ѩзꙑкꙑ призираете:
2259: Прогнѣваѫщеи да
(не) Cf. Dem./Pog./Bon.
възнесѩтъ сѩ въ себѣ: [диѣ҃] Such a combination of root and stem suffix is uncommon, cf. Dem.: vъznesetъ, Pog.: vъznesǫt, Bon.: vъznosętъ, Elis.: voznosęt+sę
2260: Бл҃гсıте ѩзꙑци б҃а нашего: 65:8
2261: Ї слꙑшанъ сътворите гласъ хвалꙑ (его:)
Положьшаего дш҃ѫ моѭ вь животъ: и не давьшаго во съмѩтенье ногѹ моею: 65:9
2262: Ѣко искѹсıлъ нꙑ есı бж҃е: 65:10
2263: Раждеже нꙑ ѣкоже раждıѕаетъ сѩ съребро:
2264: Въведе нꙑ вь сѣтъ: 65:11
2265: Положıлъ есı: Скръбъ на хрьбътѣ нашемъ: ---
2266: Възведе чл҃кꙑ на главꙑ нашѩ: 65:12
2267: Проидомъ сквозѣ огнъ ı водѫ:
2268: Ї изведе нꙑ вь покоı:
2269: Вьнıдѫ въ домъ твоı: съ вьсесъжагаемꙑимı: 65:13
2270: Въздамъ тебѣ обѣтꙑ моѩ:
Ѩже издрѣсте ѹстьнѣ 65:14
мо(и): Ї гл҃ашѩ ѹста моѣ въ печалı моеї: Ending by Sev.
2271: Вьсесъжагаемꙑѩ 65:15
можданꙑ [ї] възнесѫ тебѣ съ кадıломъ овьнꙑ: Pog./Bon.:olokavtomaty moždany
Elis.:vsesožženię tučna
2272: Възнесѫ тебѣ волꙑ и козълꙑ: [диѣ҃]
2273: Прıдѣте ѹслꙑшıте 65:16
2274: ı повѣмъ вамъ: Вьсı боѩщıи сѩ б҃а: елико створı дш҃ı моеи:
2275: Къ немѹ (ѹ)стꙑ моıми возъвахъ: 65:17
2276: Ї възнѣсъ подъ ѩзꙑком (м)оимъ:
2277: Неправьдѫ аще 65:18
позърѣахъ въ срд҃цı моемъ: Не ѹслꙑшı мене г҃ı: Dem./Pog./Bon.: pozъrěxъ, gr.LXX: 3pl.impf
2278: Сего радı ѹслꙑша мѩ б҃ъ: 65:19
2279: Вънѩтъ гласъ молıтвꙑ моеѩ:
2280: Бл҃агснъ б҃ъ їже не оставıтъ молитвꙑ моеѩ: И милостı своеѩ отъ мне: 65:20
2281: ВЬ КОНЦЬ ПѢСНІ [·ме·] ВЪ ПѢНЪІХЪ ПСАЛМЪ БЕЗ НАПСАНЬѢ: 66:1
2282: Бж҃е 66:2
ѹщедрı нꙑ. gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
2283: ї
бл҃агс(ı) нꙑ Ending by Sev., gr.LXX: 3sg.aor.opt
2284: просвѣтı лıце твое на нꙑ: Brenton: his face
gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
2285: и помилѹı нꙑ: [диѣ҃псал҃:]
Да познаемъ на земı пѫть твои: Въ вьсѣхъ ѩзꙑцѣхъ сп҃нье твое: 66:3
Elis.: poznati, gr.LXX: aor.inf
2286: Їсповѣдѩтъ сѩ тебѣ людье бж҃е: 66:4
Elis.: da ispovědęt+sę
Klem.: zpoviedajte, Kral.: budou tě oslavovati, gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp, hebr.: Hifil.subj-m3pl.obj-m2sg.impf
2287: Исповѣдѩтъ сѩ тебѣ людье вьси: gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
2288: Възвеселѩтъ сѩ и 66:5
Elis.: da vozveselęt+sę, Klem.: Veseliti i radovati sě budú, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
въздрадѹѭтъ сѩ ѩзꙑцı: gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
2289: Ѣко
сѫдишı людемъ въ правость [диѣ҃псал҃] gr.LXX: 2sg.fut
2290: Ї ѩзꙑкꙑ на земı
наставиши: gr.LXX: 2sg.fut
2291: Исповѣдѩтъ сѩ тебѣ людье бж҃е: 66:6
gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
2292: Їсповѣдѩтъ сѩ тебѣ людье вьсı: gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
2293: Землѣ 66:7
дастъ плодъ свои gr.LXX: 3sg.aor
2294: благс(ı) нꙑ бж҃е: Бж҃е нашъ Ending by Sev., gr.LXX: 3sg.aor.opt
2295: бл҃агс(ı) нꙑ бж҃е 66:8
Ending by Sev., gr.LXX: 3sg.aor.opt
2296: и
ѹбоѩтъ сѩ gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
тебе вьсı коньцı землѩ Dem.: ego
2297: СЛ(А)ВА 67:0
2298: ВЬ КОНЦЬ ПѢСНІ ПСАЛМЪ ДАДОВЪ: [·мж·] 67:1
2299: Въскръснетъ б҃ъ 67:2
gr.LXX: 3sg.aor.imp
Dem.: Da voskrъsnetъ (Miklas 2021:333), Pog/Bon.:da vъskr-snetъ (Jagić 1907:314), but Klem.: vstane
2300: и
разидѫтъ сѩ враѕи его gr.LXX: 3pl.aor.imp
Dem.: da razidǫtъ sę
2301: и
бѣжѩтъ отъ лıца его въси ненавıдѩщеı его: gr.LXX: 3pl.aor.imp
2302: Ѣкоже ıщазаетъ дꙑмъ. тако 67:3
ищезнѫтъ: Klem.: zhyňte, gr.LXX: 3pl.aor.imp
2303: Ѣко таетъ воскъ отъ лıцѣ огнѣ: Тако
погꙑбнѫтъ грѣшънıцı отъ лица бжьѣ: gr.LXX: 3pl.aor.opt
2304: И праведънıцı 67:4
вьзвеселѩтъ сѩ: [диѣ҃псал҃:] gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
2305: Ї
вьздрадѹѭтъ сѩ прѣдъ бм҃ъ: gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
2306: Ї
насладѩтъ сѩ вь весельı его: gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
2307: Поıте б҃ѹ 67:5
gr.LXX: 2sg.aor.imp
2308: вьспоıте им(е)нı его:
2309: Пѫть створıте вьшедъшюмѹ на западѣ:
2310: Гь҃ ıмѩ емѹ
2311: радѹите сѩ прѣдъ нимъ:
2312: Съмѩтѫтъ сѩ отъ лıца его: Оц҃а сıрꙑıхъ: и сѫдьѩ вьдовиць: 67:6
2313: Бъ҃ вь мѣстѣ
ст҃ѣмъ своемъ: < contracted *-ěemь, resembling a hard pronominal ending
2314: Бъ҃ вьсѣлѣетъ иномꙑслънꙑѩ 67:7
Brenton: the solitary
[♣] вь домъ: Їзводѩ окованꙑѩ мѫжьствомъ: Тако прогнѣваѭщѩѩ жıвѫщѩѩ въ гробѣхъ: A star-like illustration.
2315: Бъ҃ егда 67:8
The translator renders the clause into 3rd person consistently. Brenton: O God, when thou wentest forth before thy people,
Elis.: B-že
исхождаше прѣдъ людъми своıми [землѣ] gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf.mid
егда Brenton: when thou wentest through the wilderness;
мимохождаше вь пѹстꙑнı: gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
Землѣ 67:9
потрѩсе сѩ gr.LXX: 3sg.aor
2316: ибо нб҃са канѫшѩ: Отъ лица б҃а сıнаина: отъ лıца б҃а їил҃ева: [диѣ҃псал҃]
2317: Дьждъ 67:10
Dem.: doždъ
воленъ отълѫчишı бж҃е достоѣнью твоемѹ: Translating ἑκούσιον, but hebr. has nədābōwt ʹplentifulʹ
2318: Ї изнеможе
2319: тꙑ же ѭ съвръшı:
2320: Животънаа твоѣ 67:11
животъ на неї: Dem./Pog.: živǫtъ
2321: ѹготова благ(о)стıѭ своеѭ нищюмѹ gr.LXX: 2sg.aor
б҃ъ: Thus in Pog., Dem./Čud.: b-že, Bon.: b-u
2322: Гь҃ 67:12
дастъ гл҃ъ благовѣстьствѹѭщıимъ силоѭ многоѭ: gr.LXX: 3sg.fut
2323: Цр҃ъ силъ вьзлюбленаго 67:13
Kral.: Králové s vojsky utíkali, utíkali, a doma hlídající dělily kořisti.
лѣпотѣ: Домѹ раздѣлıтı корıстъ: Elis.: krasotoju (radi krasoty in a sidenote)
2324: Ѣще 67:14
посъпите gr.LXX: 2pl.aor.subj
мюждю прѣдѣлꙑ: крıлѣ голѫби посъребренѣ: [ї:] ı междюрамье его вь льщанıı златѣ: [диѣ҃псал҃] Dem.: meždu, Elis.: posredě
2325: Егда разнъствıтъ нб҃снꙑи цр҃ъ на неı: Оснѣжѩтъ сѩ вь соломѹнѣ: --- 67:15
2326: Гора бж҃ьѣ гора тѹчьна: гора ѹсꙑрена: гора тѹчьна: 67:16
2327: Въскѫѭ 67:17
непьщюете Klem.: divíte sě
горѫ ѹсꙑренѫ: Dem.: gory vъsyreny, Elis.: gory usyrennyę
2328: Гора ѭже благоволı б҃ъ жıтı вь неı:
2329: Ибо г҃ь вьселитъ сѩ до коньца:
2330: Колеснıца бж҃ъѣ тъмами тьмꙑ: тꙑсѫщѩ гобьзѹѭщııхъ: 67:18
2331: Гь҃ въ нıхъ вь сıнѣ въ ст҃ѣи:
2332: Възıде на вꙑсотѫ 67:19
2333: плѣнıлъ есı плѣнъ:
2334: Прıѩтъ даанъѣ въ чл҃вцѣхъ: Їбо протıвѩщѩѩ сѩ Kral.: Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání (s námi), Hospodine Bože, (přivozuješ).
вьсе(лıтı) A folio with the remainder of the psalm (verses 20-36) is missing. The text is reconstructed according to the critical edition of the Demetriusʹ Psalter (Miklas 2021:335-337, reflecting ff. 75r-76r).
Ending by scribe.
2335: Г(ъ) бъ бл҃нъ
2336: Благословле(н)ъ г҃ъ: 67:20
Де(нъ) денъ: Bon.: dne dъne, Klem.: v den na všaký den, Elis.: denъ dne
2337: поспѣшıтъ намъ бъ
сп҃нı на(шихъ:) Bon.: sp-enii n-šixъ, Elis: sp-senei našixъ
2338: б҃ъ нашъ б҃ъ 67:21
съп҃стı: Elis.: eže sp-asati, gr.LXX: θεὸς τοῦ σῴζειν
2339: И Гн҃ѣ
(гнѣ) ıсходıща съмрътънаа. Written above the line.
2340: Обаче б҃ъ съкрѹшıт главꙑ врагъ своıхъ връхъ вла(съ) Прѣходѧщıхъ (въ 67:22
прѣгрѣшени) своıхъ: Bon.: prěgrešeniixь
2341: Рече г҃ъ 67:23
2342: отъ васана обращѫ:
2343: обращѫ в(ъ) глѫбıнахъ моръскахъ:
Да 67:24
Kral.: A protož noha tvá zbrocena bude ve krvi, i jazyk psů tvých (krví) nepřátelskou.
омо(ч)ıтъ сѧ нога твоѣ во кръвı: ѩзꙑкъ п(ъсъ) твоıх(ъ): отъ gr.LXX: 3sg.aor.subj.pass
враг(о) отъ него. Pog./Bon.: vragъ
2344: Вıдѣна бꙑшѧ шест(в)ıѣ твоѣ б҃же: шест(в)ıѣ б҃а моего: цр҃а ıже естъ въ 67:25
ст҃ѣе(мъ): Ending by the scribe.
2345: Варıшѧ кънѧѕı юдѣ поющıхъ: посрѣдѣ тѹпанънıцъ: 67:26
2346: Въ цр҃къвахъ благословıте б҃а: 67:27
2347: Га҃ отъ ıсточънı(къ ıл҃евъ-)
2348: Тѹ венıамıнъ юноша въ ѹмѣ ѹжасънѣ: Кънѧѕı ıюдовı владꙑкꙑ ıхъ: Кънѧѕı завълонı невъталıмı. 67:28
2349: Заповѣждъ бж҃е сıлою твоею: 67:29
2350: ОУтвръдı бж҃е се еже есı съдѣлалъ въ насъ:
2351: Отъ црък҃вı твоеѩ въ ерѹсалıмъ: Тебѣ 67:30
Brenton: Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
цр҃ѹ прıнесѫтъ дарꙑ: Pog./Bon.: c-re
2352: Запрѣтı звѣремъ трестънꙑмъ: 67:31
Kral.: Zahub zástup kopidlníků, sebrání mocných vůdců i lidu bujného, pyšně vykračující s kusy stříbra; rozptyl lidi žádostivé válek.
2353: сънемъ юнецъ въ юнıцахъ людъ(скꙑхъ): Brenton: let the crowd of bulls with the heifers of the nations be rebuked,
затворıтı ıскѹшенꙑѩ съребромъ: Brenton: so that they who have been proved with silver may not be shut out:
gr.LXX: aor.inf.pass ἀποκλεισθῆναι
2354: Ражденı ѩзꙑкꙑ хотѧщѧѩ бране(мъ:)
2355: прıдѫтъ молıтвънıцı отъ егѹпъта: 67:32
2356: Ї
(ети)оѳıопıѣ варıтъ Bon.: Jeѳiopia
рѫка еѩ (къ б҃ѹ-) Thus in Pog./Bon., Elis.: ruku svoju, gr.LXX: f.sg.acc
2357: Цр҃ствıѣ земъскаѣ поıте бв҃ı 67:33
2358: въспоıте гв҃ı:
Въшедъшюемѹ на небо неба на въстокꙑ: 67:34
2359: Се дастъ гласѹ своемѹ гласъ сıлꙑ
2360: дадıте славѫ бгв҃ı: 67:35
2361: На їлıѣ лѣпота его:
2362: Ї сıла его въ облацѣхъ:
2363: Дıвенъ б҃ъ въ стꙑхъ своїхъ: б҃ъ їл҃евъ: 67:36
2364: Тъ дастъ сıлѫ: Ї дръжавѫ людемъ своıмъ:
2365: бл҃нъ (б҃ъ-)
2366: СЛАВА 68:1
2367: ПЬСАЛ҃МЬ ·(М)Ѕ· ВЪ КОНЕЦЬ [·мѕ·] О
ІЗМѢНЬШІХЪ СѨ ДА҃ДОУ gr.LXX: ptcp.fut.pass
2368: Сп҃сı мѩ бж҃е 68:2
2369: ѣко вьнıдѫ водꙑ до
дш҃ѫ моеѩ- Dem.: d-šę
2370: ОУглебъ въ тıмѣнıı глѫбıнꙑ- 68:3
2371: ї нѣстъ постоѣньѣ-
2372: Прıдъ въ глѫбıнꙑ морьскꙑѩ
2373: ı бѹрѣ потопı мѩ-
2374: ОУтрѹд(ı)хъ сѩ вопıѩ 68:4
2375: ıзмлъче грътань моı-
2376: Їштезете очı моı ѹпьваѭштю мı на б҃а моего-
2377: ОУмъножıшѩ сѩ паче власъ главꙑ моеѩ ненавıдѩштеı мене спꙑтı- 68:5
2378: ОУкрѣпıшѩ сѩ враѕı моı їззгонѩштеı мѩ бес правъ(дꙑ-)
2379: їже(хъ) не Dem./Čud.: ixъže
въсхꙑштаахъ тогда Dem.: vъsxyštaxъ, gr.LXX: 1sg.aor
въздахъ- gr.LXX: 1sg.impf
2380: Бж҃е тꙑ ѹвѣдѣ безѹмье мое- 68:6
2381: Ї прѣгрѣшенıѣ моѣ отъ тебе не ѹтаıшѩ сѩ-
2382: Да не постꙑдѩтъ сѩ о мьнѣ тръпѩштеı тѩ г҃ı г҃ı сıлъ- 68:7
2383: Нı посрамлѣѭтъ
же сѩ о мьнѣ ıскѫштеı тебе бж҃е їил҃въ- split niže (cf. Večerka IV 2002:61, also in 5:6, 15:4?)
2384: Ѣко тебе радı прıѩсъ поношенıе- 68:8
2385: покрꙑ срамота лице мое-
2386: Тѹждь бꙑхъ братрı моеı- 68:9
2387: ї страненъ сн҃омъ матерı моеѩ-
2388: Ѣко жалость домѹ твоего сънѣстъ мѩ- 68:10
2389: ї поношенıѣ поносѩштеıхъ тебѣ нападѫ на мѩ-
2390: Ї прıкрꙑхъ постомь дш҃ѫ моѭ- 68:11
2391: Ї бꙑстъ въ поношенıе мьнѣ-
2392: Ї положıхъ одѣнье мое въ врѣште- 68:12
2393: ї бꙑхъ ıмъ въ прıтъ(чѫ-)
2394: Ѡ мьнѣ 68:13
глѹмлѣхо сѩ сѣдѩште(ı) въ вратѣхъ- gr.LXX: 3pl.impf
2395: ї о мьнѣ
поѣхѫ пьѭште вино- gr.LXX: 3pl.impf
2396: Азъ же молıтвоѭ моеѭ къ тебѣ г҃ı- 68:14
2397: въ врѣмѩ благоволенıѣ бже-
2398: Въ мъножьствѣ мıлостı твоеѩ- ѹслꙑшı мѩ (въ) рѣснотѣ сп҃а твоего-
2399: сп҃ı мѩ отъ бренıѣ да не ѹглъбѭ- 68:15
2400: Їзбавı (мѩ) отъ ненавıдѩштıхъ мѩ- ї отъ глѫбокꙑхъ водъ-
2401: Да не потопıтъ мене бѹрѣ водьнаѣ- 68:16
2402: нı пожъретъ мене глѫбıна-
2403: нı съведетъ о мьнѣ
ровьнıкъ ѹстъ своıхъ- Dem.: rъvenikъ
2404: ОУслꙑшı мѩ г҃ı 68:17
2405: ѣко блага естъ мıлость твоѣ-
2406: по мъножьствѹ штедротъ твоıхъ прıзьрı на (мѩ-)
2407: Не отъвратı лıца твоего отъ отрока твоего- 68:18
2408: Ѣко скръблѫ
2409: ѩдро ѹслꙑшı мѩ-
2410: Вонъмı дш҃ı моеї 68:19
2411: ї отъмı ѭ-
2412: Врагъ моıхъ радı избавı мѩ-
2413: Тꙑ бо съвѣсı поношенıе мое ї стѹдъ моı ї срамотѫ моѭ- 68:20
2414: Прѣдъ тобоѭ сѫтъ вьсı сътѫжаѭштеı мънѣ-
2415: Поношенıѣ прıчаѣ дш҃а моѣ ı страстı- 68:21
2416: ı жьдахъ иже со мъноѭ поскръбıтъ
2417: ı не
бѣ- gr.LXX: 3sg.aor
2418: Ї ѹтѣшаѭшта
2419: ı не обрѣтъ-
2420: Ї дашѩ въ ѣдъ моѭ злъчь- 68:22
2421: ı въ жѩждѫ моѭ напоıшѩ мѩ оцьта-
2422: Бѫдı трепеза прѣдъ нıмı вь сѣть- Ї въ (възданıе) ı во съблазнь- 68:23
2423: помрачıсте сѩ очı (ı)хъ да не вıдѩтъ- 68:24
Thus in Bon., Dem./Pog.: pomračite, Klem.: temny buďte, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
2424: Ї хрıветъ ıхъ отънѫдь сълѩцı- ---
2425: Прольı на нѩ гнѣвъ твоı- 68:25
2426: ї ѣрость гнѣва твоего да ıметъ ѩ-
2427: Бѫдı дворъ їхъ пѹстъ- 68:26
gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp
2428: ї вь селѣхъ їхъ не
бѫдı иже жıветъ- gr.LXX: 3sg.prs.imp
2429: Зане егоже 68:27
т(ъ)ı поразı тı погънашѩ- Jer added by Sev.
2430: Ї къ болѣзнı ѣзвъ моıхъ прıложıшѩ- ---
2431: Прıложıшѩ безаконенıе къ безаконенıю ıхъ- 68:28
Dem./Pog./Bon.: priloži, gr. LXX: 2sg.aor.imp
2432: Ї да не вьнıдѫтъ въ правъдѫ твоѭ-
2433: Да потрѣбѩтъ сѩ отъ кънıгъ жıвѫштıхъ- 68:29
2434: Ї съ праведьнꙑмı не напıшѫтъ сѩ-
2435: Нıшть ї болѩ есмь азъ- 68:30
2436: сп҃нıе твое бж҃е прıѩтъ мѩ-
2437: Въсхвалѫ ıмѩ б҃а моего съ пѣснıѭ- 68:31
2438: Възвелıчѫ ı въ хваленьı-
2439: Ї годѣ бѫдетъ б҃ѹ паче тельца юна- рогꙑ їздѣѭшта ı пазнегътı- 68:32
2440: Да ѹзьрѩтъ нıштı ї възвеселѩтъ сѩ- 68:33
2441: Възıштѣте б҃а
2442: ı жıва бѫдетъ дш҃а ваша
2443: Ѣко 68:34
ѹслꙑша нıштѩѩ г҃ь- Klem.: uslyšal jest, but Kral.: vyslýchá
gr.LXX: 3sg.aor, hebr.: Qal.ptcp
2444: Ї окованꙑхъ своıхъ не
ѹчıчьжıтъ- --- Bon.: uničižitъ
2445: Да 68:35
въсхвалѩто ı небеса ı землѣ- море ı вьсѣ Kral.: chvaltež
gr.LXX: 3pl.aor.imp
двıжѩштıѣ сѩ вь немь Formally f.sg.nom.pron, thus also in Pog./Bon., but Elis.: živuštaę, gr.LXX: n.pl.nom
2446: Ѣко б҃ъ сп҃сетъ сıона- 68:36
2447: Ї съзıждѫтъ сѩ градı їюдѣıстı-
2448: Ї вьселѩтъ сѩ [ı] тѹ
2449: ı
наслѣдетъ ı Pog./Bon.: naslědętъ
2450: ї сѣмѩ рабъ твоıхъ ѹдръжıтъ ı- 68:37
2451: Ї любѩштеı (ı)мѩ твое въселѩтъ сѩ во нъ
2452: [·мз·] ВЪ КОНЕЦЬ Д҃АДОУ (ВЪ) ВЪСПОМІНАНІЕ 69:1
ЗАНЕ Dem.: egьda
СП҃Е МѨ Г҃Ь- gr.LXX: aor.inf
Čud.: da_spsetъ
2453: Бж҃е въ помошть моѭ вонъмı- 69:2
2454: Гı҃ помоштı мьнѣ потъштı сѩ- This clause and the following sentence are not in Brentonʹs edition.
2455: Да 69:3
постꙑдѩтъ сѩ ı посрамлѣѭтъ сѩ ıскѫштеı дш҃ѩ моеѩ- Kral.: Zahanbeni buďte i zapyřte se
2456: Да възвратѩтъ сѩ вьспѩть- ї постꙑдѩтъ сѩ хотѩштеı моемѹ зълѹ-
2457: Да възвратѩтъ сѩ абıе стꙑдѩштеı сѩ гл҃ѭштеї мнѣ 69:4
2458: благо же благо же-
2459: Въздрадѹѭтъ же сѩ ї 69:5
gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
възвеселѩтъ сѩ о тебѣ вьсı їскѫштеı тебе г҃ı- gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
2460: Ї
гл҃ѭтъ воıнѫ gr.LXX: 3pl.prs.imp
възвеличıтъ сѩ г҃ь- любѩщеı сп҃нıе твое- Dem.: da vъzveličitъ, gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp
2461: Азъ же нıшть есмь ї ѹбогъ 69:6
2462: бж҃е помоѕı мı
2463: Помоштьнıкъ моı їзбавıтелъ моı есı тꙑ- г҃ї
2464: не замѫдı-
2465: СЛАВА СѢ҃НА 70:0
2466: ДА҃ВЪ ПЪС҃ЛМЪ СЪІНОМЪ
ЇОНАВЛЪ І ПЛѢНЕНЪІМЪ ПРѢЖДЕ Elis.: ionadavovyxъ
2467: На тѩ г҃ı ѹпъвахъ 70:1
2468: да
(не) постꙑждѫ сѩ въ Added by Sev., Dem.: ne postyždǫ
вѣ(кꙑ-) Ending by the scribe.
2469: Правъдоѭ твоеѭ їзбавı мѩ- 70:2
2470: Прıклонı къ мьнѣ ѹхо твое
2471: ї сп҃ı мѩ-
2472: бѫдı мнѣ въ б҃а заштıтıтелѣ- ї вь мѣсто твръдо съпастı мѩ- 70:3
2473: Ѣ(ко) ѹтвръжденıе мое ї прıбѣжıште мое есı тꙑ-
2474: бж҃е моı ıзбавı мѩ їзд рѫкꙑ грѣшьнаго- їзд рѫкꙑ законопрѣстѫпьнаго ї обıдѩштаго- 70:4
2475: Ѣко тꙑ есı тръпѣнıе мое г҃ı- 70:5
2476: г҃ь ѹпъванıе мое отъ юностı моеѩ-
2477: На тѩ ѹтвръдıхъ сѩ отъ ѫтробꙑ ї чрѣва матерı моеѩ- 70:6
2478: тꙑ есı моı покръвıтель- ---
2479: Ѡ тебѣ пѣнıе мое вꙑнѫ-
2480: ѣко чюдѹ бꙑхъ многꙑмъ- 70:7
2481: ї тꙑ помоштьнıкъ моı крѣпокъ-
2482: Да ıсплънѩтъ сѩ ѹста моѣ похвалꙑ- Ѣко да въспоѭ славѫ твоѭ вьсь день вельлѣпотѫ твоѭ- 70:8
2483: Не отъвръѕı мене въ врѣмѩ старостı- 70:9
2484: егда ıзнемагаетъ крѣпость моѣ не оставı мене-
2485: Ѣ(ко) рѣшѩ враѕı моı мьнѣ- 70:10
2486: ї стрѣгѫштеı дш҃ѫ моѭ Съвѣшташѩ въкѹпѣ-
Гл҃ѭште 70:11
2487: б҃ъ оставıлъ ı естъ-
2488: поженѣте (ı) ıмѣте ı-
2489: Ѣко нѣстъ їзбавьнıка емѹ-
2490: Бж҃е моı не ѹдалı сѩ отъ мене- 70:12
2491: бж҃е моı въ помошть моѭ вонъмı-
2492: Да постꙑдѩтъ сѩ (ı) ıштезнѫтъ- оклеветаѭштеı дшѫ моѭ- 70:13
2493: Одеждѫтъ же сѩ стѹдомь ı с[т]рамомь їскѫштеı зъла мьнѣ-
2494: Азъ же вꙑнѫ 70:14
ѹпъваѭ на (тѩ-) gr.LXX: 1sg.fut
Elis.: voz͛upovaju
2495: Ї прıложѫ на вьсѫ похвалѫ твоѭ-
2496: ѹста моѣ възвѣстѩтъ правъдѫ твоѭ- вьсь дьнь сп҃нıе твое- 70:15
2497: Ѣко не познахъ
кънıжьнıка- Elis.: knižnaę
2498: вънıдѫ въ сıлѣ гн҃ı- 70:16
2499: Гı҃ помѣнѫ правъдѫ едıного
те(бе)- Ending by Sev.
2500: б҃ъ мои ıмъже наѹчı мѩ- отъ юностı моеѩ ı до нꙑнѣ възвѣштѫ чюдеса твоѣ- 70:17
Ї до старостı матерьства- 70:18
2501: бж҃е моı не оставı мене- доньдеже възвѣштѫ мꙑшьцѫ твоѭ родѹ семѹ грѩдѫштюмѹ-
Сıлоѭ твоеѭ ї правъдѫ твоѭ- б҃ъ вꙑшьнихъ ѣже сътворı велıчьствıѣ- 70:19
sic, Elis.: silu tvoju
2502: бж҃е къто подобенъ тебѣ-
2503: Елıко авıлъ есı мьнѣ скръбı мъногꙑ зълꙑ- 70:20
2504: ї обрашть жıвıлъ мѩ есı-
2505: ї отъ бездьнъ землı древле възведе (мѩ)
2506: ОУмъножıлъ есı на мнѣ 70:21
велıчество твое- Dem.: veličъstvie
2507: ї обрашть ѹтѣшıлъ мѩ
(есı)- Added by the scribe.
2508: ї отъ безденъ землѩ пакꙑ възведе мѩ
2509: Їбо азъ їсповѣмь сѩ тебѣ въ людехъ г҃ї- въ (съ)сѫдѣхъ пъсаломьскꙑхъ 70:22
2510: рѣснотѫ твоѭ бж҃е въспоѭ тебѣ въ
глѫслехъ свѩтъ їи҃лвъ- Elis.: guslexъ
2511: Въздрадѹете сѩ ѹстьнѣ моı егда въспоѭ тебѣ- 70:23
2512: ı дш҃а моѣ ѭже (е)сı
избавı(лъ-) Ending by the scribe.
2513: Пакꙑ же ı ѩзꙑкъ моı вьсь дьнь поѹчıтъ сѩ правьдѣ твоеı- Егда постꙑдѩтъ сѩ ı срамѩтъ сѩ ıскѫштеı зьла мьнѣ- 70:24
2514: [·на·] ВЬ КОНЕЦЬ ПЪСАЛОМЪ Д҃АВЪ ВЪ 71:0
СОЛОМОУНѢ- Elis.: o solomoně, gr.LXX: εἰς Σαλωμων
2515: Бж҃е сѫдъ тво(ı) цѣсарю даждь- 77:1
2516: ї правъдѫ твоѭ сн҃ѹ цѣ҃рю-
сѫдıтı людемъ твоıмъ въ правъдѫ ї нıштıмъ твоıмъ въ сѫдъ- 71:2
2517: Да прııмѫтъ горꙑ мıръ людеı- 71:3
Brenton: Let the mountains and the hills raise peace to thy people:
2518: ї
ѡлъмı правъдѫ- A sunny x was possibly misinterpreted as as otъ here.
ellipsis
2519: Сѫдıтъ нıштııмъ людьскꙑмъ- 71:4
2520: ı сп҃етъ снꙑ ѹбогꙑхъ-
2521: Ї съмѣрıть клеветьнıка
2522: ı прѣбѫдетъ съ слъньцемь- ї прѣжде лѹнꙑ 71:5
рода родъ- Dem.: roda i roda
2523: Сънıдетъ ѣко дождь на рѹно- ї ѣко каплѣ капѫштıѣ на [на] землѫ 71:6
2524: Вьсıѣетъ въ дьнı его правъда- 71:7
2525: І мъножъство мıрѹ доıждеже отꙑметъ сѩ лѹна-
2526: Ї 71:8
обладаетъ отъ морѣ ı до морѣ- gr.LXX: 3sg.fut
2527: ı отъ рѣкꙑ до конеца вьселенꙑѩ-
2528: Прѣдо нь прıпадѫтъ етıопѣнı- 71:9
[мѹрı] written on the margin
2529: Ї враѕı его пръсть
полıжѫтъ- po-future?
2530: Цѣсарı тарьсьсıцıї 71:10
отьцı дарꙑ прıнесѫтъ- Dem.: i ot-ci, Čud.: otroci, but Pog./Bon.: i otoci, gr.LXX: νῆσοι
Conjunction likely haplographic, but not given by Sev.
2531: цѣ҃рı аравьстїı (ı)
саво дарꙑ прıнесѫтъ- Dem./Pog./Bon.: sava, Čud.: savy
2532: Ї поклонѩтъ сѩ емѹ цѣ҃рı земльстıї- 71:11
2533: вьсı ѩзꙑцı поработаѭтъ
е(мѹ)- Ending by the scribe.
2534: Ѣко ıзбавıлъ е[е]стъ нıшта отъ сıлъна- ı ѹбога емѹже (не) 71:12
бѣ помоштьнıка- --- gr.LXX: 3sg.impf
2535: Поштедıтъ нıшта ı ѹбога- 71:13
2536: ї дш҃ѩ ѹбогꙑхъ сп҃етъ-
2537: Ѡтъ лıхвꙑ и отъ неправъдꙑ ıзбавıтъ дш҃ѩ ıхъ- 71:14
2538: ı честьно їмѩ его прѣдъ нıмı-
2539: Ї жıвъ бѫдетъ 71:15
2540: дастъ сѩ емѹ отъ золъта аравııска-
2541: ı
помолѩтъ сѩ емѹ вꙑнѫ- po-future?
2542: вьсь день благоствıтъ ı-
2543: Бѫдетъ ѹтвръжденıе на землı на връхѹ [го]горъ- [нь-сѣ] 71:16
gr.LXX: 3sg.fut.mid
2544: прѣвъзне(се)тъ сѩ паче ливана плодъ его-
2545: ї процвьтетъ отъ града ѣко трѣва земьнаѣ-
2546: Бѫдı їмѩ его 71:17
бл҃ствено въ вѣкꙑ- Dem.: blagoslovleno
2547: прѣжде слъньца
прѣбꙑваетъ ıмѩ его- gr.LXX: 3sg.fut
2548: Ї възблагоствѩтъ сѩ о немь вьсѣ колѣна земьскаѣ-
2549: Вьсı ѩзꙑцı ѹблажѩтъ ı-
2550: Бл҃ственъ г҃ь б҃ъ ıил҃въ- творѩı чюдеса едıнъ- 71:18
2551: Ї бл҃ствено ıмѩ славꙑ его- въ вѣкъ ı вѣкъ вѣкѹ- 71:19
2552: Ї наплънıтъ сѩ славꙑ его вьсѣ землѣ-
2553: бѫдетъ
бѫдетъ- Elis.: budi
gr.LXX: 3sg.aor.opt.mid
2554: [·нб·] Слав҃а 72:0
2555: КОНЬЧА СѨ ПѢСНІ ДА҃ВЪІ МНОЖАІШѨѨ СН҃А ИЕСЕОВА Pog./Bon.: konъčašǫ sę
2556: ПЪСАЛОМЪ АСАФОВЪ- Cf. Ps 49. Dem.: ps-lmъ da-vъ
2557: Коль 72:1
д[р]обръ б҃ъ ıил҃евъ правꙑмь срдъдьцемь- Dem.: ěko blagъ, Pog.: blagъ
2558: мнѣ же мала не подвıжасте сѩ 72:2
ноѕı- Dem.: noźě
2559: мала не
пролишѩ сѩ стопꙑ моѩ Klem.: rozešli
2560: Ѣко въздревьновахъ на безаконьнꙑѩ мıръ грѣшьнıкъ вıдѩ- 72:3
2561: Ѣко нѣстъ въсклоненıѣ во съмрътı (ı)хъ- 72:4
2562: ї ѹтвръжденıѣ въ ранахъ ıхъ-
2563: Въ трѹдѣхъ чловѣчıхъ не сѫтъ- 72:5
2564: ı съ чл҃кꙑ не прıимѫтъ ранъ-
2565: Сего радı ѹдръжа ѩ гръдꙑнı до коньца- 72:6
2566: Ѡдѣшѩ сѩ неправъдоѭ ї нечестıѭ своеѭ-
2567: Їзıдетъ ѣко ис тѹка неправъда ıхъ- 72:7
2568: прѣıдѫтъ въ любьве сръдьцю- Dem.: prěidǫ vъ ljubovъ srъdъca ixъ
Klem.: šli sú v žádost srdcě, gr.LXX: 3pl.aor
2569: Помꙑслишѩ ı гл҃шѩ во зълобѣ- 72:8
2570: неправъдѫ въ вꙑсотѣ гл҃шѩ-
2571: Положıшѩ на нб҃сı ѹста своѣ- 72:9
2572: ї ѩзꙑкъ ıхъ прѣıде по землı-
2573: Сего радı обратѩтъ сѩ людие моı сѣмо- 72:10
2574: И
дьнь исплънь обрѩштѫтъ сѩ въ нıхъ- Dem.: denie
2575: Ї рѣшѩ 72:11
2576: како ѹвѣдѣ б҃ъ-
2577: ї ѣште естъ разѹмъ
вꙑшьнıмъ- Thus in Bon., Dem./Pog.: vъ vyšъnimъ
2578: Се сı грѣшьнıцı ı гобьзь-ствѹѭште- въ вѣкъ 72:12
2579: ѹдръжашѩ богатьство-
2580: Ї рѣхъ 72:13
2581: ѹбо въсѹе оправьдихъ сръдьце мое-
2582: ї ѹмꙑхъ въ неповıнънꙑхъ рѫцѣ моı-
2583: Ї бꙑхъ 72:14
тепенъ вьсь день- Čud.:bijenъ (Pogorelov 1910:138)
2584: ї
облıчьнıкъ моı на ѹтрьѣ- ellipsis
Elis.: obličenie
2585: Ѣште 72:15
гл҃хъ gr.LXX: 1sg.impf
повѣмъ тако- се Brenton: If I said, I will speak thus; behold, I should have broken covenant with the generation of thy children.
Kral.: Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
родѹ сн҃овъ твоıхъ емѹже обѣштахъ (сѩ)- Thus in Bon., but Dem./Pog.: rodъ
2586: [ıскѹсıхъ] Written on the top left of the page.
2587: ı непьштевахъ разѹмѣтı- --- 72:16
2588: Се трѹдъ естъ прѣдо мноѭ Brenton: but it is too hard for me,
доıдеже вънıдѫ въ свѩтıло бж҃е- ı разѹмѣѭ въ послѣдьнѣа ıхъ- 72:17
2589: Ѡбаче за льштенıѣ ıхъ положıлъ ıмъ есı зъла- 72:18
2590: нıзъложıлъ ѩ есı вънегда разг(р)ъдѣшѩ- ---
2591: Како бꙑшѩ въ запѹстѣнıе 72:19
2592: вънезаапѫ- ıсконьчашѩ сѩ
2593: погꙑбѫ за безаконенıе свое-
2594: ѣко сонъе въстаѭштаго- Гı҃ въ градѣ твоемъ 72:20
ıкѹнѫ ıхъ Dem.: ikuny, Čud.: obrazъ (Pogorelov 1910:139)
Elis.: obrazъ
ѹнıчьжıшѧ- --- Dem./Elis.: uničižiši
2595: Ѣко разгорѣ сѩ сръдьце мое 72:21
2596: (ı) ѫтроба моѣ
ıзмѣтъ сѩ Pog./Dem.: izměni
Sev.: cf. Leskien §113 (1922:147)
2597: Ї (азъ) ѹнıчьженъ ı не разѹмѣхъ- 72:22
2598: ѣко скотъ бꙑхъ ѹ тебе- Kral.: hovádko byl jsem před tebou
2599: ı азъ вꙑнѫ съ тобоѭ 72:23
2600: Дръжалъ есı рѫкѫ деснѫѭ моѭ-
2601: ı съвѣтомь твоıмь наставıлъ мѩ есı- 72:24
2602: ı съ славоѭ прıѩтъ мѩ-
2603: Чъто бо мı естъ на нб҃сı- 72:25
2604: ı отъ тебе чъто въсхотѣхъ на землı-
2605: Їштезе сръдьце мое ı плоть моѣ- 72:26
Kral.: Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh (jest) na věky.
hebr.: Qal.m3sg.prf
б҃ъ сръдьца моего Elis.: b-že serdca moego
Brenton: but God is the strength of my heart, likely interpreting on the basis of hebr.: ṣūr- lə-ḇā-ḇî ʹthe strength of my heartʹ
2606: ı чѩсть моѣ
б҃ъ въ вѣкъ- Elis.: b-že
2607: Ѣко се ѹдалѣѭштеı сѩ отъ тебе погꙑбѭтъ- 72:27
2608: Потрѣбıлъ есı вьсего
любꙑ дѣѭѭшта отъ тебе- Thus in Dem., but Elis.: ljubodějušta (makes more sense as a composite)
2609: Мьнѣ же прıлѣплѣтı сѩ 72:28
бѕ҃ѣ благо естъ- Полагатı на г҃ѣ ѹпъванıе мое- Да ıсповѣмь вьсѩ хвалꙑ твоѩ- Въ вратѣхъ д[р]ъштерı сıонı- Elis.: b-govi
2610: [·нв·] РАЗОУМЪ АСАФОВЪ 73:0
2611: Въскѫѭ бж҃е отърıнѫ до коньца- 73:1
2612: прогнѣва сѩ ѣрость твоѣ на овьцѩ пажıтı твоеѩ-
2613: Помѣнı сънемъ твоı їже сътѩжа їспръва- 73:2
2614: їзбавıлъ есı жез(л)ъ достоѣнıѣ твоего-
Гора сıонъ сı въ нѫже въселıлъ сѩ есı- Klem.: hory
2615: въздвıгнı рѫцѣ твоı на гръдꙑнѩ ıхъ въ 73:3
коньцı- Dem./Pog./Bon.: konecъ
2616: Елıко лѫкавънова врагъ о св҃тѣемь твоемь-
2617: Ї въсхвалишѩ сѩ ненавıдѩштеı тебе- посрѣдѣ праздьнıка твоего- 73:4
2618: Положıшѩ знаменıѣ своѣ знаменıѣ Kral.: na znamení toho zanechali množství korouhví svých
2619: ı не познашѩ- Brenton: ignorantly
2620: ѣко въ ıсходъ прѣвꙑше- Ѣко въ 73:5
Kral.: Za hrdinu jmín byl ten, kterýž co nejvýše zdvihl sekeru, roubaje vazbu dříví jeho.
добровѣ дрѣвьнѣ секꙑрамı расѣшѩ двьрı его- Dem.: dǫbrově, Pog./Bon.: dǫbravě
2621: въкѹпѣ сѣчıвомь ı оскръдомь раздрѹшıшѩ ı- 73:6
2622: Въжѣшѩ огнемь свѩтıло твое- 73:7
2623: въ землı оскврънıшѩ село ıменı твоего-
2624: Рѣшѩ въ сръдьцı своемь ѫжıкꙑ ıхъ въкѹпѣ- 73:8
2625: Прıдѣте
2626: ı да [ı] оставıмь вьсѩ праздьнıкꙑ бж҃ѩ отъ землѩ-
2627: Знаменеı нашıхъ не 73:9
вıдѣхомъ- gr.LXX: 1pl.aor
2628: нѣстъ кътомѹ п(р)орока
2629: ı насъ не
познатъ потомь- Dem./Čud./Pog./Bon.: poznaetъ
2630: Доколѣ г҃ı поносıтъ врагъ- 73:10
2631: раздражаетъ протıвьнꙑ (ı)мѩ твое до конъца- gr.LXX: 3sg.prs
2632: Въскѫѭ възвраштаешı рѫкѫ твоѭ- ı деснıцѫ твоѭ отъ срѣдꙑ ѣдръ твоıхъ до коньца- 73:11
2633: Бъ҃ же цѣсарь нашь прѣжде вѣка- 73:12
2634: съдѣла сп҃нıе по срѣдѣ землѩ-
2635: Тꙑ ѹтвръдı сıлоѭ твоеѭ море- 73:13
2636: тꙑ съкрѹшı главꙑ змьемъ въ водѣ-
2637: Тꙑ сътлъче главѫ змьевѫ- 73:14
2638: далъ есı брашьно людемъ
етıопьскомъ- [МОУР̂ОМЪ] Čud.: murьskyimъ
2639: Тꙑ растръже ıсточьнıкꙑ и потокꙑ- 73:15
2640: тꙑ исѫчı рѣкꙑ
наводьненꙑѩ- --- Pog.: jeѳamovy
Čud.: iѳamlę
2641: Твоı естъ дьнь 73:16
2642: ı твоѣ естъ ношть-
2643: тꙑ съвръшı зорѩ ı слъньце- Brenton: thou hast prepared the sun and the moon
2644: Тꙑ сътворı вьсѩ прѣдѣлꙑ землı- 73:17
2645: лѣто ı веснѫ тꙑ созъда
2646: помѣнı сего- 73:18
2647: Врагъ поносı гю-
2648: ї людıе безѹмьнı раздражıшѩ ıмѩ твое-
2649: Не прѣдаждь звѣремъ дш҃ѩ ıсповѣдаѭштѩ сѩ тебѣ- 73:19
2650: дш҃ь ѹбогꙑхъ твоıхъ не забѫдı до коньца-
2651: Прıзьрı на завѣтъ твоı- 73:20
2652: Ѣко наплънıшѩ сѩ омраченıı землı домовъ неправьденъ- ---
2653: Да не възвратıтъ сѩ съмѣренъ ı срамленъ- 73:21
2654: нıшть ı ѹбогъ въсхвалитъ ıмѩ твое-
2655: Въскръшı бж҃е 73:22
Dem./Čud./Pog./Bon.: vъskrъsni
2656: сѫдı пьрѫ твоѭ-
2657: помѣнı поношенıе твое еже естъ отъ безѹмьнаго вьсь день-
2658: Не забѫдı 73:23
гласѹ молитвьнıкъ твоıхъ- Dem.: glasa
2659: гръдꙑнı ненавıдѩштıхъ тѩ
възıде вꙑинѫ- Elis. (sidenote): da vosxoditъ vynu kъ tebě, gr.LXX: 3sg.aor
2660: СЛАВА 74:0
2661: [·нг·]
ВЪ КОНЕЦЬ НЕ 74:1
ЇСТЬЛІ АСАФОВЪ- ПЪСАЛОМЪ ПѢСНІЇ- Cyr. т in original.
2662: Їсповѣмъ сѩ тебѣ бж҃е- 74:2
2663: ıсповѣмь сѩ
2664: ı прıзовѫ ıмѩ твое-
2665: Повѣмь вьсѣ чюдеса твоѣ-
2666: егда прıмѫ врѣмѩ- азъ правотꙑ 74:3
сѫждѫ- gr.LXX: 1sg.fut
2667: Растаѣ сѩ землѣ ı вьсı жıвѫштеı на неı- 74:4
2668: азъ ѹтвръдıхъ стлъпꙑ еѩ-
2669: Рѣхъ законопрѣстѫпьнıкомъ- 74:5
2670: не прѣстѫпаıте закона-
2671: ї съгрѣшаѭштеıмъ
2672: не възносıте рога-
2673: Нı въздвıжıте на вꙑсотѫ 74:6
гога вашего- Dem./Pog./Bon.: roga
2674: ї н(е) гл҃ıте на б҃а неправъдꙑ- ---
2675: Ѣко нı отъ ıсходıшть нı отъ западъ- нı отъ пѹстъ 74:7
Kral.: Nebo ne od východu, ani západu, ani od pouště (přichází) zvýšení, ale Bůh soudce jednoho ponižuje, a druhého povyšuje
горъ- hebr.: Hifil.inf
2676: ѣко б҃ъ сѫдı естъ- 74:8
2677: Сего
съмѣрıтъ- Dem.: sъměrěetъ
2678: а сего
възнесıтъ- Dem.: vъznositъ
2679: Ѣко чѣша въ рѫцѣ гн҃ı- Вıна не растворена їсплънь растворенıѣ- --- 74:9
2680: Ї ѹклонı отъ сеѩ въ онѫ-
2681: Обаче дрождьѩ его не
(ı)скрꙑдашѩ сѩ- Dem.: iskydašę
2682: Іспıѭтъ вьсı грѣшьнı земи-
2683: Азъ (же) въздрадѹѭ сѩ въ вѣкъ- 74:10
2684: въспоѭ б҃ѹ ıѣковью-
2685: Ї вьсѩ рогꙑ грѣшьнıкъ съломлѭ-
2686: ı възнесетъ сѩ рогъ праведьнаего-
2687: [·нд·] ВЪ КОНЕЦЬ ВЪ ПѢНІИХЪ ПЪСАЛОМЪ АСАФОВЪ ПѢСНЬ КЪ АСУРІЮ 75:1
2688: Знаемъ въ ıюдѣı б҃ъ- 75:2
2689: въ їи҃лı велıе имѩ его-
2690: Ї бꙑстъ въ мıрѣ мѣсто его- 75:3
2691: ї жıлиште (е)го въ сıонѣ-
2692: Тѹ съкрѹшı крѣпость 75:4
локъ- штıтъ ı орѫжье Dem./Pog./Bon.: lǫkъ
ıзбьрано- Dem.: i branъ
2693: Просвѣштаешı тꙑ дıвьно отъ горъ вѣченъ- 75:5
2694: Възмѩсѩ сѩ вьсı неразѹмьнı сръдьцемь- --- 75:6
2695: ОУсънѫшѩ съномь своıмь-
2696: Ї не обрѣтѫ нıчесоже- вьсı мѫжı богатьства рѫкама своıма-
2697: Ѡтъ запрѣштенıѣ твоего бж҃е ıѣковль- въздрѣмашѩ сѩ въсѣдъшеı на конѩ- 75:7
2698: Тꙑ страшьнъ есı 75:8
2699: ı къто
протıвıтъ сѩ те(бѣ-) gr.LXX: 3sg.fut
2700: отъ толı гнѣвъ твои. Brenton: because of thine anger
2701: с нб҃ı ѹслꙑшанъ створıлъ 75:9
естъ сѫдъ: Dem./Čud./Pog./Bon.: esi
2702: Землѣ ѹбоѣ сѩ и ѹмлъча.
вьнегда 75:10
воскръснетъ на сѫдъ б҃ъ. да Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: vnegda vostati
Klem.: vstáváše, gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf
ѹпасетъ вьсѩ кротъкꙑѩ землı: [дїѣпъсалъма-] Elis.: sp-sti, Klem.: aby zdrávy učinil, gr.LXX: aor.inf
2703: Ѣко помъїшленıе чл҃че 75:11
ıсповѣстъ сѩ тебѣ- Dem.: ispověmъ, gr.LXX: 3sg.fut.mid
2704: ї отълѣкъ помꙑшленьѣ
ѹпразнıтı сѩ тебѣ- Pog./Bon.: upraznitъ, gr.LXX: 3sg.fut
2705: Помолите сѩ ı въздадıте г҃ю б҃ѹ нашемѹ- 75:12
2706: вьсı сѫштеı окръстъ его прıнесѫтъ дарꙑ-
Страшьнѹмѹ ı отъемлѭштю дѹхꙑ кънѩѕемъ- страшьнѹмѹ паче цѣсарь земьнꙑхъ- 75:13
2707: [·не·] ВЪ КОНЕЦЬ О 76:1
ІДІТОУМѢ ПЪСАЛОМЪ АСАФОВЪ- Cyr. т in original.
2708: Гласомь моıмь къ г҃ю возъвахъ- 76:2
2709: гласомь моıмь къ б҃ѹ
2710: ı вънѩ-тъ мı-
2711: Въ день печали моеѩ б҃а възıскахъ- 76:3
2712: Рѫкама моıма ноштьѭ
[ѹтѣшенıе] прѣдъ нıмь Written as a sidenote.
2713: ı не прѣльштенъ бꙑхъ-
2714: Ѡтъвръже сѩ ѹтѣшıтı сѩ дш҃а моѣ- Kral.: a nedala se potěšiti duše má
2715: помѣнѫхъ б҃а 76:4
2716: ı възвеселихъ сѩ-
2717: Въ скръбехъ [заıдъ Dem.: Vъ skrъběxъ
мꙑслѭ] not in Dem., Elis.: poglumlęx+sę [razmyšlęxъ]
2718: ı не
прѣможе дх҃ъ моı- Dem.: iznemože, Elis.: malodušstvovaše
2719: варıсте стражьбꙑ очı моı- [ДЇѢПЪСАЛЪМА] 76:5
Kral.: Zdržoval jsi oči mé, aby bděly
Brenton: All mine enemies set a watch against me:
2720: Съмѩсъ сѩ
2721: ı не гл҃ахъ-
2722: помꙑслıхъ дьнı пръвꙑѩ- 76:6
2723: ı лѣта вѣчьнаѣ помѣнѫхъ
2724: ı поѹчıхъ сѩ-
2725: Ноштѭ сръдьцемь 76:7
глѹмлѣхъ сѩ- gr.LXX: 3pl.impf
2726: ı
клъцаше gr.LXX: 3sg.aor
[лı помꙑшлѣше] дх҃ъ моı- Written as a sidenote next to the previous line.
2727: Еда въ вѣкъ отърıнетъ г҃ь- 76:8
2728: ї не прıложıтъ
въблаговолитı пакꙑ- Pog.: ublagovoliti
2729: Ли до коньца мıлостъ своѭ отъсѣчетъ- 76:9
2730: съконьча гл҃ъ отъ рода въ ро(дъ-) Dem.: Sъkončaetъ g-ly
Brenton: even for ever and ever?
The first two words of sentence have no equivalent in LXX.
2731: Еда забѫдетъ помıловатı б҃ъ- 76:10
2732: Ли ѹдръжıтъ въ
гнѣвъ своı штедротꙑ своѩ- Dem.: vъ gněvě
2733: Ї рѣхъ 76:11
2734: нꙑнѣ. начѩсъ-
2735: сı ıзмѣна деснıцѩ вꙑшьнѣго-
2736: Помѣнѫхъ дѣла гн҃ѣ- 76:12
2737: ѣко помѣнѫ отъ зачѩла чюдеса твоѣ-
2738: Ї поѹчѫ сѩ во вьсѣхъ дѣлѣхъ твоıхъ- 76:13
2739: ї̂ на
ѹчıнанıı̂хъ твої̂хъ поглѹмлѫ сѩ: Dem./Pog./Bon.: načinaniixъ
2740: Бж҃е вь ст҃ѣмь пѫть твої̂: 76:14
2741: Къто б҃ъ велеї̂ ѣ̂ко б҃ъ нашъ:
2742: тꙑ е̂сı б҃ъ творѩї̂ чюде(са) 76:15
2743: Съказалъ есı въ людехъ сıлѫ твоѭ-
2744: їзбавıлъ есı мꙑшьцеѭ твоеѭ людı твоѩ- сн҃ꙑ їѣковлѩ їосıфовꙑ- [ДІѢПЛМА] 76:16
2745: Вıдѣшѩ тѩ водꙑ бж҃е- 76:17
2746: Вıдѣшѩ тѩ въдꙑ
2747: ї ѹбоѣшѩ сѩ-
2748: съмѫтıшѩ сѩ бездьнꙑ
2749: мъножъство шюма водъ- 76:18
2750: Гласъ дашѩ облацı
2751: їбо стрѣлꙑ твоѩ
прѣходѩтъ- gr.LXX: 3pl.prs.mid
2752: гласъ грома твоего въ колесı- 76:19
2753: Ѡсвѣтıшѩ млънꙑѩ твоѩ въселенѫѭ-
2754: Подвıжа сѩ ї̂ трепетьна бꙑстъ землѣ-
2755: Въ морı пѫть твоı- 76:20
2756: ї стьѕѧ твоѩ вь водахъ м̂ногахъ.
2757: Ї стопꙑ твоѩ не запънѫтъ сѩ-
2758: Їзвелъ есı ѣко овьцѩ людı твоѩ рѫкоѭ мосѣовоѭ ї аронеѭ- 76:21
Elis.: nastavilъ
2759: [·нж·] СЛАВА СѢДІЛЬНО 77:0
2760: РАЗОУМЪ АСАФОВЪ- Cyr. м (or ⱞ ?) in original.
2761: Вънъмѣте людие моı законъ моı- 77:1
2762: прıклонıте ѹхо ваше въ гл҃ꙑ ѹстъ моıхъ-
2763: Ѡтвръзѫ въ прıтьчахъ ѹста моѣ- 77:2
2764: Провѣштаѭ гананıѣ їспръва-
Елико слꙑшахомъ ї разѹмѣхомъ ѣ- Ї отьцı нашı повѣдѣшѩ намъ- 77:3
2765: Не ѹтаı сѩ отъ чѩдъ ıхъ въ родъ їнъ- 77:4
2766: Възвѣштаѭште хвалꙑ гн҃ѩ ї сıлꙑ его- Ї чюдеса его ѣже сътво(рı-)
2767: Ї въздвıже съвѣдѣнıе въ ıѣковѣ- 77:5
2768: И законъ положı въ їи҃лı- Елико заповѣдѣ оц҃емъ нашıмъ- съказатı ѣ сн҃омъ своıмъ-
Да познаетъ родъ ıнъ- сн҃овı 77:6
родѩштеı сѩ- gr.LXX: ptcp.fut.pass
2769: ї
въстанѫтъ gr.LXX: 3pl.fut.mid
повѣдѣтı ѣ сн҃омъ своıмъ- Dem./Pog./Bon.: i povědętъ, gr.LXX: 3pl.fut
Да положѩтъ на б҃а ѹпъванıе свое- Ї не забѫдѫтъ дѣлъ бж҃еї- Ї заповѣди его възıштѫтъ- 77:7
Да не бѫдѫтъ ѣко отьцı ихъ- Родъ ст(р)опьтıвъ и прогнѣваѩı- Родъ ıже не 77:8
ıсправı сръдьца своего- Ї не въвѣрı съ бм҃ь дх҃а своего- gr.LXX: 3sg.aor
2770: Сн҃овı ефѩмовı налѩцаѭштеı ı стрѣлѣѭште лѫкꙑ- Възвратıшѩ сѩ въ день бранı- 77:9
2771: Не съхранıшѩ завѣта бж҃ѣ- 77:10
2772: и въ законѣ его не ıзволишѩ ходıтı-
2773: Ї забꙑшѩ благодѣть его- ї 77:11
чюдеса его ѣже ѣвı (ı)мъ- gr.LXX: n.pl.gen
прѣдъ оц҃ı їхъ ѣже сътворı 77:12
чюдеса- Въ землї ег̂ѹпетьстѣ на поли танеосѣ- gr.LXX: n.pl.acc
2774: [ıмѩ полю
заниосъ] A misreading of glag. Ⱚ ?
2775: Развръже море 77:13
2776: ї проведе ѩ-
2777: Прıстави водꙑ ѣко въ мѣсѣ-
2778: Ї 77:14
въведе ѩ облакомь въ дьне- Dem.: izvede, Čud./Pog./Bon.: vede
2779: Ї вьсѭ ношть въ просвѣштенıе
ог҃ню- Dem.: og-ně
2780: Развръзе [пробı] камень въ пѹстꙑнı 77:15
2781: и напоı ѩ- Ѣко въ безводьнѣ мъноѕѣ-
2782: Їзведе водꙑ їс камене- 77:16
2783: ї нıзведе ѣко рѣкꙑ водꙑ-
2784: ї прıложıшѩ пакꙑ съгрѣшıтı емѹ- 77:17
2785: Прогнѣвашѩ вꙑшьнѣго въ безводьнѣ-
2786: Їскѹсıшѩ б҃а въ сръдьцıхъ своıхъ. 77:18
въспросıтı брашьнъ дш҃амъ Dem./Pog.: vъprositi, Bon.: vъsprosite
[на] своıмъ- Possessive na should appear first in ca. 300 years...
2787: Ї гл҃ашѩ на б҃а 77:19
2788: ї рѣшѩ-
2789: Еда възможетъ б҃ъ
ѹготоватı трьпезѫ въ пѹстꙑнı- gr.LXX: aor.inf
2790: Понеже проразı камень 77:20
2791: ї потѣшѩ водꙑ-
2792: І потоцı наводьнıшѩ (сѩ-)
2793: Е[г]да хлѣбъ можетъ датı- Ли Dem./Čud./Pog./Bon.: eda
ѹготовıтı трепезѫ людемъ своıмъ- --- gr.LXX: aor.inf
2794: Сего радı слꙑша г҃ь 77:21
2795: ı раздражı сѩ-
2796: Ї огнь възгорѣ сѩ въ ıѣковѣ
2797: ı гнѣвъ (въ)зıде на ıи҃лѣ-
2798: Зане 77:22
(не) Severjanov reconstructs missing ne, found other sources (Dem./Čud./Pog./Bon.), and expected in before a sentence with ni.
ѩсѩ вѣрꙑ б҃ѹ- hebr.: Hifil.3pl.prf
2799: нı ѹпъвашѩ на сп҃нıе
(е)го- Interpreted as haplography by Sev.
2800: Ї заповѣдѣ облакомъ съ(вꙑ)ше- 77:23
2801: Ї двьрı неб҃сı отвръзе-
2802: Ї одъждı ıмъ мана ѣстı- 77:24
2803: ї хлѣбъ небесьнꙑ
дастъ ıмъ gr.LXX: 3sg.aor
2804: хлъбъ аг̂л҃ъ 77:25
ѣстъ чл҃къ- gr.LXX: 3sg.aor
2805: брашьно посъла ıмъ до (о)бıльѣ-
2806: Въздвıже югъ до небесı- 77:26
2807: Ї наведе сıлоѭ своеѭ западенъ-
2808: Ї одъждı на нѩ ѣко прахъ плътı- 77:27
2809: ї ѣко пѣсокъ
морескъ пьтıцѩ перьнатꙑ- --- Dem.: morъskoi
2810: Ї падѫ посрѣдѣ стана ıхъ- Ѡкръстъ оч(р)ьшта їхъ- 77:28
2811: Ї ѣсѩ 77:29
2812: ı насꙑтıшѩ сѩ ѕѣло-
2813: ї похотı ıхъ прıне[м]се ıмъ
2814: Не лишıшѩ сѩ отъ похотı своеѩ- 77:30
2815: ї
(одъ)наче брашьнѹ сѫштю Dem.: ešte
ѹстѣхъ ıхъ- Dem./Bon.: vъ ustěxъ
Ї гнѣвъ бж҃ı възıде на нѩ- 77:31
2816: и ѹбı [въ] мъножаıшѩѩ въ нıхъ- Brenton: and slew the most of them, Klem.: i zabil tučné jich, gr.LXX: καὶ ἀπέκτεινεν ἐν τοῖς πίοσιν αὐτῶν
2817: Їзбъранꙑмъ ıил҃емь запѩтъ-
2818: Надо вьсѣмı сıмı съгрѣшıшѩ пакꙑ емѹ- 77:32
2819: Ї не
ѩсı вѣрꙑ чюдесемъ емѹ- Dem./Pog.: jęsę
2820: Ї сконьчашѩ сѩ въ сѹетѣ дьнı (и)хъ- 77:33
2821: ї лѣта ıхъ со тъштанıемь-
2822: Егда 77:34
ѹбıвааше ѩ- тогда gr.LXX: 3sg.aor
възıскаахѫ его- gr.LXX: 3pl.impf
2823: ı
обраштахѫ сѩ gr.LXX: 3pl.impf
2824: ı рано
прıхождахѫ къ б҃ѹ- gr.LXX: 3pl.impf
2825: Ї 77:35
помѣношѩ ѣко б҃ъ помоштьнıкъ моı естъ- ї б҃ъ вꙑшьнеı (ı)збавıтелъ ıмъ естъ gr.LXX: 3pl.aor
2826: Възлюбıшѩ ı ѹстꙑ своıмı- 77:36
2827: и ѩзꙑкомь своıмь солъгашѩ емѹ-
2828: Сръдьце же ıхъ не 77:37
Brenton: For their heart ...
бѣ право съ нıмь- gr.LXX: no verb (οὐκ εὐθεῖα)
2829: Нı
вѣрıшѩ сѩ въ заповѣди его- Dem./Čud./Pog.: uvěrišę
2830: Тъ же естъ мıлостıвъ 77:38
2831: ı
оцѣсти грѣхꙑ (ı)хъ- Dem.: -tъ
gr.LXX: 3sg.fut.mid
2832: ї не
погѹбı ıхъ- Dem.: -tъ
gr.LXX: 3sg.fut
2833: Ї ѹмъножıтъ възвратитı ѣростъ своѭ-
2834: ї не раждежетъ вьсего гнѣва своего-
2835: Ї помѣнѫ ѣко плоть сѫть- дх҃ъ ходѩ ї не обраштаѩ (сѩ-) 77:39
2836: Коль кратꙑ прогнѣвашѩ ї въ пѹстꙑни- 77:40
2837: Раздражıшѩ ї въ земли безводьнѣ- ---
2838: Ї (о)братıшѩ сѩ 77:41
2839: їскѹсıшѩ б҃а-
2840: ї ст҃аго їил҃ева прогнѣвашѩ-
2841: Не помѣнѫшѩ рѫкꙑ его- дьнь въ нъже їзбавı ѩ ıзд рѫкꙑ сътѫжаѭштаго- --- 77:42
Ѣкоже положı въ ег̂ѹптѣ знаменıѣ- Ї чюдеса своѣ на поли танеосѣ- 77:43
2842: Ї 77:44
правратı въ кровъ рѣкꙑ їхъ- ї тѫчьнꙑѩ [д(ъ)ж(д)евьнꙑѩ] ıхъ- ѣко да не пıѭтъ- Dem.: prěvrati (cf. also pograbaęi in 78:3, vramę in 80:16)
2843: Посъла на нѩ песьѩ мѹхꙑ 77:45
Kral.: Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
2844: и поѣсѩ ѩ-
2845: ї жѣбꙑ
2846: и Dem.: i žaby pogubišę ję
погѹбı ѩ- gr.LXX: 3sg.impf
2847: Ї дастъ 77:46
Kral.: A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
ересеви [звѣрь] плодъ їхъ- Dem.: erusovi (rъzě written as gloss on the right margin), Čud.: rъždy, Elis.: ržě
2848: Ї
трѹхъ прѫгомъ- ellipsis
Dem./Čud./Pog./Bon.: trudъ
2849: Їзбı градомь вıна їхъ- 77:47
2850: ı
чрьнıцѩ їхъ сланоѭ- ellipsis
Kral.: stromy fíkové
2851: Ї прѣдастъ градѹ скотъ ıхъ- 77:48
2852: ı имѣнıе ıхъ (огню-)
[чрънıцѩ] Written at the top of the page.
2853: Посъла на нѩ гнѣвъ ѣростı своеѩ- ѣрость ı гнѣвъ ı скръбь- 77:49
посъла[на]нıе аг̂елꙑ лютꙑ- Thus reconstructed by Severjanov (also Pog.: poslanie, gr.LXX ἀποστολὴν), but the scribe likely understood it as a separate clause (Dem./Bon.: posla na nę).
Elis.: poslanie aggely ljutymi
2854: Пѫть сътворı стьѕѫ гнѣвѹ своемѹ- 77:50
2855: не
поштѩдѩ отъ съмрьтı дш҃ѩ ı(хъ-) Dem.: ne poštędi, Pog./Bon.: poštędě, gr.LXX: 3sg.aor.mid
2856: Ї скотъ ıхъ во съмрътı затворı-
2857: Ї побı вьсѩ пръвѣньцѩ въ землı ег̂ѹпотьстѣ. Начѩтокъ въсѣкого трѹда їхъ въ селѣхъ хамовѣхъ- 77:51
2858: Ї 77:52
двıже ѣко овьцѩ люди своѩ- Elis.: vozdviže
2859: Ї възведе ѩ ѣко стадо въ пѹстꙑнѭ-
2860: Ї наставı ѩ на ѹпъванıе 77:53
2861: ı не ѹст(р)ашıшѩ сѩ-
2862: ї врагꙑ їхъ покрꙑ море-
2863: Ї въведе ѩ въ горѫ ст҃ꙑнѩ своеѩ- горѫ сıѭ (ѭ)же сътѩжа деснıца его- 77:54
2864: Їзведе отъ лица ıхъ ѩзꙑкꙑ- 77:55
2865: ı по жрѣбıю раздѣли ıмъ землѭ- ѫжемь дѣломѣрьнꙑмъ- ---
2866: Ї въсели въ селѣхъ ıхъ колѣна ıил҃ева-
2867: Їскѹсıшѩ ı прогнѣвашѩ б҃а 77:56
въшьнѣго- Pog./Bon.: vyšněago
2868: ı съвѣдѣнıѣ его не съхранıшѩ- ---
2869: Ї възвратıшѩ сѩ 77:57
2870: ı отъвръгѫ сѩ ѣкоже отъцı ıхъ-
2871: правратıшѩ сѩ въ Pog.: prěvratišę, Bon.: prěvratixǫ
локъ развраштенъ- Dem./Pog./Bon.: lǫkъ
2872: Ї прогнѣвашѩ ı на хлъмѣхъ своıхъ- 77:58
2873: Ї въ ıстѹканьнꙑхъ своıхъ раздражıшѩ ı-
2874: Слꙑша б҃ъ ı прѣзьрѣ- 77:59
2875: ı ѹнıчьжı ѕѣло ıил҃ѣ-
2876: Ї 77:60
о(тъ)рıнѫ two letters above the line
[крıнѫ] скıнıѭ селомьскѫ- село въ немьже въсели сѩ въ чл҃вѣцѣхъ- unclear ( written above kri), thus reconstructed by Sev.
2877: Ї прѣдастъ въ плѣнъ крѣпость ıхъ- 77:61
2878: ı добротѫ ıхъ въ рѫцѣ вражьı-
2879: Ї затворı въ орѫжı людı своѩ- 77:62
2880: и достоѣнıе свое прѣзьрѣ-
2881: Юношѩ ıхъ поѣстъ огнь- 77:63
2882: ı дѣвꙑ Brenton: and their virgins mourned not.
(ı)мъ не Dem.: děvy (i)xъ
посѣтованꙑ бꙑшѩ- Dem.: ne sětovany
2883: Їерѣı (ı)хъ орѫжиемь падѫ- 77:64
2884: ı въдовıцѩ ıхъ не оплаканꙑ бꙑшѩ-
2885: Ї въста ѣко с(ъ)пѩı г҃ь- ı ѣко сıленъ шюменъ отъ вıна- 77:65
2886: Ї поразı врагꙑ (ı)хъ въспѩть- 77:66
2887: поношенıе вѣчьно дастъ ıмъ-
2888: Ї отърıнѫ село ıосıфово- 77:67
2889: ї колѣна ефремова не ıзбьра-
2890: Їзбьра колѣно ıюдово- горѫ сıонъ ѭже възлю(бı-) 77:68
2891: Ї созъда ѣко 77:69
ıнорогъ св҃ѩтнѫ своѭ Dem.: inorogo
2892: въ землı о(с)нова ѭ въ[въ] вѣкъ-
2893: Їзбьра[ра] да҃да раба своего- 77:70
2894: ї поѩтъ ı отъ стадъ овьчıхъ-
2895: Ѡтъ 77:71
доıлиць поѩто Bon.: doinic
ı- Пастı иѣкова раба своего- їи҃лѣ достоѣнıе свое- Elis.: poętъ ego
2896: Ї 77:72
ѹпасı ѩ въ Dem.: upase
незълоба сръдьца своего- Probably a trace of the ě > a shift, as above in pravratišję (77:57).
Dem.: nezlobě
2897: Ї въ разѹмѣхъ
рѫкѫ своею наставıлъ ѩ естъ- ǫ > u already?
Dem.: rǫku
2898: [·нѕ·] СЛАВА- 78:0
2899: ПЪСАЛОМЪ АСАФОВЪ-
2900: Бж҃е прıдѫ ѩзꙑцı въ достоѣнıе твое- 78:1
2901: Ѡскврънıшѩ
цıркъковь ст҃ѫѭ твоѭ- Dem.: crъkovъ
2902: Положıшѩ ıл҃ема ѣко овоштьное хранıлиште-
2903: П[р]оложıшѩ трѹпıе [ра]рабъ твоıхъ- брашьно пьтıцамъ небс҃нꙑмъ- 78:2
2904: плътı прѣподобьнꙑıхъ твоıхъ звѣремъ земьнꙑмъ- ---
2905: П(р)олишѩ 78:3
кръви ıхъ ѣко водѫ окръстъ ıел҃ıма- Dem.: krovъ
2906: ı не
бѣ gr.LXX: 3sg.impf
пограбаѩı Čud.: pogrěbajǫšta
Cf. 77:44
2907: Бꙑхомъ 78:4
поношенıю сѫсѣдомъ нашıмъ- Thus also elsewhere, only Elis.: -nie
2908: Подрѣжанıе ı Thus in Dem., but Čud./Bon.: podražanie
порѫганıѣ сѫштıмъ окръстъ насъ- Dem./Čud./Pog./Bon.: -nie
2909: Доколѣ г҃ı 78:5
2910: гнѣваешı сѩ въ конець- gr.LXX: 2sg.fut.pass
2911: Раждежетъ сѩ ѣко огнь ръвенıе твое- Dem.: razgoritъ
2912: Пролѣı гнѣвъ твоı на ѩзꙑкꙑ не знаѭштѩ тебе- и на ц(ѣ҃)с҃тва ѣже ıменı твоего не прıзꙑвашѩ- 78:6
2913: Ѣко поѣсѩ ıѣкова 78:7
2914: ı мѣсто его опѹстишѩ-
2915: Не помѣнı нашıхъ безаконенеı пръвꙑхъ- 78:8
2916: Ѩдро
варѩтъ нꙑ мıлостı твоѩ г҃ı- Dem./Bon.: da varętъ, gr.LXX: 3pl.aor.imp
2917: Ѣко
обьнıштахъ ѕѣло- Dem./Pog./Bon.: obništaxomъ
2918: помоѕı намъ бж҃е сп҃лю нашъ- 78:9
2919: Славꙑ радı ıменı твоего г҃ı ıзбавı нꙑ-
2920: Ї оцѣстı грѣхꙑ нашѩ ıменı твоего радı-
2921: Еда когда рекѫтъ ѩзꙑцı 78:10
2922: къдı естъ б҃ъ їхъ- Dem./Čud.: kъde
2923: ї
ѹвѣстъ сѩ въ ѩзꙑцѣхъ- прѣдъ очıма нашıма- местъ кро[вь]ви рабъ твоıхъ Thus in Pog./Bon., but Dem.: vъzvěste sę, Elis.: da uvěst+sę.
gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp
пролитъѩ- < prolityję (a missing character for /i/) ?
Dem.: prolitьjǫ, Čud.: prolitija, Pog.: prolitię, Bon.: prolitьǫ, Elis.: prolityę
gr.LXX: ptcp.prf.mid ἐκκεχυμένου
2924: Да вьнıдетъ прѣдъ тѩ въздꙑханıе окованꙑхъ- 78:11
2925: По величью мꙑшьцѧ твоеѩ- сънабьдı сн҃ꙑ ѹмръштвенꙑхъ- ---
2926: Въздаждь сѫсѣдомъ нашıмъ- седмерицеѭ въ нѣдра ıхъ- 78:12
Поношениемь ıмьже поносıшѩ тебѣ- г҃ı- Dem./Pog./Bon.: ponošenie
2927: мꙑ же людие твоı ı овьцѩ пажıтı твоеѩ- 78:13
2928: Їсповѣмь сѩ тебѣ въ вѣкъ-
2929: въ родъ ı родъ възвѣстıмъ хвалꙑ твоѩ-
2930: [·нз·] ВЪ КОНЕЦЬ О ІЗМѢНѨШТІХЪ СѨ СЪВѢДѢНЬЕ АСАФОВЪ ПЪСАЛОМЪ 79:1
СОУРІ[Р]І[ОА]- Dem.: usurii, Pog.: o asѵrii, Bon.: o asirii
2931: Пас҃ꙑи (и)ıл҃ѣ вънъмı- 79:2
Ending by Sev. (as haplography).
водѩ(ı) ѣко овьчѩ ї̂осıфа- Ending by Sev., Pog.: vodę, Bon.: vodęi
2932: сѣдѩı на хıрѹвıмѣ ѣвı сѩ-
2933: Прѣдъ ефремомь ı вениѣмıномь. ı̂ 79:3
нмасıю- Въздвıгнı сıлѫ твоѭ Čud.: manasījǫ, Pog.: manasijeję, Dem./Bon.: manasiemь
2934: ı прıдı да нꙑ сп҃ешı- Klem.: a přiď, aby zdrávy učinil ny, gr.LXX: καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς
2935: бж҃е обратı нꙑ 79:4
2936: ї просвѣтı лице твое
2937: ı съпасемъ сѩ-
2938: Гı҃ бж҃е доколѣ 79:5
гнѣваешı сѩ на молитвѫ рабъ твоıхъ- Klem.: hněvati se budeš
2939: Натровешı нꙑ хлѣба слезьна- 79:6
2940: Ї напоıшı нꙑ слезъ въ мѣрѫ-
2941: Положıлъ нꙑ есı въ прѣ(рѣ)канıѣ сѫсѣдомъ нашıмъ- 79:7
2942: І враѕı нашı продрѣжашѩ нꙑ-
2943: Гı҃ бж҃е сıлъ обратı нꙑ- 79:8
2944: ї просвѣтı лице твое на нꙑ Kral.: a dej, ať [nám] svítí oblíčej tvůj
2945: ı сп҃енı бѫдемъ- [дıѣпъсалма]
2946: Вıноградъ ıз ег̂ѹпьта прѣнесе- 79:9
2947: вꙑгъна ѩзꙑкꙑ
2948: и насадı ı-
2949: Поть сътворı прѣдъ нıмь- 79:10
Dem./Pog./Bon.: pǫtъ
2950: Ї насадı коренıѣ его
2951: ı їсплъни землѫ-
2952: Покрꙑ горꙑ сѣнь его- 79:11
2953: ї лозье его кедрꙑ бж҃ѩ-
2954: Прострѣ розгꙑ до 79:12
мѣрѣ- Dem./Pog./Bon.: morě
2955: ı до рѣкꙑ отърасли его-
2956: Въскѫѭ разорı оплотъ его- 79:13
2957: ї (о)бıмаѭтъ ı вьсı прѣходѩштеı пѫтемь-
2958: Ѡзоба ı вепрь отъ лѫга- 79:14
2959: їнокъ дивь[е]ї поѣлъ естъ-
2960: Бж҃е сıлъ 79:15
обратı- Dem.: obrati ny
2961: Ї прıзьрı съ небесı
2962: ї виждъ- Ї посѣтı вıнограда своего-
2963: ї съвръшı ıже насадı деснıца твоѣ- 79:16
2964: ї на
сн҃а егоже ѹкрѣпıлъ есı себѣ- ellipsis
Dem.: s-na čl-ča
2965: Пожеженъ огнемъ ї раскопанъ- 79:17
2966: Отъ запрѣштенıѣ лица твоего погꙑбнѫтъ-
2967: Бѫдı рѫка твоѣ на мѫжа де(с)нıцѩ твоеѩ- Ї на сн҃а чл҃ча егоже ѹкрѣпıлъ есı себѣ- 79:18
2968: І не остѫпıмъ 79:19
тебе- Dem.: otъ tebe
2969: жıвıшı нꙑ gr.LXX: 2sg.fut
2970: ı їмѩ твое прıзовемъ-
2971: Гı҃ бж҃е сıлъ обратı нꙑ- 79:20
2972: І просвѣтı лıце твое
2973: ı сп҃нı бѫдемъ-
2974: [·о·] ВЪ КОНЕЦЬ ПЪСАЛОМЪ О 80:1
ТОЧІЛѢХЪ АСАФОВЪ ВЪ ПѨТЬ(КЪ) СОБОТѢ- Cyr. т in original across the title.
2975: Радѹıте сѩ б҃ѹ помоштьнıкѹ нашемѹ- 80:2
2976: въсклıкнѣте б҃ѹ їѣкловлю- ---
2977: Прıїмѣте пъсаломъ 80:3
2978: ї дадите тѹмьпанъ- Пъсалтꙑрь красенъ ı съ гѫсльмı-
2979: Въстрѫбıте на новъ мѣсѩць трѫбоѭ- въ нарочıтъ день праздьнıка вашего- 80:4
2980: Ѣко повелѣнıе 80:5
ıи҃лево естъ- Ї сѫдъ б҃а їѣковлѣ- --- Dem.: i-le
2981: Съвѣдѣнıе на ıосıфѣ положı 80:6
е- егда вьзıде отъ землѩ ег̂оѹпьтьскꙑ- Does not appear in Dem./Čud./Pog./Bon., but it is in Elis. (even Klem.: ono) and, according to Sev., only in certain LXX manuscripts (n3sg.acc αὐτὸν).
2982: Ѩзꙑка егоже не зна ѹслꙑша
ı- Could be an early example of object doubling on the model of e in previous sentence? Does not appear elsewhere according to Sev.
2983: отъѩтъ отъ брѣменъ хрıбетъ ıхъ- 80:7
2984: рѫцѣ его въ кошı Kral.: a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly
поработасте- --- Klem.: slúžiechu
2985: Въ скръбı прıзъва мѩ 80:8
2986: ї избавıхъ тѩ-
2987: ѹслꙑшахъ тѩ въ таıнѣ бѹрьнѣ-
2988: Їскѹсıхъ тѩ на водѣ прѣрѣ(ка)ньѣ- [дıѣпсалма]
2989: Слꙑшıте людие моı 80:9
2990: ı засъвѣдѣтльст(в)ѹѭ вамъ-
2991: їи҃лю ѣште мене послѹшаешı-
да не бѫдетъ въ тебѣ бъ но(въ-) 80:10
2992: нı поклонıшı сѩ б҃ѹ тѹжде(мѹ-)
2993: Азъ бо есмь г҃ь б҃ъ твоı- Їзведоı тѩ отъ землѩ ег̂ѹпьтьскъї- 80:11
2994: Рашıрı ѹста твоѣ
2995: їсплънѫ (ѣ-)
2996: Ї не послѹшашѩ 80:12
люди(ı) моı гласа моего- Ending by the scribe, Dem.: ljudъe
2997: Їи҃лъ не вьнѩтъ мнѣ-
2998: Ї отъпѹстıхъ ѩ похотемъ сръдьць ıхъ- 80:13
2999: поıдотъ въ начıнанııхъ своıхъ- Dem.: poid(e)tъ, Pog./Bon.: poidǫtъ
3000: Ѣште бıшѩ людıе моı послѹшали мене- 80:14
Їил҃ю въ Dem.: il-ъ
потı моѩ ѣште бı Dem./Pog./Bon.: pǫti
ходи(лъ)- Ending by the scribe.
Нı о чемьже ѹбѹ 80:15
врагъ ıхъ съмѣрıлъ бıмь- Possibly a haplography (vragъi-[i]xъ), also Dem. has vra_gъi ixъ. Or a genitive of negation?
3001: Ї на сътожаѭштѩѩ ıмъ възложıлъ бıмь рѫкѫ мо(ѭ)-
3002: Враѕı г҃ı 80:16
солъгашѩ емѹ- gr.LXX: 3pl.aor
3003: ї бѫдетъ
врамѩ ıхъ въ вѣкъ- Cf. 77:44
3004: Ї натрѹ ѩ отъ тѹка пъшенıчьна- 80:17
Kral.: A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je.
3005: ı отъ
каменı меда насꙑтı ѩ- Thus in Dem. and Bon., Pog.: kamene
3006: [·оа·] СЛАВА 81:0
3007: ВЪ КОНЕЦЬ ПЪСАЛОМЪ АСАФОВЪ
3008: Бъ҃ 81:1
ста въ сонъмѣ Klem.: stál
3009: б҃ъ-
прѣ срѣдѣ Dem./Čud./Pog./Bon.: po
же б҃ъї gr.LXX: δὲ
расѫдıтъ- --- Klem.: rozsuzuje, gr.LXX: 3sg.prs
3010: Доколѣ 81:2
сѫдите неправъ(дѫ-) ї лицъ грѣшьнıчь gr.LXX: 2pl.prs
обıнѹете сѩ- [ДЇѢПЪЛМА] gr.LXX: 2pl.prs
3011: Сѫди сıрѹ ı нıштю 81:3
Dem: sǫdite, gr.LXX: 2pl.aor.imp
3012: съмѣрена ı ѹбога оправьдите-
3013: їзъмѣте ѹбога ї нıшта- 81:4
The sentence could be also divided as by Brenton: Rescue the needy, and deliver the poor out of the hand of the sinner.
3014: Їзд рѫкъ грѣшьнıчъ ıзбавıте ı-
3015: Не ѹвѣдѣшѩ 81:5
3016: нı разѹмѣшѩ-
3017: Въ тъмѣ ходѩ(тъ-)
3018: да подвıжѩтъ сѩ вьсѣ основанıѣ землѩ- Thus in all CS editions, but Klem.: hnuta budú, gr.LXX: 3pl.fut.pass
3019: Азъ рѣхъ 81:6
3020: бѕ҃ı
бѫдѣте- ı сн҃овı вꙑшьнѹмѹ вьсı- Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: este, Klem.: ste, gr.LXX: ἐστε
3021: Вꙑ же ѣко 81:7
чловѣчı ѹмıраете- Dem.: -ci
3022: ї ѣко едıнъ отъ кънѩѕь
подаете- Dem.: padetъ
3023: Въскръснı бж҃е 81:8
3024: сѫдı землı-
3025: ѣко тꙑ
насладишı во въсѣхъ ѩзꙑцѣхъ- --- Thus also in Dem./Bon., but Pog./Elis.: naslědiši
3026: [·об·] ПѢСНЬ 82:1
ПЪСАЛОМЪ АСАФОВЪ Čud.: ѱal͛ma asafova
3027: Бж҃е къто ѹподобıтъ сѩ тебѣ- 82:2
3028: не прѣмлъчı нı ѹкротı
(б҃ъ-) Dem.: b-že
3029: Ѣко се враѕı твоı̂ въшюмѣшѩ- 82:3
3030: Ї ненавıдѩштеı - тебе въздвıгѫ главѫ-
3031: На людı твоѩ лѫкавьновашѩ волеѭ- 82:4
3032: ı съ[съ]вѣшташѩ на св҃тꙑѩ твоѩ-
3033: Рѣшѩ 82:5
3034: прıдѣте
3035: ı потрѣбıмъ ѩ отъ ѩзꙑкъ-
3036: ı не помѣнетъ сѩ ıмѩ їи҃лево кътомѹ-
3037: Ѣко съвѣшташѩ ıномꙑшленıемь къ 82:6
себѣ- Dem./Bon.: vъkupě
3038: на тѩ завѣтъ з(ав)ѣшташѩ- ---
Села ıдѹмѣıскаѣ ıзмаїлитѣне- моѣвъ ї 82:7
агарѣнѣ- --- Thus in Dem., Pog.: agarene, Elis.: agaręne
Г̂евали ı 82:8
Dem.: Gevalъ
SJS: final -ь interacts with the following conjunction
мамънъ ı амалıкъ ıноплеменьницı Dem.: amunъ, Čud./Bon.: ammonъ
[лıкъ] [ıноплеменьницı] съ жıвѫштıмı в repeated last row of the previous page
ıторѣ [дıѣпь] Dem.: t[ě]rě (commented: lettera inclusa deleta est), Pog./Bon.: tѵrě
3039: Їбо ı ѣсѹръ съ нıмı прıде- 82:9
3040: бꙑшѩ въ застѫпленıе сномъ лотовомъ-
3041: Сътворı (и)мъ ѣко ı мадıѣмѹ ї сисарѣ- Ѣко ıавıновı въ потоцѣ кıсовѣ- 82:10
3042: Потрѣбıшѩ сѩ въ ѩньдорѣ- 82:11
3043: бꙑшѩ ѣко гноı земьноı-
3044: Положı 82:12
кънѩ(ѕѩ) ıхъ ѣко ї орова ї зива ı зевеа ı салъманѹ- Вьсѩ кънѩзѩ ı(хъ-) Ending by Sev.
Їже рѣшѩ 82:13
3045: да наслѣдıмъ себѣ
свѣтıло бж҃ıе- Sic, Dem./Pog.: s-tilo, gr.LXX: ἁγιαστήριον
3046: б҃ъ моı положı ѩ ѣко коло- ѣко стеблıе прѣдъ лицемь вѣтрѹ- 82:14
Dem.: b-že
3047: Ѣко огнь 82:15
ї(же) Ending by Sev.
попалѣетъ дѫбровꙑ- ѣко пламень пожѣгаѩı горꙑ- gr.LXX: 3sg.fut
Тако 82:16
поженешı ѩ бѹреѭ твоеѭ- gr.LXX: 2sg.fut
3048: ї гнѣвомъ твоıмь съмѩтешı ѩ-
3049: Їсп(л)ънı лица ıхъ досажденıѣ- --- 82:17
gr.LXX: 2sg.aor.imp
3050: Ї възıштѫтъ ıменı твоего г҃ı-
3051: Да 82:18
постꙑдѩтъ сѩ ı съмѩтѫтъ сѩ въ вѣкъ вѣкѹ- gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
3052: ї
посрамѩтъ сѩ ı gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
погꙑбнѫтъ- gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
3053: ї 82:19
познаѭтъ ѣко ıмѩ тебѣ г҃ь- gr.LXX: 3pl.aor.imp
3054: тꙑ едıнъ вꙑшьнеї по вьсеı землı-
3055: [·ов·] ВЪ КОНЕЦЬ О 83:1
ТОЧІЛѢХЪ СНОМЪ КОРЕОВОМЪ ПЪСАЛОМЪ Cyr. т in original
3056: Колъ възлюблена 83:2
селъ твоѣ г҃ı сıлъ- Dem.: sela
3057: желаетъ ї сконьчаваетъ сѩ дш҃а моѣ- Въ дворꙑ гн҃ѩ- 83:3
3058: Сръдьце мое ї плоть моѣ въздрадовасте сѩ о бѕ҃ѣ жıвѣ-
3059: Їбо пьтıца обрѣте себѣ храмıнѫ- 83:4
3060: ї грълица гнѣздо себѣ їждеже
положı пьтеньцѩ своѩ- Klem.: kde by uložila, Elis.: položitъ, gr.LXX: 3sg.fut
3061: Ѡлътарѩ твоѩ г҃ı сıлъ- цѣсарь моı б҃ъ моı- [ДЇ]
3062: Блаженı жıвѫштеı въ домѹ твоемь- 83:5
3063: въ вѣкъ
вѣкомъ въсхвалѩтъ Dem.: věka
сѩ- Thus in Dem., but Pog./Bon.: .
3064: Блаженъ мѫжъ емѹже (е)стъ застѫпленıе (е)мѹ отъ тебе- 83:6
3065: Въхожденıѣ въ сръдьце свое завѣшта- Dem.: vъsxoždeniě
Kral.: v jejichž srdci jsou stezky kroků jejich. Ti, kteříž jdouce přes údolí moruší, za studnici jej sobě pokládají
Въ ѫдоль плачевьнѫѭ въ мѣсто еже положı- 83:7
3066: Їбо бл҃ственıѣ
дастъ законодаѩı- gr.LXX: 3sg.fut
3067: Поıдѫ отъ сıлꙑ въ сıлѫ 83:8
sic, Dem./Pog./Bon.: poidǫtъ, gr.LXX: 3pl.fut
3068: авѩтъ сѩ б҃ъ бм҃ъ въ сıонѣ- [Дıѣплъма] Dem.: avitъ
3069: Гı҃ б҃ъ сıлъ ѹслꙑшı молитвѫ моѭ- 83:9
3070: Вънѹшı бж҃е ıѣковлъ- [д҃ıѣ]
3071: Заштıтьнıче нашь вıждь бж҃е- 83:10
3072: Ї прıзьрı на лице х҃а твоего-
3073: Ѣко лѹче дьнь едıнъ въ дворѣхъ твоıхъ паче тꙑсѩшть- 83:11
3074: Їзволихъ прıмѣтатı сѩ въ домъ б҃а моего паче- неже жıтı въ селѣхъ грѣшьнıчıхъ- --- gr.LXX: 1sg.aor, hebr.: Qal.1sg.prf
3075: Ѣко мıлость и (и)стıнѫ любıтъ г҃ь. 83:12
3076: б҃ъ бл҃годѣть и славѫ
дастъ: --- gr.LXX: 3sg.fut
3077: Гь҃ не лıшıтъ добра. ходѩштıхъ незълобоѭ:
3078: Гь҃ бъ сıлъ блаженъ мѫжь ѹпъваѩи на тѧ: 83:13
3079: ВЪ КОНЕЦЬ СН҃О(ВЪ) КОРЕОВЪ [·ог·] ПСАЛОМЪ: 84:1
3080: Благоволıлъ есı г҃ı землѭ твоѭ. 84:2
3081: възвратıлъ есı плѣнъ иѣковль: ---
3082: Ѡтъпѹстıлъ есı безаконенıе людеı твоихъ. 84:3
3083: покръ(ı) вьсѩ грѣхъи (и)хъ: [ДЇ҃Ѣ]
3084: ОУкротıлъ есı вьсь гнѣвъ твоı: 84:4
3085: Възвратıлъ сѩ есı отъ гнѣва ѣростı
твое(ѩ) Ending by the scribe
3086: Ѡбратı нꙑ бж҃е сп҃неı нашıхъ- 84:5
Kral.: Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.
3087: ı възвратı ѣростъ твоѭ отъ насъ-
3088: Еда вь вѣкꙑ 84:6
прогнѣваешı сѩ на нꙑ- gr.LXX: 2sg.fut
3089: Лı простьрешı гнѣвъ твоı отъ рода въ родъ- ---
3090: Бж҃е тꙑ обрашть сѩ 84:7
Kral.: Zdaliž ty obrátě se, neobživíš nás, tak aby se lid tvůj veselil v tobě?
жıвıшı нꙑ- Klem.: oživíš, gr.LXX: 2sg.fut
3091: Ї людıе твоı възвеселѩтъ сѩ о тебѣ-
3092: Авı намъ г҃ı мıлость твоѭ- 84:8
3093: Ї сп҃нıе твое даждь намъ-
3094: ОУслꙑшѫ чьто речетъ о мнѣ г҃ь б҃ъ- 84:9
3095: Їде речетъ мıръ на люди своѩ Ї на прѣподобьнꙑѩ своѩ- Ї на обраштаѭштѩѩ сѩ сръдьцемь къ немѹ-
3096: Ѡбаче близъ боѩштıмъ сѩ его спнıе его- въселитı славѫ въ землѭ нашѫ- 84:10
3097: Мıлость и рѣснота сърѣтете сѩ- 84:11
3098: правъда и мıръ
об(л)объзасте сѩ Dem.: oblobyzaste
Sev. does not give comments for this page.
3099: Рѣснота отъ землѩ въсıѣ- 84:12
3100: І правъда съ нб҃сı прıнıче-
3101: Ї б҃ъ 84:13
дастъ благость- gr.LXX: 3sg.fut
3102: И землѣ наша дастъ плодъ своı-
3103: Правъда прѣдъ нимь 84:14
ıдетъ- gr.LXX: 3sg.fut
3104: І поло[л]жıтъ въ пѫть стопꙑ своѩ-
3105: [·до·] СЛ(А)ВА СѢ(Д)НО 85:1
sic
3106: МОЛИТВА ДА҃ВА
3107: Прıклонı г҃ı ѹхо твое
3108: и ѹслꙑшı (мѩ-)
3109: Ѣко нıшть есмь азъ-
3110: Съхранı дш҃ѫ моѭ 85:2
3111: ѣко прѣподобенъ есмь-
3112: Сп҃сı раба твоего бж҃е моı ѹпъваѭштааго на тѩ-
3113: Помıлѹı мѩ г҃ı 85:3
3114: ѣко къ тебѣ възовѫ вьсь день-
3115: Възвеселı дш҃ѫ раба твоего- 85:4
3116: Ѣко къ тебѣ г҃ı възѩхъ дш҃ѫ моѭ-
3117: Ѣко тꙑ г҃ı благъ ı кротокъ- Ї прѣмıлостıвъ вьсѣмъ прıзꙑваѭштııмъ тѩ- 85:5
3118: Въѹшı г҃ı молитвѫ моѭ- 85:6
3119: Ї вънъми гласъ моленıѣ моего- ---
3120: Въ день печали моеѩ возъвахъ къ тебѣ̆. 85:7
3121: ѣк ѹслꙑша мѩ
3122: Нѣстъ подобьна тебѣ въ 85:8
бѕ҃ѣ[и]хъ г҃ı- Dem.: b-źěxъ
3123: Ї нѣстъ по дѣломъ твоıмъ-
3124: Вьсı 85:9
ѩзıцı елико сътворı прıдѫтъ- sic; no comments by Severjanov for this page available
3125: Ї поклонѩтъ с[с]ѩ прѣдъ тобоѭ г҃ı-
3126: Ї прославѩтъ їмѩ твое-
3127: ѣко велеı есı тꙑ творѩ чюдеса- 85:10
3128: тꙑ есı б҃ъ единъ-
3129: Наведи мѩ г҃ı на пѫть твоı- 85:11
3130: Ї поıдѫ въ рѣснотѣ твоеı-
3131: Да възвеселитъ сѩ сръдьце мое- Боѣтı сѩ (по) ıменı твоего
3132: Їсповѣмь сѩ тебѣ г҃ı бж҃е моı- вьсѣмь сръдьцем (м)оıмь- 85:12
3133: Ї̂ прославлѭ имѩ твое въ вѣкꙑ-
3134: Ѣко мıлость твоѣ велиѣ на мьнѣ естъ. 85:13
3135: Ї̂збавıлъ
е дш҃ѫ моѭ отъ ада прѣисподьнѣго- Dem./Pog./Bon.: esi (Jagić 1907:414)
No comments from Severjanov for this page.
3136: Бж҃е законопрѣстѫпьнıцı въсташѩ на мѩ- 85:14
3137: Ї сънемъ крѣпъкꙑихъ възıска дшѩ моеѩ-
3138: Ї̂ не прѣдъложıшѩ тебе прѣдъ сѫбоѭ-
3139: Ї тꙑ г҃ı бж҃е моı штедръ ї прѣмıлостıвъ- тръпѣлıвъ ї прѣмıлостıвъ и рѣснотıвънъ- 85:15
прıзьрı на мѩ 85:16
3140: ı помıлѹı мѩ-
3141: Даждь дръжавѫ твоѭ отрокѹ твоемѹ-
3142: Ї сп҃сı сн҃а рабꙑ твоеѩ-
3143: Сътворı со мъноѭ знаменıе въ благо- 85:17
3144: Ї
ѹзьрѩтъ ненавıдѩштеı мене Klem.: aby viděli, gr.LXX: 3pl.aor.imp
3145: и
постꙑдѩтъ сѩ- gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
3146: Ѣко тꙑ г҃ı поможе мı-
3147: И ѹтѣшıлъ мѩ есı-
3148: СН҃ОВЪ КОРЕОВ[ОВ]Ъ 86:1
[·ЕО·] ПЪСАЛОМЪ- sic
3149: Ѡснованıѣ ıхъ на горахъ св҃тꙑхъ-
3150: Любıтъ г҃ь врата сıонѣ- паче вьсѣхъ селъ иѣковль- 86:2
3151: Прѣславьно гл҃а сѩ о тебѣ граде бжьı- [ДЇѢПЪСАЛМА-] 86:3
3152: Помѣнѫ 86:4
равъ ı Pog.: raavъ
вавѹльна- Съвѣдѫштаа мѩ- Dem./Bon.: vavilona
3153: Ї се ıноплеменьнıцı и
тѹръ- Pog./Bon.: tѵrъ
3154: Ї людие етıопьсцı сı бꙑшѩ тѹ-
3155: Матı 86:5
сıоно Dem./Pog./Bon.: sionъ
3156: речетъ чловѣкъ-
3157: Ї чловѣкъ роди сѩ вь немь-
3158: Ї тъ основа ı вꙑшьнеı-
3159: Гь҃ повѣстъ во кънигахъ людемъ и кънѩśемъ- 86:6
сı бꙑвъшııмъ въ немъ- Dem./Pog./Bon.: simъ
3160: Ѣко веселѩштıимъ сѩ вьсѣмъ жıлиште въ тебѣ- 86:7
3161: ПЪСАЛОМЪ СН҃ОМЪ КОРЕОВОМЪ- ВЪ КОНЕЦЬ О МАІЛИТѢ 87:1
ОТЪВѢШТІ No comments by Sev., probably a shortening (or, rather, original, unsuffixed form?) similar to that of izmětъ in 72:21. Leskien (§113 1922:147) gives examples with the lemma from Assem. and Sav.
Dem./Pog./Bon.: otъvěštati
СНОВО РАЗОУМЬНО ЕМАНОУ ЇИЛ҃ІТѢНІНОУ- --- [·жо·] Thus given by SJS, Dem.: slovo
3162: Гı҃ бж҃е сп҃нıѣ моего- въ день возъвахъ и въ ношти прѣдъ тобоѭ- 87:2
3163: Да вьнıдетъ прѣдъ тѩ молитва моѣ- 87:3
3164: прıклонı ѹхо твое къ моленıю
твоемѹ- Dem./Pog./Bon.: moemu
3165: Ѣко ıсплънı сѩ золъ д҃ша моѣ 87:4
3166: ї жıвотъ моı
адѣ прıближı (с)ѩ- Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: adu
3167: Прıмѣненъ бꙑхъ съ нıзъходѩштиıмı въ ровъ- 87:5
3168: бꙑхъ ѣко чловѣкъ бес помоштı
ѹ мрътвꙑхъ свободь- Ѣко ѣзвьнı 87:6
съпештı въ гробѣхъ ıхъже нѣсı No trace of a nasal. Adjectival ending, Dem.: sъpęšte
помѣнѫлъ кътомѹ- Klem.: jichžtos nebyl paměten viec, Kral.: nezpomínáš, gr.LXX: 2sg.aor
3169: Ї и тı отъ рѫкꙑ твоеѩ отърıновенı бꙑшѩ
3170: Положıшѩ мѩ въ ровѣ 87:7
прѣıсподьнıмь- Въ темьнꙑхъ въ сѣни съмрътьнѣ- Dem.: prěispodъnixъ, Pog.: -iimь, Bon.: -im, gr.LXX: m.sg.dat
3171: На мѩ ѹтвръди сѩ ѣростъ твоѣ- 87:8
3172: Ї вьсѩ влънꙑ твоѩ наведе на мѩ-
3173: ОУдалилъ есı знанıѣ моѣ отъ мене- 87:9
3174: положишѩ мѩ въ мръзость себѣ-
3175: Прѣданъ бꙑхъ
3176: и не
ıсхождаахъ- gr.LXX: 1sg.impf
3177: ѡчı моı изнеможете отъ нıштетꙑ- 87:10
3178: зъвахъ къ тебѣ г҃ı вьсь день-
3179: Въздѣхъ рѫцѣ моı-
3180: Еда мрътвꙑмь сътворıшı чюдеса- 87:11
3181: Ли
балıѩ въскрѣсѩтъ Bon.: vračeve
3182: исповѣдѩтъ сѩ- тебѣ- Possibly a misinterpreted supine? Or a haplography (also in Dem.), cf. Pog./Elis.: i ispovědęt sę
3183: Еда повѣстъ къто въ гробѣ мıлость твоѭ- 87:12
3184: Ї рѣснотѫ твоѭ въ погꙑбѣли- ---
3185: Е(да) познана бѫдѫтъ во тъмѣ чюдеса твоѣ- 87:13
3186: ї правъда твоѣ вь землı забьвенѣ-
3187: Ї азъ къ тебѣ г҃ı возъвахъ- 87:14
3188: Ї ютро молитва моѣ
варıтъ тѩ- Elis.: predvaritъ, gr.LXX: 3sg.fut
3189: Въскѫѭ г҃ı отърѣешı д҃шѫ моѭ- 87:15
3190: Отъвраштаешı лице твое отъ мене-
3191: Ништь есмь азъ ı въ трѹдѣхъ отъ юностı моеѩ- 87:16
3192: възнѣсъ же сѩ Thus in Dem./Pog., but Bon.: vъznesъ, gr.LXX: ptcp.aor.pass
3193: и съмѣрıхъ
3194: и
омотıхъ- Dem./Pog./Bon.: omǫtixъ
3195: По мьнѣ прѣидѫ гнѣвı твоı- 87:17
3196: ОУстрашениѣ твоѣ възмѫтıшѩ мѩ-
3197: Ѡбıдѫ мѩ ѣко вода 87:18
gr.LXX: 3pl.aor
вьсь день Interpunction in Pog./Bon. (and Brenton) put the phrase to the next sentence, Elis. puts it to the first one (as the capital here suggests). Dem. is unclear.
3198: Ѡдръжаше мѩ въкѹпѣ- Dem./Pog./Bon.: odrьžašę, gr.LXX: 3pl.aor
3199: ОУдалилъ есı отъ мене дрѹга їскрънѣго- Ї знанıѣ моѣ отъ страстı- 87:19
3200: СЛ(А)ВА 88:1
3201: РАЗѵМЪ О Whole word in Cyr. in original - РАЗYМЪ
ТАІНЪІХЪ ЕТАНА [·ОЅ·] ІИЛ҃ІТѢНІНА- Cyr. т across the title in original
3202: Мıлости твоѩ г҃ı въ вѣкъ въспоѭ- 88:2
3203: Въ родъ ı родъ възвѣштѫ рѣснотѫ твоѭ ѹстꙑ моıми-
3204: Ѣкоже рече 88:3
3205: въ вѣкъ милостı съзıждѫтъ сѩ
3206: На нб҃сехъ 88:4
ѹготоваетъ сѩ рѣснота твоѣ- gr.LXX: 3sg.fut.pass
3207: Завѣштахъ завѣтъ избьранꙑмъ моıмъ-
3208: клѩсъ сѩ избъранꙑмъ Brenton: I sware unto David my servant.
мꙑмъ- a Moravism?
3209: До вѣка ѹготовлѭ сѣмѩ твое- 88:5
3210: Ї съзıждѫ въ родъ ї родъ прѣстолъ твоı-
[диѣпсалъма-] Cyrillic in original.
3211: Їсповѣдѩтъ неб҃са чюдеса твоѣ г҃ı- Ї рѣснотѫ твоѭ въ цръкъвı с҃тꙑхъ- 88:6
3212: Ѣко къто въ облацѣхъ 88:7
ѹравьнıтъ сѩ gr.LXX: 3sg.fut.pass
Dem.: vъravьnitъ
г҃ю- Dem.: g-vi
3213: подобıтъ сѩ г҃ю въ сн҃хъ бж҃ıхъ- gr.LXX: 3sg.fut.pass
upodobitъ
3214: Бъ҃ прославлѣѩи сѩ въ ст҃ꙑхъ своıхъ- 88:8
3215: велеı ї страшенъ естъ надо вьсѣмı окръстнıмı его
3216: Гı҃ бж҃е сıлъ къто подобенъ тебѣ- 88:9
3217: сıленъ есı г҃ı
3218: и рѣснота твоѣ окръстъ тебе-
3219: Тꙑ 88:10
владешı дръжавоѭ- морьскоѭ- gr.LXX: 2sg.prs
3220: Възмѫштенıе же влънъ его тꙑ
ѹкротıшї- gr.LXX: 2sg.prs
3221: Тꙑ съмѣрıлъ есı ѣко ѣзвьна 88:11
родаего- Dem.: grъdaaga, Bon.: grъdaago
3222: Ї мꙑшьцеѭ сıлꙑ твоеѩ разгъна врагꙑ твоѩ-
3223: Твоѣ сѫтъ небеса 88:12
3224: ı твоѣ естъ землѣ-
3225: Въселенѫѭ ı коньцѩ (еѩ) тꙑ основа- Brenton: thou hast founded the world, and the fullness of it.
3226: Северъ ї море тꙑ созъда 88:13
3227: таверъ ї ръмѹнъ ıменı твоемѹ Dem.: tavorъ i eromunъ, Bon.: Tavorъ i ermonъ
въздрадовасте сѩ gr. LXX: 3pl.fut
3228: [сıрѣчь Written on left of the main text.
слꙑшавъша гласъ съ нб҃есı Mt 3:17
3229: се естъ сн҃ъ моı възлюбленꙑ]
3230: Твоѣ мꙑшьца съ сıлоѭ- 88:14
3231: Да ѹтвръдитъ сѩ рѫка твоѣ-
3232: Да възнесетъ сѩ деснıца твоѣ-
3233: Правъда ı сѫдъба ѹготованıе прѣстолѹ твоемѹ- 88:15
3234: мıлость ї рѣснота прѣдьидете
прѣ лицемь твоıмь- Dem./Pog./Bon.:prědъ
3235: Блаженı людие вѣдѫштеı 88:16
кликновенıе- Dem.: vъskliknovenie
3236: г҃ı вь свѣтѣ лıца твоего
поıдѫтъ- po-future
3237: Ї о ıменı твоемь 88:17
въздрадѹете сѩ вьсь день- Dem./Pog./Bon.:vъzradujǫt
3238: Ї правъдоѭ възнесѫтъ сѩ
3239: Ѣко похвала сıлꙑ ıхъ тꙑ есı: 88:18
3240: Ї въ благоволенı твоемь възнесетъ сѩ рогъ нашь-
3241: Ѣко гн҃е естъ застѫпленıе- Ї св҃таго иıл҃ева цѣсарѣ наше(го) 88:19
3242: Тогда гл҃аголалъ есı въ вıдѣнı с҃номъ твоıмъ- 88:20
3243: Ї рече
3244: положıхъ помошть на сıльна-
3245: Възнѣсъ ıзбьранаего (о)тъ людеı моıхъ-
3246: ѡбрѣтъ дв҃да раба моего- 88:21
3247: ѡлѣемь св҃тꙑм (м)оıмъ помазахъ ı-
3248: Рѫка бо моѣ поможетъ емѹ: 88:22
3249: Ї мꙑшьца моѣ ѹкрѣпıтъ ı-
3250: Нıчесоже ѹспѣетъ врагъ на нь- 88:23
3251: Ї с҃нъ безаконенıѣ не прıложıтъ озълобитı его-
3252: Ї съсѣкѫ отъ лица его врагꙑ его: 88:24
3253: Ї ненавıдѩштѩѩ ı побѣждѫ-
3254: Ї рѣснота моѣ ı милость моѣ съ нимь- 88:25
3255: Ї въ ıмѩ мое възнесетъ сѩ рогъ его-
3256: Ї положѫ на морı рѫкѫ его- 88:26
3257: Ї на рѣкахъ деснıцѫ его-
3258: Тъ възоветъ мѩ 88:27
3259: оц҃ь моı есı тꙑ- б҃ъ моı застѫпьнıкъ сп҃нıѣ моего-
3260: И азъ пръвѣнець положѫ ı- въсокъ надъ цѣсарı земьнꙑмı- --- 88:28
3261: Въ вѣкꙑ съхранѫ емѹ милость моѭ: 88:29
3262: Ї завѣтъ моı вѣрьнѹмѹ- --- Brenton: and my covenant shall be firm with him
3263: Ї положѫ въ вѣкъ вѣкѹ сѣмѩ его- 88:30
3264: И прѣстолъ его ѣко день
нб҃ѹ- Dem.: ěko denъ i nebesa
3265: Аште оставѩтъ сн҃овı его законъ моı- И въ сѫдъбахъ моıхъ не поıдѫтъ- 88:31
Аште оправъданıѣ моѣ оскврънѩтъ- Ї заповѣдеı моıхъ не хранѩтъ- --- 88:32
Посѣштѫ жьзломь 88:33
безаконьнꙑихъ- Dem.: bezakoniě ixъ
3266: Ї ранамı
неправедьнꙑхъ- ellipsis
Dem.: nepravedъnyxъ
3267: Мıлостı же моеѩ не разорѫ отъ нıхъ- 88:34
3268: Нı
прѣврѣждѫ въ рѣснотѣ моеı- Dem.: ne prěvrěždǫ imъ
3269: Не же оскврънѫ завѣта моего- 88:35
Dem.: ni oskrъnǫ že (sic)
3270: Ї ıсходѩштı(и)хъ отъ ѹстъ моихъ не отъвръгѫ сѩ-
3271: Едıноѭ 88:36
Klem.: Jednú přisál sem v svatém mém, ač Davidovi selžu, siemě jeho u věky ostane.
клѩсъ сѩ св҃тмъ моıмъ- Dem.: klъnǫ
3272: аш҃те да҃дѹ солъжѫ- The question mark is given in Elis.
Brenton: that I will not lie to David.
Kral.: Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
3273: сѣмѩ его въ вѣкꙑ прѣбѫдетъ- --- 88:37
3274: Ї прѣстолъ его ѣко слъньце прѣдо мъноѭ-
Ї ѣко лѹна съвръшена въ вѣкъ- И съвѣдѣтель на (н)б҃сı вѣренъ- [дıѣпъсалъма] 88:38
3275: Тꙑ же отърıнѫ ı 88:39
ѹнıчьжı- Отъвръже х҃а своего- Dem.: uničъži i
3276: [Ли прѣжде] Not a part of the main text, written on the side in Dem., here also on the right of the verse marker.
3277: Разорıлъ есı завѣтъ раба твоего- 88:40
3278: Оскврънı на землı свтꙑнѫ его-
3279: Разорıлъ есı вьсѩ оплотꙑ его- 88:41
3280: Положıлъ есı твръдь его страхъ-
3281: Расхꙑштахѫ ı вьсı 88:42
gr.LXX: 3pl.aor
мıмоходѩштı пѫтемь- adjectival ending
3282: бꙑстъ поношенıю сѫсѣдомъ своıмъ-
3283: Възнесе деснıцѫ сътѫжаѭштıхъ емѹ- 88:43
3284: Възвесели вьсѩ врагꙑ его-
3285: Възвратıлъ еси помошть 88:44
орѫжıѣ его- gr.LXX: τῆς ῥομφαίας
3286: Ї не застѫпı его въ день бранı-
3287: Разорıлъ есı отъ 88:45
очиштенı его- Kral.: Učinils přítrž okrase jeho
3288: прѣстолъ его на
землı повръже- Dem./Bon./Klem.: na zemi, but Elis.: na zemlju, Kral.: na zem
3289: ОУмалилъ есı день врѣменı его- 88:46
3290: Облиѣлъ и есı стѹдомь- [ДЇѢПЪСАЛМА-]
3291: Доколѣ г҃ı 88:47
отъвраштаешı сѩ въ конець- gr.LXX: 2sg.fut
3292: разгорıтъ сѩ ѣко огнь гнѣвъ твоı-
3293: Помѣнı каѣ моѣ 88:48
иупостась- Dem.: upostasъ
3294: Еда вьсѹе созъда снꙑ чл҃овѣчѩ- ---
3295: Къто естъ чл҃овѣкъ ıже 88:49
пожıветъ- Ї не ѹзьрıтъ съмрътı- po-future!
3296: Їзбавıтъ д҃шѫ своѭ изд рѫкꙑ адовꙑ-
3297: Къде сѫтъ милостı твоѩ древьнѩѩ г҃ı- Їмıже клѩтъ сѩ д҃адѹ рѣснотоѭ твоеѭ- 88:50
3298: Помѣнı г҃ı поношенıе рабъ твоı(хъ-) еже ѹдръжахъ въ нѣдрѣхъ моıхъ- мъногъ ѩзꙑкъ- 88:51
Еже поносıшѩ 88:52
враѕѣ твои г҃ı- еже поносıшѩ Dem.: vraźi
ıзмѣнıе х҃а твоего- Probably a related phenomenon to the aorist izmětъ (72:21). Thus in Dem., but -ne- is added. Pog./Bon.: izměnenie
3299: Бл҃агонъ г҃ь: въ вѣкъ- 88:53
Dem.: blagoslovlenъ
3300: бѫдетъ- бѫдетъ- Elis.: budi, budi
3301: сл(а)ва 89:0
3302: [·оз·]
МОЛІТВА МОСѢОВА ЧЛ҃КА БЖ҃ІѢ- 89:1
3303: Гı҃ прıбѣжıште бꙑстъ намъ въ родъ и родъ-
3304: прѣжде даже горꙑ не бꙑшѩ- ї созъда сѩ землѣ ı ѹселенаѣ- И отъ вѣка и до вѣка тꙑ есı- 89:2
3305: Не възвратı чловѣка во съмѣренıе- 89:3
3306: Ї̂ рече
3307: обратıте сѩ сн҃вı чл҃вчı-
3308: Ѣко тꙑсѩштı лѣтъ прѣдъ очима твоıма г҃ı- И ѣко день 89:4
вьраштьнеи (и)же мимоıдетъ- ı стража ноштьнаѣ- Based on SJS and Dem. (vъčeraštъnei), as neither this page has comments of Sev.
3309: ОУнıчьженı(ѣ) бѫдѫтъ лѣта ıхъ- 89:5
3310: ютро ѣко трѣва The optative is given with present forms in all Slavonic versions (and also Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer [pak] jsuc podťata, usychá.).
мıмоıдѫтъ- --- Dem.: mimo idetъ
gr.LXX: 3sg.aor.opt
3311: Ютро 89:6
Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer pak jsuc podťata, usychá.
Brenton: In the morning let it flower,
процвьтѫ и Dem.: procvъtetъ, Klem.: ktvi, gr.LXX: aor.inf, hebr.: Qal.m3sg.impf
прѣıдетъ gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf
3312: на вечеръ- Brenton: (let) it droop, let it be withered and dried up.
Ѡтъпадетъ gr.LXX: 3sg.fut.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf
ожестѣетъ ı gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.prf.conj
исъхнетъ- gr.LXX: 3sg.aor.opt
3313: Ѣко ıсконьчахомъ сѩ гнѣвомь твоıмь- 89:7
3314: И ѣростьѭ твоеѭ съмѩсомъ сѩ-
3315: Положıлъ есı безаконенıѣ наша прѣдъ собоѭ- 89:8
3316: вѣкъ нашь въ просвѣштенıе лица твоего-
3317: Ѣко вьсı дьнı нашı 89:9
оскодѣшѩ- Dem.: oskǫděšę
3318: Ї̂ гнѣвомь твоıмь ıсконьчахомъ сѩ-
3319: Лѣта наша ѣко
паѹчина Dem.: paǫčina
поѹчаахѫ сѩ- Klem.: dopoloveny budú, gr.LXX: 3pl.impf
3320: дьние лѣтомъ нашıмъ Въ нıхъже ·н· лѣтъ- Аште ли же въ 89:10
селѣхъ ихъ ·о· лѣтъ- Dem./Pog./Bon.: silaxъ
3321: И боле ихъ трѹдъ ı болѣзнь-
3322: Ѣко наиде кротость на нꙑ
3323: и накажемъ сѩ-
3324: Къто съвѣстъ дръжавѫ гнѣва твоего- 89:11
Klem.: Kto znal moc hněvu tvého a pro strach tvój hněv tvój
3325: Ї̂ отъ страха твоего ѣрость твоѭ Brenton: and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath?
иштıстı- ellipsis
gr.LXX: aor.inf.mid (part of the next verse in Rahlfs 1935 edition)
3326: Деснıцѫ твоѭ тако съкажı мı- Ї̂ 89:12
икованꙑѩ сц҃емь ı мѫдростıѭ- Dem./Pog.: okovanyę
3327: Обратı сѩ г҃ı доколиѣ- 89:13
3328: Ї ѹмоленъ бѫдı на рабꙑ своѩ
3329: [ѹтѣшı] Written in the top right corner of the page
3330: Їсплънıхомъ сѩ ютро мıлостı твоеѩ г҃ı- 89:14
Kral.: Nasyť nás, hebr.: m1sg-subj.1pl-obj.imp
3331: И въздрадовахомъ сѩ
3332: и възвеселихомъ сѩ-
3333: во вьсѩ дьнı нашѩ Brenton: let us rejoice in all our days,
An imperative construction is also used in Kral.: Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého.
възвеселıхомъ сѩ- gr.LXX: 1pl.aor.pass, hebr.: m.sg-subj.1pl-obj.imp
за дьнı вь 89:15
нѣже [лѣ] съмѣрıлъ нꙑ есı- лѣта вь нѣже Thus in Dem., but Pog./Bon.: nęže
вıдѣхомъ зълаа- gr.LXX: 1pl.aor
3334: Ї прıзьрı на рабꙑ твоѩ ı на дѣла твоѣ- 89:16
3335: И наставı сн҃ꙑ ихъ-
3336: Ї бѫдı свѣтлость г҃ı б҃а нашего на насъ- 89:17
3337: Ї̂ дѣла рѫкъ нашıхъ ıсправı на насъ-
3338: и дѣла рѫкъ нашıхъ ıсправи- The part is not repeated in gr.LXX (and Brenton), but it appears in all other Slavonic versions, as well as in Kral. and hebr.
3339: ХВАЛА ПѢНІѢ 90:1
ДА҃ВА Could be directly dependent of both xvala and pěniě.
3340: Жıвѫı въ помоштı Thus in Dem. and Bon. (Jagić 1907:440). Pog.: živyi
In Zogr. and Mar. appears a special nasal character ⱕ in ptcp.prs.act (e.g. in Lk 3:31).
въшьнѣго- Въ кровѣ б҃а нб҃сьнаего въдворıтъ сѩ- Dem.: vyšъněego
No comments from Sev. for this page
3341: Речетъ б҃ѹ 90:2
3342: застѫпьнıкъ моı есı тꙑ- ı̂ прıбѣжıште мое-
3343: б҃ъ моı ѹпъваѭ на нь-
3344: Ѣко тъ ıзбавıтъ мѩ отъ сѣтı ловьчѩ- ı̂ отъ 90:3
словеси мѩтежьна- --- Dem.: slovese
3345: Плештема своıма осѣнıтъ тѩ- 90:4
3346: Ї̂ подъ крıлѣ его
надѣешı сѩ- gr.LXX: 2sg.fut
3347: Щıтъмь обıдетъ рѣснота его- Dem.: štitomъ
3348: не ѹбоıши сѩ отъ страха ноштьнаего- отъ 90:5
рѣлꙑ Dem./Pog./Bon.: strěly
летѩштѩ вь The ⰵ seems to have a small circle on the right. Severjanov transcribes it as an inverted ⱔ.
день- --- Dem.: dъne, Pog.: dne, Bon.: dni
Отъ вештı во тъмѣ прѣходѩштѩѩ- ото сърѩштѩ 90:6
ı демона полѹдьнѣего- Klem.: běsa polednieho, Kral.: v polední čas hubícího
3349: Падетъ отъ странꙑ твоеѩ тꙑсѩштı- 90:7
3350: Ї тъма о деснѫѭ твоѭ-
3351: къ тебѣ не прıстѫпıтъ-
3352: Обаче очима своıма 90:8
съмотрıшı- gr.LXX: 2sg.fut
3353: Ї̂ възданıе грѣшьнıкомъ ѹзьрıши-
3354: Ѣко тꙑ есı г҃ı ѹпъванıе мое- 90:9
3355: вьıшьнѣго положıлъ есı прıбѣжıште твое- Klem.: převysoko uložil si útočiščě tvé
3356: не прıдетъ къ тебѣ зъло- 90:10
3357: Ї̂ рана не прıстѫпıтъ тѣлесı
твоемь- Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: tvoemu, Klem.: tvému
3358: Ѣко 90:11
аѧ҃г̂ломъ своıмъ заповѣстъ о тебѣ- съхранıтı тѩ во вьсѣхъ пѫтехъ твоıхъ- Dem.: aǵlomъ
3359: На рѫкахъ возъмѫтъ тѩ- 90:12
Kral.: Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.
Mt 4:6
еда когда прѣтъкнеши о камень ногѫ твоѭ- Elis.: da ne kogda
3360: На аспıдѫ ı 90:13
васıльска[а] настѫпıшı- Dem.: vasilъskǫ
3361: І̂ поперешı льва ı змьѣ-
3362: Ѣко на мѩ ѹпъва 90:14
3363: ıзбавлѫ ı-
3364: покрꙑѭ ı a po-future? gr.LXX: 1sg.fut
3365: ѣко позна ıмѩ мое-
3366: Възоветъ ко мнѣ 90:15
3367: и ѹслꙑшѫ ı-
3368: съ нıмь есмь въ скръбı-
3369: Изъмѫ ı
3370: прославлѭ ı-
3371: длъготѫ дьнеı исплънѫ ı- 90:16
Elis.: dolgotoju
3372: и авлѭ емѹ спнıе мое-
3373: СЛ(А)ВА: СѢ(ДА)Л҃НО 91:1
3374: ПЪСЛ҃МЪ- [·па·] ПѢНІИ ВЪ ДЕНЬ СѪБТѢ-
3375: Благо (е)стъ ıсповѣдатı сѩ г҃ю- Ї пѣтı 91:2
имѩ твое вꙑшьнеı- Dem.: imeni tvoemu
Възвѣштатı ютро мıлость твоѭ- І рѣснотѫ твоѭ на вьсѣкѫ ношть- 91:3
Въ десѩтистрѹньнѣ пъсалътъирı съ пѣсньѭ въ 91:4
глѫсехъ- Dem.: gǫslexъ
3376: Ѣко възвеличıлъ мѩ есı г҃ı тварьѭ твоеѭ- 91:5
3377: І̂ въ дѣлѣхъ
рѫкѫ твоеѭ въздрадѹѭ сѩ- sic, Dem.: rǫku tvoeju
3378: Ѣко възвеличıшѩ сѩ дѣла твоѣ г҃ı- 91:6
3379: ѕѣло ѹглѫбıшѩ сѩ помꙑшленıѣ твоѣ-
3380: Мѫжь безѹменъ не познаетъ- Ї̂ неразѹмıвъ не разѹмѣетъ сıхъ- 91:7
Егда 91:8
прозѩбнѫшѩ грѣшьнıцı. ѣко трѣва- Ї Klem.: když vzešli budú, Kral.: že vyrostají, gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf
възнıкѫ вьсı gr.LXX: 3pl.aor
творѩштıи безаконнıе- adj. ending
[лапоть] Severjanov gives here a word, presuming it to be the name of the scribe, with Cyr. п and т, but it is not visible on the facsimile.
3381: Да потрѣбѩтъ сѩ въ вѣкъ вѣка-
3382: тꙑ же въшьнеı въ вѣкъ г҃ı- 91:9
3383: Ѣко се враѕı твоı г҃ı- 91:10
3384: Ѣко се враѕı твоı погꙑбнѫтъ-
3385: І̂ разıдѫтъ сѩ вьсı
творѩштıи безаконенıе- adj. ending
3386: Ї 91:11
вьзнесетъ сѩ ѣко ıнорогъ рогъ [звѣрь сıленъ] моı- Dem.: vъzveselitъ sę
3387: Ї старость моѣ въ олѣѣ мастıтѣ-
3388: И возьрѣ око мое на врагꙑ моѩ- 91:12
3389: ї̂ на въстаѭштѩ на мѩ- лѫкавънѹѭштѩѩ ѹслꙑ(шı)тъ ѹхо мое-
3390: Праведьнıкъ (ѣко) 91:13
пıнıкъ(съ) - above the line, Dem.: funik(ъ)sъ, Bon.: finnikъsъ
про(ц)вьтетъ- c- by Sev.
3391: ї̂ ѣко кедрı лıванъскꙑѩ ѹмъножѩтъ сѩ
3392: [тıса] (an unclear sidenote)
3393: Насажденı въ домѹ гн҃ı- въ дворѣхъ б҃а нашего процвьтѫтъ- 91:14
3394: Еште ѹмъножѩтъ сѩ въ старостı мастıтѣ- 91:15
3395: Ї̂ 91:16
добропрıемлѭште бѫдѫтъ да възвѣстѩтъ- --- Ѣко правъ г҃ь б҃ъ нашъ- Ї нѣстъ неправъдꙑ въ немь- A future durative reflecting gr. εὐπαθοῦντες ἔσονται.
Kral.: spanilí a zelení budou
3396: ДА҃ВА ПѢНІѢ ХВАЛЪНАѢ ВЪ ДЬНІ ПРЪВЪІѨ СОБОТѢ ЕГДА НАСЕЛІ [·нб·] СѨ ЗЕМЛѢ- 92:1
3397: Гь҃ вьц҃рı сѩ
3398: въ лѣпотѫ сѩ облѣче-
3399: облѣче сѩ г҃ь вь сıлѫ и прѣпоѣса сѩ-
3400: Їбо ѹтвръдı ѹселенѫѭ- Ѣже не подвıжıтъ сѩ-
3401: Готовъ прѣстолъ твоı отъ толѣ- 92:2
3402: ї
до вѣка тꙑ есı- Dem./Pog./Bon./Elis.: otъ (without the conjunction)
3403: Въздвıгѫ рѣкꙑ г҃ı- 92:3
3404: въздвıгѫ рѣкꙑ гласꙑ своѩ-
3405: Възъмѫтъ рѣкꙑ стрѹгꙑ своѩ 92:4
Kral.: pozdvihují řeky vlnobití svých
No verb in gr.LXX, hebr.: m3pl.impf
Brenton does not translate this clause.
3406: отъ гласа водъ мъногъ- The sentence reconstructed according to Kral., reflecting the comparative in hebr. more clearly: Nad zvuk mnohých vod, nad sílu vln mořských mnohem silnější jest na výsostech Hospodin. The meaning is also inferred in the Slavonic commentary (Jagić 1895:451).
Дивьнꙑ вꙑсотꙑ морьскꙑѩ дивенъ въ вꙑшьнıхъ г҃ь- Brenton gives three separate clauses: at the voices of many waters: the billows of the sea are wonderful: the Lord is wonderful in high places.
3407: Съвѣдѣнıѣ твоѣ ѹвѣришѩ сѩ ѕѣло- 92:5
3408: Домѹ твоемѹ подобаетъ ст҃ꙑнı г҃ı въ длъготѫ дьнеı
3409: ПЪСЛМЪ ДА҃ВЪ ВЪ 93:1
ЧЕТВРЪТОКЪ [·ПВ·] СОБОТѢ- Cyr. т across the title in original.
3410: Бъ҃
мъстı(и) г҃ь- Ending by Sev.
3411: б҃ъ мьстıи не Brenton: the God of vengeance has declared himself., Kral.: Bože silný pomst, zastkvěj se.
обıнѫлъ сѩ естъ- Klem.: svobodně činil
gr.LXX: 3sg.aor, hebr.: m.sg.imp
3412: Възнесı сѩ сѫдѩı землı- 93:2
3413: въздаждь възданıе гръдꙑмъ-
3414: Доколѣ грѣшьнıцı г҃ı- 93:3
3415: доколѣ грѣшьнıцı въсхвалѩтъ сѩ-
3416: провѣштаѭтъ ı възглаголѭтъ неправъдѫ- 93:4
3417: възглаголѭтъ вьсı
дѣлаѭшт(е)ı безаконенıе- Ending added by the scribe
3418: Люди твоѩ г҃ı съмѣрıшѩ- 93:5
3419: Ї̂ достоѣнıе твое озълобıшѩ-
3420: Въдовıцѩ ı сıра ѹморишѩ- 93:6
Dem.: vъdovicǫ, gr.LXX: f.sg.acc
3421: Ї̂ прıшельца ѹбишѩ-
3422: Ї̂ рѣшѩ 93:7
3423: не ѹзьрıтъ г҃ь-
3424: нı разѹмѣетъ б҃ъ ıѣковль-
3425: Разѹмѣıте безѹмьнıı въ людехъ- 93:8
Kral.: Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
3426: Ї̂ бѹı(ı) когда ѹмѫдрıте сѩ- Brenton: and ye fools, at length be wise.
3427: Въсаждеї ѹхо не слꙑшıтъ ли- 93:9
3428: Лı
созъдавоı око не съмотрıтъ- --- Dem.: sozъdavyi
3429: Наказаѩı ѩзꙑкꙑ не обличıтъ лı- ѹчѩı чловѣка разѹмѹ 93:10
3430: Гь҃ съвѣстъ помꙑшленıѣ чл҃ча- 93:11
3431: ѣко сѫтъ сѹетьна
3432: Блаженъ чл҃вѣкъ егоже тꙑ накажешı г҃ı- Ї̂ отъ закона твоего наѹчıшı ı- 93:12
Да ѹкротıши 93:13
(и) отъ денъ лютъ- Probably an object lost in haplography: not given by Sev., none in Pog., but Dem.: da ukrotiši ny, Bon.: da ukrotiši i, Elis. ukrotiti ego, gr.LXX: m.sg.dat αὐτῷ
доıжде ıздрꙑетъ сѩ грѣшьнѹмѹ ѣма- Dem.: doiždeže
3433: Ѣко не отърıнетъ г҃ь людеї своıхъ- 93:14
3434: Ї̂ достоѣнıѣ своего не оставıтъ-
Доидеже правъда обратıтъ сѩ на сѫдъ- 93:15
Ї Brenton: and all the upright in heart shall follow it.
ѩдѣ (е)ѩ вьсı правı сръдьцемь- Bon.: ǫdě, Elis.: deržaštii+sę, gr.LXX: ptcp.mid.part ἐχόμενοι αὐτῆς
3435: Къто въстанетъ мнѣ на зълобѹѭштѩѩ- 93:16
3436: лı къто со мъноѭ станетъ на творѩштѩѩ безаконенıе-
3437: Ѣко аште не бı г҃ь помоглъ мнѣ- въ малѣ въселıла сѩ би въ адъ дш҃а моѣ- 93:17
3438: Аште 93:18
гл҃ахъ gr.LXX: 1sg.impf
подвıжа сѩ нога моѣ- Мıлость твоѣ (г҃ı) gr.LXX: 3sg.prf
помагаше мьнѣ- gr.LXX: 3sg.prs
3439: По ѹмъноженıю болѣзнеı моıхъ- въ сръдьцı моемь- ОУтѣшениѣ твоѣ възвеселишѩ мѩ- 93:19
3440: Да не прıбѫдетъ тебѣ прѣстолъ безаконенıѣ- съзıдаѩ трѹдъ на повелѣнıе- 93:20
No question marking in Elis., but Kral.: Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost, Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
3441: ОУловѩтъ на д҃шѫ праведьнıчѫ- 93:21
3442: Ї̂ кровь неповıньнѫ осѫдѩ(тъ-)
3443: ї бꙑстъ мьнѣ 93:22
г҃ı въ прıбѣжıште- Dem./Pog./Bon.: g-ъ
3444: Ї̂ б҃ъ моı въ помошть ѹпъванıю моемѹ-
3445: Ї въздастъ ıмъ г҃ь безаконение ıхъ- ї̂ по зълобѣ ıхъ- 93:23
3446: погѹбıтъ
ıхъ г҃ь б҃ъ нашь- Dem.:
3447: СЛ(А)ВА 94:0
3448: [·пг·]
ХВАЛА ПѢНІѢ ДА҃ВА 94:1
3449: Прıдѣте въздрадѹıмъ сѩ г҃ю-
3450: Въсклıкнѣмъ б҃ѹ сп҃ѹ нашемѹ-
3451: Варıмъ лıце 94:2
(е)го Interpreted as a haplography by Sev.
ıсповѣданıимь- Dem.: ispovědaniemъ
3452: ї̂ въ пъсалъмѣхъ въсклıкнѣмъ емѹ-
3453: Ѣко б҃ъ велеı и г҃ь- ї̂ цр҃ь велеı 94:3
по вьсеı землı- Brenton: over all gods; for the Lord will not cast off his people.
3454: Ѣко вь рѫцѣ его коньцı землѩ- 94:4
3455: Ї̂ вꙑсотꙑ горъ того сѫтъ-
3456: Ѣко того естъ море· 94:5
3457: ı тъ сътворı (е-)
3458: Ї̂ сѹшѫ рѫцѣ его созъдасте
3459: Прıдѣте поклонıмъ сѩ ı прıпадѣмъ емѹ- 94:6
3460: Ї̂ въсплачимъ сѩ прѣдъ г҃мь- ї̂же нꙑ естъ сътворıлъ- ---
3461: Ѣко тъ естъ б҃ь нашь- 94:7
3462: ї̂ мꙑ людие паствıнꙑ его- ї̂ овьцѩ
рѫкѹ его- Thus in Dem., Pog./Bon.: rǫky
3463: Дьнесь аште гласъ его ѹслꙑшıте- не ожестıте сръдець вашıхъ- ѣко въ прогнѣванıı- По 94:8
дьни ıскѹшениѣ въ пѹстꙑнı- Pog.: dъnexъ
Їже ıскѹсıшѩ мѩ оц҃ı вашı- 94:9
Dem./Pog./Bon.: ideže
3464: їскѹсıшѩ мѩ
3465: ı вıдѣшѩ дѣла моѣ-
3466: Четꙑрı десѩти лѣтъ негодовахъ рода того- 94:10
3467: Ї̂ рѣхъ
3468: прıсно блѫдѩтъ сръдьцемь-
3469: Тı же не познашѩ пѫтеı моıхъ-
3470: ѣко клѩсъ сѩ въ гнѣвѣ моемь 94:11
3471: ѣште Klem.: nevejdú u pokoj mój
вънıдѫ въ покоı мои- Dem./Pog./Bon.: vъnidǫtъ
gr.LXX: 3pl.fut.mid
3472: ЕГДА ХРАМІ 95:1
ЗЪДАШѨ СѨ [·пд·] Dem.: sozъdašę, Pog.: egda xramь sьzdaaše
ПЛѢННІЮ ПЪСЛ҃МЪ ДА҃ВЪ Dem.: pvělenii
3473: Въспоıте г҃ю пѣснь новѫ-
3474: Въспоıте г҃ю вьсѩ землѩ-
3475: Въспоıте г҃ю 95:2
3476: и бл҃те ıмѩ его-
3477: бл҃те день ото дьнı сп҃нıе (е)го-
3478: Възвѣстıте въ ѩзıцѣхъ славѫ его- 95:3
3479: Въ вьсѣхъ
дѣлѣхъ чюдеса его- Dem./Pog./Bon.: ljudexъ
3480: Ѣко б҃ъ велеı и хваленъ ѕѣло- 95:4
3481: страшенъ естъ надо вьсѣмı бг҃ꙑ-
3482: Ѣко вьсı бѕ҃ı ѩзꙑкъ 95:5
демонı- Elis.: běsove
3483: г҃ь же нб҃са створı
3484: Їсповѣданıѣ 95:6
красотѣ прѣдъ нıмь- Dem./Pog.: i krasota
3485: св҃тꙑнı вельлѣпота вь
свѣтıлѣ его- sic (lit. ʹlampʹ), Dem.: svętilě
3486: Прıнесѣте г҃ю отечьства ѩзꙑкъ- --- 95:7
3487: Прıнесѣте г҃ю славѫ ı чѩ[ѩ]сть- --- 95:8
3488: Прıнесѣте г҃ю славѫ ıменı
(е)го- Reconstructed by Sev.
3489: Възъмѣте жрътвꙑ
3490: въходıте въ дворꙑ его-
3491: Поклонıте сѩ г҃ю въ дворѣ ст҃ѣмь его: 95:9
3492: да подвıжıтъ сѩ отъ лица его вьсѣ землѣ-
3493: Рьцѣте въ ѩзꙑцѣхъ ѣко г҃ь въцѣсарı сѩ- 95:10
3494: Їбо исправı въселенѫѭ ѣже не подвıжıтъ сѩ
3495: Сѫдıтъ людемъ въ правъдѫ
3496: да веселѩтъ сѩ нб҃са 95:11
Kral.: Rozveseltež se nebesa, a plésej země, zvuč moře, i což v něm jest.
3497: ı радѹетъ сѩ землѣ-
3498: Да подвıжıтъ сѩ море їсплъ(не)нıе (е)го-
3499: Въздрадѹѭтъ сѩ полѣ- Ї вь-сѣ ѣже въ нıхъ сѫтъ- 95:12
3500: Тогда въздрадѹѭтъ сѩ вьсѣ дрѣва дѫбровьнаѣ-
Ѡтъ лıца гн҃ѣ 95:13
3501: ѣко грѩдетъ-
3502: Ѣко грѩдетъ сѫдитъ землı-
Сѫдитı въселенѣı въ правъдѫ- Ї̂ людемъ рѣснотоѭ своеѭ- Dem.: sǫditъ - supinum in both instances, Pog./Bon. have sǫditi instead.
3503: [·пе·] ПѢСНЬ ДА҃ВА ЕГДА ЗЕМЛѢ ЕГО ОУСТРО(І) (сѩ-) 96:1
Brenton: For David
3504: Гь҃ въцѣсарı сѩ
3505: да
радѹетъ сѩ землѣ- gr.LXX: 3sg.prs.mid.imp
3506: Да
възвеселѩтъ сѩ gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
оц҃ı мъноѕı- Dem./Pog./Bon.: otoci
3507: Ѡблакъ ı мракъ окръстъ его- 96:2
3508: правъда ї сѫдъ исправленıе прѣстола его-
3509: Ѡгнь прѣдъ нıмь прѣдı 96:3
ıдетъ gr.LXX: 3sg.fut.mid
3510: ı
попалитъ окръ(стъ) врагꙑ его- gr.LXX: 3sg.fut
3511: Ѡсвѣтıшѩ млънıѩ его въселенѫѭ- 96:4
3512: вıдѣ ı подвıжа сѩ землѣ-
3513: Горꙑ ѣко воскъ 96:5
растаашѩ сѩ отъ лица гн҃ѣ- ѡтъ лица г҃ѣ вьсеѩ землѩ- gr.LXX: 3pl.aor
3514: Възвѣстıшѩ неб҃са правъдѫ (его-) 96:6
3515: Ї̂ вıдѣшѩ вьсı людıе славѫ его-
3516: Да 96:7
постꙑдѩтъ сѩ вьсı кланѣѭштеı сѩ ıстѹканьıмъ- хвалѩштеı сѩ о ıдолѣхъ своıхъ- gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
3517: поклонıте сѩ емѹ вьсı аѧг̂лı его-
3518: ОУслꙑша ı възвеселı сѩ сıонъ- 96:8
3519: Ї̂
въздрадова(шѩ) сѩ дъштерı ıюдѣıскꙑ- Ending added by the scribe.
Сѫдобъ твоıхъ радı г҃ı- 96:9
3520: Ѣко тꙑ г҃ь вꙑшьнеı по вьсеı землı-
3521: ѕѣло прѣвьзнесе сѩ надо вьсѣмı бг҃ꙑ
3522: Любѩшт(е)ı г҃ѣ ненавıдите зъла- 96:10
Ending corrected by the scribe.
3523: хранıтъ г҃ь дш҃ѩ прѣподобьнꙑхъ своıхъ-
3524: Ї̂зд рѫкꙑ грѣшьникъ їзбавıтъ ѩ-
3525: Свѣтъ восıѣ праведьнıкѹ- 96:11
3526: ї̂ правꙑмь сръдьцемь веселие- ---
3527: Възвеселите сѩ праведьнı о г҃ı- 96:12
3528: Ї̂сповѣдıте памѩть ст҃ꙑнѩ его-
3529: СЛ(А)ВА 97:0
3530: ПЪ҃ЛМЪ ДА҃ВЪ 97:1
3531: Въспоıте г҃ю пѣснь новѫ-
3532: ѣко дıвьна створı г҃ь-
3533: Сп҃е ı деснıца его- ı мꙑшьца ст҃аѣ [а]его- Dem.: sp-nie
3534: Съказа г҃ь сп҃нıе свое 97:2
3535: прѣдъ ѩзꙑкꙑ- Dem.: posrědě językъ
ѡкрꙑ правъдѫ своѭ- Dem.: otъkry, Pog./Bon.: otkry (Jagić 1907:468)
3536: Помѣнѫ мıлость своѭ 97:3
ıѣковѹ- Dem.: iakovovi
3537: ї̂ рѣснотѫ своѭ домѹ їи҃лвѹ
3538: Видѣшѧ вьсı коньцı землѩ- сп҃нıе б҃а нашего-
3539: Въскликнѣте г҃ю вьсѩ землѩ- 97:4
3540: въспоıте ı радѹıте сѩ ı поıте-
3541: Поıте б҃ѹ нашемѹ въ глѫслехъ- въ глѫслехъ ı въ гласѣ пъсаломьстѣ- --- 97:5
Въ трѫбахъ кованахъ- ı̂ гласомь трѫбꙑ рожѣнꙑ- 97:6
3542: Въсклıкнѣте прѣдъ цр҃мь гм҃ь- Elis.: vostrubite
3543: да 97:7
подвıжıтъ сѩ море їсплънение (е)го- ѹселенаѣ ı вьсı жıвѫштеı на неı gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp
3544: Рѣкꙑ въсплештѫтъ рокамı въкѹпѣ- 97:8
3545: горꙑ въздрадѹѭтъ сѩ
отъ лıца гн҃ѣ Phrase not given in Brenton.
3546: ѣко грѩдетъ- Phrase not given in Brenton.
3547: ѣко прıдетъ 97:9
сѫдитı землı- sic (missing in Dem.)
Сѫдıтı въселенѣı въ правъдѫ- ї̂ людемъ правостıѭ- Dem.: sǫditъ
3548: [·пѕ·] ПЪСЛМЪ ДА҃ВЪ 98:1
3549: Гь҃ вьцѣс҃рı сѩ
3550: да гнѣваѭтъ сѩ людие-
3551: сѣдѩı на
хıровıмѣ Pog.: xeruvimě
3552: да подвıжıтъ сѩ землѣ-
3553: Гь҃ вь сıонѣ велеı 98:2
3554: и вꙑсокъ естъ- надо вьсѣмı людьмı-
3555: Да ıсповѣдѩтъ сѩ ıменı твоемѹ великѹмѹ- 98:3
3556: ѣко
страшенъ ı ст҃ъ естъ- Dem.: strašъno i s-to
3557: и честь цр҃ѣ сѫдъ любитъ- 98:4
3558: Тъи ѹготова правꙑнѭ
3559: сѫдъ- ı правъдѫ въ иѣковѣ сътворı-
3560: Възносıте г҃а б҃а нашего- 98:5
3561: ї̂ кланѣıте сѩ
подъношию ногѹ его- Dem.: podъnožiju
3562: ѣко ст҃ъ естъ-
3563: Моси ı аронъ въ ıерѣıхъ его- 98:6
3564: ı самоıль въ прıзꙑваѭштıхъ ıмѩ его-
3565: Прıзꙑвахѫ г҃ѣ gr.LXX: 3pl.impf.mid
3566: тъ
слꙑшаше ѩ- gr.LXX: 3pl.aor
3567: въ стлъпѣ облачьнѣ 98:7
гл҃аше къ нıмъ- gr.LXX: 3sg.impf
3568: Ѣко Dem.: zane
хранѣхѫ съвѣдѣнıѣ его- ı̂ повелѣнıѣ его ѣже дастъ ı(мъ-) gr.LXX: 3pl.impf
3569: Гı҃ бж҃е нашь тꙑ 98:8
послѹшааше ıхъ- gr.LXX: 2sg.impf
3570: б҃ъ тꙑ мıлостıвъ
бъива(а)ше ıмъ- ı gr.LXX: 2sg.impf.mid
мъштаѩ на вьсѣ начинанıѣ ıхъ- Dem./Pog.: mъštaję
3571: Възносıте г҃ѣ б҃а нашего- 98:9
3572: и кланѣıте сѩ въ горѣ ст҃ѣı его-
3573: ѣко ст҃ъ естъ г҃ь б҃ъ нашь-
3574: [·пз·] ПЪС҃ЛМЪ ДА҃ВЪ ВЪ ІСПОВѢДАНИІ- 99:1
3575: Въскликнѣте б҃ѹ
вьсѩ землѩ- Dem.: vъsě zemlě
3576: работаıте г҃ю въ веселиı --- 99:2
3577: Вънıдѣте прѣдо нь въ радостı-
3578: ОУвѣдıте ѣко г҃ь естъ б҃ъ нашь- 99:3
3579: Тъ створı нꙑ
3580: а не мꙑ себе-
3581: мꙑ же людие его- ı овьцѩ паствıнꙑ его-
3582: Вънıдѣте въ врата его въ исповѣданıихъ- 99:4
3583: Въ дворꙑ его въ пѣниıхъ-
3584: Ї̂сповѣдаıте сѩ емѹ-
3585: хвалıте ıмѩ его·
3586: ѣко благъ г҃ь- 99:5
3587: въ вѣкъ мıлостъ его-
3588: ı до рода рѣснота его-
3589: [·р·] ПЪ҃СЛМЪ ДА҃ВЪ 100:1
3590: Милость ı сѫдъ
поѭ тебѣ г҃ı- gr.LXX: 1sg.fut.mid
3591: въспоѭ 100:2
3592: ı
разѹмѣѭ въ пѫтı непорочьнѣ- gr.LXX: 1sg.fut
3593: когда прıдешı ко мьнѣ-
3594: Прѣхожда(а)хъ въ незълобѣ сръдьца моего- посрѣдѣ домѹ моего- Second -a- by the scribe.
gr.LXX: 1sg.impf
3595: Не 100:3
прѣдьлагахъ прѣдъ очıма моıма- вештı законопрѣстѫпьнꙑ- gr.LXX: 1sg.aor
3596: творѩштѩѩ законопрѣстѫпленıе възненавıдѣхъ- ---
3597: Не прıльпе мьнѣ сръдьце лѫкаво- 100:4
3598: ѹкланѣѭшта[а] сѩ отъ мене зълаго не
Dem.: uklanějǫšta
знахъ Dem.: ne poznaxъ, gr.LXX: 1sg.impf
3599: Ѡкле(ва)таѭштаго таı и̂скрънѣго своего- сего 100:5
Dem.: oklevetajǫštago, Pog./Bon.: oklevetaǫštaago
вꙑгънахъ- Dem.: izgoněxъ, gr.LXX: 1sg.impf
3600: гръдомь окомь ı несꙑтьномь ср҃дцемь съ сıмь не
ѣдѣахъ- gr.LXX: 1sg.impf
3601: Ѡчı моı на вѣрьнꙑѩ 100:6
зем(л)ı- The -l- added by the scribe, Dem.: zemi
посаждатı съ собоѭ- Dem.: posaždati ę
3602: Ходѩı по пѫтı непорочьнѹ сь мı
слѹжаше- gr.LXX: 3sg.impf
3603: не 100:7
жıвѣше посрѣдѣ gr.LXX: 3sg.impf
до(мѹ) моего творѩı гръдꙑнѫ- Ending by Sev., Dem.: domu
3604: гл҃ѩı неправедьнаа не
ıсправлѣше прѣдъ очима моıма- gr.LXX: 3sg.aor
3605: На ѹтрьѣ 100:8
ıзбıваахъ вьсѩ грѣшьнꙑѩ землı- да Dem.: ubivaxǫ, but Kral.: pléniti budu
gr.LXX: 1sg.aor, hebr.: 1sg.impf
потрѣблѭ отъ града гн҃ѣ вьсѩ творѩштѩѩ безакон҃нье- gr.LXX: aor.inf, hebr.: impf.inf
3606: СЛ(А)ВА- 101:0
3607: МОЛИТВА НІШТАГО ЕГДА ОУНЪІЕТЪ [·жї·] ПРѢДЪ [·ра·] ГМ҃Ъ ПРОЛѢЕТЪ МОЛІТВѪ СВѬ 101:1
3608: Гı҃ ѹслꙑшı молıтвѫ моѭ: 101:2
3609: И въпль моı къ тебѣ да прıдетъ:
3610: Не отъвратı лица твоего: отъ мне: 101:3
3611: Въ нъже денъ тѫжѫ прıклонı ко мнѣ ѹхо твое:
3612: Въ нъже денъ прıзовѫ тѩ· ѩдро ѹслꙑшı мѩ:
3613: Иде ичезѫ ѣко дъ(ı)мъ дьнı моı: 101:4
3614: ї костı моѩ ѣко сѹшıло сосъхѫ сѩ:
3615: Побьенъ бꙑхъ ѣко сѣно 101:5
3616: и (и)съше срд҃це мое:
3617: ѣко забꙑхъ сънѣсти хлѣбъ мо(и-)
3618: Ѡтъ гласа въздꙑханьѣ моего: прıльпе кость моѣ плъти моеı: 101:6
3619: ОУподобихъ сѩ неѩсꙑтı пѹстꙑ(нь)нѣı: 101:7
3620: Бꙑхъ ѣко нощънꙑ вранъ на нꙑрищı: ---
3621: Забьдѣхъ 101:8
3622: ı бꙑхъ ѣко пьтıца
(о)собѩщиѣ сѩ на зъдѣ: Sev. reconstructs the o- on the basis of Pog./Bon., also Dem.: osobęštiě
3623: Вьсъ денъ 101:9
поношаахѫ ми враѕи моı: gr.LXX: 3pl.impf
3624: и хвалѩщıı сѩ мноѭ:
клънѣахѫ сѩ: gr.LXX: 3pl.impf
3625: Иде попелъ ѣко хлѣбъ 101:10
ѣсъ: gr.LXX: 1sg.aor
3626: И пıтье мое съ плачемъ
растварѣ(а)хъ: gr.LXX: 1sg.impf
Ѡтъ лıца гнѣва твоего и ѣростı твоеѩ: 101:11
3627: Ѣко възнесъ нıзъвръже мѩ:
3628: Дънье моı ѣко сѣнъ ѹклонıшѩ сѩ: 101:12
Dem.: denie
3629: И
азъ ѣко сѣно Dem.: ězъ (!)
исохъ: Bon.: isъxoxъ, Elis.: izsxoxъ
3630: Тꙑ же г҃ı вь вѣкъ прѣбꙑваешı: 101:13
3631: и памѩт (т)воѣ вь родъ ı родъ:
3632: Тꙑ вьскресъ 101:14
помилѹешı сиона: gr.LXX: 2sg.fut
3633: Ѣко врѣмѩ помиловатı:
3634: Ѣко
приде врѣмѩ: gr.LXX: 3sg.prs, but thus also in Lk 15:27, Jn 2:4, etc.
Kral.: přišel
3635: Ѣко благоволıшѩ рабı твоı каменье (е)го: 101:15
3636: И пръстъ его ѹщедрѩтъ:
3637: И ѹбоѩтъ сѩ ѩзꙑцı именı гн҃ѣ: 101:16
3638: И вьсı цр҃ı земьнıı славꙑ твоеѩ:
3639: Ѣко съзıждетъ г҃ъ сиона: 101:17
3640: И ѣвıтъ сѩ вь славѣ своеı:
3641: Прıзърѣ на 101:18
молıтво съмѣренꙑїхъ: Dem.: molitvǫ
3642: И не ѹнıчьжı моленьѣ (и)хъ:
3643: Да напишѫтъ сѩ си вь родъ ıнъ: 101:19
Kral.: Budeť to zapsáno
3644: Ї людье зиждемı
вьсхвалѩ(тъ) (г҃ѣ:) Ending by the scribe (above the line).
3645: Ѣко прıнıче съ вꙑсотꙑ ст҃ꙑѩ своеѩ: 101:20
3646: Гъ҃ съ нс҃и на землѭ прıзьрѣ:
ОУслꙑшатı вьздꙑханıе окованꙑхъ: Раздрѣшıтı сн҃ꙑ ѹмръщвенꙑхъ: 101:21
Възвѣстıтı вь сионѣ їмѩ гн҃е: и хвалꙑ его въ їи҃мѣ: 101:22
Егда сънъмѫтъ сѩ людье вькѹпѣ: И цр҃ı работатı г҃ю: 101:23
3647: Отъвѣща емѹ на пѫтı крѣпостı своеѩ: 101:24
3648: ОУмаленье днеı моıхъ звѣстı мнѣ:
3649: Не вьзведı мне вь 101:25
прѣполовленье дънеı моıхъ: Thus in all Slavonic editions, Klem: u prosědcě
3650: Въ
родꙑ родъ лѣта твоѣ: Thus given by Severjanov (citing gr. LXX: ἐν γενεᾷ γενεῶν), Miklas interprets the parallel passage in Dem. differently: rodъ i rodъ.
3651: Въ начѩтокъ тꙑ г҃ı землѭ осънова: 101:26
3652: И дѣла рѫкѹ твоею сѫтъ не҃са:
3653: Та погꙑбнѫтъ 101:27
3654: тꙑ же
прѣбꙑваешı: gr.LXX: 2sg.fut
3655: И вьсѣ ѣко рıза
обетъшаѭтъ: --- gr.LXX: 3pl.fut.pass
3656: И ѣко одѣало съвьешı ѣ
3657: ї
измѣнѩтъ сѩ: Klem.: proměněni budú
3658: Тꙑ же 101:28
самъ еси. Klem.: týž, gr.LXX: αὐτὸς
3659: и лѣта твоѣ gr.LXX: 3pl.fut
(не) исконьчѣѭтъ сѩ: Added by Sev., thus in Dem.
3660: Сн҃ове рабъ твоıхъ 101:29
веселѩтъ сѩ: Likely misread, Dem.: vъselętъ, gr.LXX: 3pl.fut κατασκηνώσουσιν
Brenton: shall dwell securely
3661: и сѣмѩ ıхъ вь вѣкъ исправıтъ сѩ:
3662: [·рб·] ПСАЛМЪ ДА҃ДО҃ВЪ҃ 102:1
3663: Бл҃си: дш҃е моѣ г҃ѣ:
3664: и вьсѣ вьнѫтрънѣа
мое ıмѩ ст҃ое его: Dem.: moě, Pog./Bon.: moja
3665: Бл҃си дш҃е моѣ г҃ѣ: (и 102:2
вь) both struck
3666: И не забꙑваи вьсѣхъ въздаанеı его:
Оцѣщаѭштаго вьсѣ безаконьньѣ твоѣ: 102:3
исцѣлѣѭща(го) вьсѩ недѫгꙑ твоѩ Ending added by Sev., Dem./Pog./Bon.: -ago
Избавлѣѭщаго отъ истьлѣньѣ животъ твоı: Вѣнъчаѭщаго тѩ милостьѭ (ı) щедротамı: 102:4
Исплънѣѭщаго благꙑ(и)ми похоть твоѭ: 102:5
3667: Обновитъ сѩ ѣко орълѣ юностъ твоѣ: Brenton gives a subjunctive construction (so that thy youth shall be..., also in Kral.: tak že se obnovuje...), but there is no trace of infinitive (or supine?) in Slavonic versions.
gr.LXX: 3sg.fut.pass
3668: Творѩ милостꙑнıѭ г҃ь: И сѫдъбѫ вьсѣмъ обıдıмꙑıмъ: 102:6
[♣] A picture of a bird
3669: Съказа пѫтı своѩ мосѣѡю: 102:7
3670: Сн҃омъ їил҃евомъ хотѣньѣ
твоѣ: Dem.: svoě
3671: Щедръ мıлостıвъ г҃ъ тръпѣлıвъ: и прѣмıлостıвъ: 102:8
3672: Не до коньца 102:9
прогнѣваетъ сѩ: gr.LXX: 3sg.fut.pass
3673: Нı вь вѣкъ
вражьдѹетъ: gr.LXX: 3sg.fut
3674: Не по безаконъемъ нашıмъ: сътворıлъ естъ намъ: 102:10
3675: Нı по грѣхомъ нашıмъ вьздастъ намъ:
3676: Ѣко по вꙑсотѣ нб҃нѣи отъ землѩ: Утвръдıлъ естъ г҃ь милостъ своѭ на боѩщıхъ сѩ его: 102:11
3677: Ель далече отъстоѩтъ вьстоцı отъ западъ: ОУдалıлъ естъ отъ насъ безаконньѣ наша: 102:12
3678: Ѣкоже милѹетъ от҃цъ сн҃ꙑ: Помıлѹетъ г҃ь боѩщѩ(ѩ) сѩ его: 102:13
3679: Ѣко тъ позна созъданье наше: 102:14
3680: Помѩнѫ ѣко пръсть есмъ: sic, Dem.: poměnǫlъ estъ
Kral.: v paměti má, gr.LXX: 2sg.aor.imp
3681: Чл҃къ ѣко трава днье (е)го: 102:15
3682: Ѣко цвѣтъ тако Dem.: ěko cvětъ selъnoi tako otocvъtetъ
отъцвьтетъ: Brenton: flourish
3683: Ѣко дх҃ъ проıдетъ вь немъ: 102:16
3684: И не бѫдетъ:
3685: И не познаетъ
кътомѹ мѣста своего: Miklas writes the adverb as two words (kъ tomu) in his edition of Dem.
3686: Милостъ же гн҃ѣ отъ вѣка: І до вѣка на боѩщıихъ сѩ его: 102:17
3687: И правьда (е)го н(а) сн҃охъ сн҃въ: Хранѩщıихъ завѣтъ его: И помьнѩщııхъ заповѣдı его творıтı (ѩ:) 102:18
3688: Гь҃ (на) нс҃ı ѹготова прѣстолъ свои: 102:19
3689: и цр҃ествıе его вьсѣмı облада(етъ:)
3690: Бл҃гте г҃ѣ вьсı ан҃г̂лı его: Силънıи крѣпостьѭ творѩще слово его: ОУслꙑшатı гласъ словесъ его: 102:20
3691: Бл҃агте г҃ѣ вьсѩ сıлꙑ его: слѹгꙑ его творѩще волѭ его: 102:21
3692: Бл҃гте г҃ѣ вьсѣ дѣла его: 102:22
3693: На вьсѣкомъ мѣстѣ
владꙑчествı(е) (его:) Written above the line, Sev. sees it as a misspelling of
Dem./Klem.: -e, but Pog./Bon./Elis.: -a, Brenton: of his dominion, gr.LXX: f.sg.gen
ellipsis (unless interpreted as a nmod of městě)
3694: [въ вꙑсокѫ славѫ] Unclear relation of the gloss to the text
3695: Бл҃гстви дш҃е моѣ г҃ѣ:
3696: СЛАВА: 103:0
3697: [·рв·] ПСАЛМЪ ДА҃ДО҃ВЪ О ТВАРІ ВЬСЕГО МИРА: 103:1
3698: Бл҃гси дш҃е моѣ г҃ѣ:
3699: г҃ı бж҃е мои вьзвелıчıлъ сѩ еси ѕѣло:
3700: Въ[ı] исповѣданъе: И Elis.: vo
вь л[л]ѣпотѫ облѣче сѩ одѣѩ(и) сѩ свѣтомъ ѣко и рıзоѭ: Sev. interprets as misspelling of velьlěpotǫ, but Dem.: vъ lěpotǫ
Пропинаѩи 103:2
неба ѣко и кожѫ: Dem.: nebo
Покрꙑваѩ водамı прѣвꙑспръ(нѣ) (его:) Brenton: Who covers his chambers with waters;
Полагаѩи облакꙑ въ[ı] исхожденье свое: Ходѩи на крилу вѣ(трьню:) 103:3
Brenton: makes the clouds his chariot
Творѩ(и) ан҃г̂лꙑ своѩ дх҃ꙑ: И слѹгꙑ своѩ огнь палѩщь: 103:4
Оснꙑваѩи землѭ на твръдı своеı: 103:5
3701: Не прѣклонитъ сѩ
въ вѣкъ вѣкѹ: Dem.: vъ věky věkъ
3702: Бездъна ѣко и рıза одѣние еѩ: 103:6
3703: На горахъ станѫтъ
въдꙑ: Dem./Pog.: vody
3704: Ѡтъ запрѣщеньѣ твоего побѣгнѫтъ: 103:7
3705: Отъ гласа грома твоего ѹстрашѩтъ сѩ:
3706: Вьсходѩтъ горꙑ 103:8
Dem.: vъsxodę, gr.LXX: 3pl.prs
3707: нıзъходѩтъ въ полѣ: Въ мѣсто еже есı осъновалъ ıмо: Dem.: nizъxodę, gr.LXX: 3pl.prs
3708: Прѣдѣлъ положи егоже не прѣıдѫтъ: 103:9
3709: ни обратѩтъ сѩ
покрꙑтъ землѩ Supinum also in Dem., Pog./Bon.: pokryti
3710: Посꙑлаѩ источьнıкꙑ во 103:10
Dem.: posъla
дьбрехъ: SJS dьbrь ʹvalley, gorgeʹ
3711: Посрѣдѣ горъ проıдѫтъ во(дꙑ:)
3712: Напоѩтъ вьсѩ звѣрı сıлънꙑѩ: 103:11
Dem.: napojętъ vesъ zvěrъ lǫžьnǫ
3713: Жидѫтъ gr.LXX: 3pl.fut.mid
аонагрı въ жѩждѫ своѭ: The ⰰ is struck. Dem.: anagri
3714: На тꙑ пьтıцѩ нб҃нꙑѩ 103:12
прıвıтаѭтъ: Klem.: bydliti budú
3715: Отъ срѣдꙑ камьньѣ дадѩтъ гласъ:
3716: Напаѣѩ горꙑ отъ прѣвъспрънıхъ своıхъ: 103:13
3717: Отъ плода дѣлъ твоıхъ насꙑтıтъ сѩ землѣ:
3718: Прозѩбаѩи пажитъ 103:14
скотомъ gr.LXX: n.pl.dat
3719: ї травѫ на слѹжьбѫ чл҃кмъ: Їзвестı хлѣбъ отъ землѩ:
3720: и Klem.: a víno obvesel srdce člověčí
вино 103:15
вьзвеселитъ ср҃дце чл҃кѹ: ОУмастıтı лıце олѣимъ Pog.: veselitъ
3721: и хлѣбъ ср҃дце чл҃ку ѹкрѣп(и)тъ:
3722: Насꙑтѩтъ сѩ дрѣва польскаа: Кедрꙑ лıванъскꙑѩ (ѩ)же есı насадилъ: 103:16
3723: [Стръкъ] An unclear sidenote, thus written, with only ⰽ in Glagolitic.
3724: Тѹ пьтıцѩ ѹгнѣздѩтъ сѩ: 103:17
3725: Еродово жıлıще обладаетъ ıми: ---
3726: Горꙑ вꙑсокꙑѩ еленемъ: 103:18
3727: Каменъ прıбѣжıще заѩцемъ: Dem.: kamenie
3728: Сътворıлъ есı лѹнѫ вь 103:19
Thus in Dem./Bon., Pog.: sъtvori, Elis.: sъtvorilъ estъ
gr.LXX: 3sg.aor
врѣмна Sev. refers to Leskien (1922:70 §43), describing loss of e shifting to weak jers in n-stems.
3729: Слънъце
позна западъ свої: gr.LXX: 3sg.aor
3730: Положилъ есı тьмѫ 103:20
3731: ї бꙑстъ нощъ: Въ не(ı)же прѣıдѫтъ вьсı звѣрье лѫжьнıı:
Скѹменı рıкаѭще 103:21
Kral.: Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
Brenton: even young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
вьсхꙑт[е]ıте: Ї Sev.: probably an optative was in the original. Thus in Dem. and Bon., but Pog.: vъsxytiti, Klem.: aby popadli, gr.LXX: aor.inf
испросıте ѹ б҃а пıщѫ себѣ: Pog.: isprositi, gr.LXX: aor.inf
3732: Въсıѣ слънъце 103:22
Brenton: arises, gr.LXX: 3sg.aor
3733: и
собьрашѩ сѩ: Brenton: shall be gathered, gr.LXX: 3pl.aor
3734: И вь ложихъ своıхъ
лѩгѫтъ: gr.LXX: 3pl.fut.pass
3735: Изıде чл҃къ на дѣло свое: И на дѣланьѣ своѣ до вечера: 103:23
3736: Ѣко възвеличишѩ сѩ дѣла твоѣ г҃ı- 103:24
3737: Всѣ прѣмѫдростьѭ створи:
3738: Исплънı сѩ землѣ тварı твоеѩ:
3739: Се море велıкое (ı) пространое: 103:25
3740: Тѹ гадı[и] ıмъже нѣстъ чıсла
3741: Жıвотънаа малаа съ велıкꙑми:
3742: Тѹ кораблı прѣплаваѭтъ: 103:26
3743: Змъи сь
їже съзъда рѫгатı сѩ Klem.: jehožto si učinil ku pospíleňú jemu
емѹ: gr.LXX: m.sg.dat αὐτῷ
3744: Вьсѣ отъ тебе чаѭтъ: Да дасı пищѫ ıмъ въ благо врѣмѩ: 103:27
3745: Давъшю тебѣ ıмъ съберѫтъ: 103:28
3746: Отъвръзъшю же тебѣ рѫкѫ вьсѣчъскаа: Їсплънѩтъ сѩ благостı:
3747: Отъвращьшю же тебѣ лице възмѩтѫтъ сѩ: 103:29
3748: Отꙑмешı дх҃ъ ıхъ
3749: ї ищезнѫтъ:
3750: И въ пръстъ своѭ
възвра(тѧ)тъ сѩ: Reconstructed by Sev., Dem.: vъzvratętъ
3751: Посълешı дх҃ъ своı 103:30
3752: съзıждѫтъ сѩ:
3753: И обновıшı лıце землı:
3754: Бѫдı слава гн҃ѣ вь вѣкъ: 103:31
3755: Възвеселıтъ сѩ г҃ъ о дѣлѣхъ своихъ:
Прıзıраѩ на землѭ творѩ ѭ трѩстı сѩ: Прıкасаѩи сѩ 103:32
горахъ Thus in Dem./Pog./Bon., Klem. hór, Elis.: goramъ
(и) въскѹрѩтъ сѩ: Added by Sev.
3756: Въспоѭ гв҃ı въ жıвотѣ моемъ: 103:33
3757: Поѭ б҃ѹ моемѹ доıдеже есмъ: gr.LXX: 1sg.fut
3758: Да насладитъ сѩ емѹ бесѣда моѣ: 103:34
3759: Азъ же възвеселѭ сѩ (о) (г҃ı:)
3760: Исконъчаѭтъ сѩ грѣшьнıцı отъ землѩ: И безаконнıцı: Ѣко не бꙑтı имъ: Kral.: Ó by hříšníci vyhynuli z země
Elis.: da izčeznutъ, gr.LXX: 3pl.aor.opt
3761: [Слава:] Already for Ps 104
3762: Бл҃гси дш҃е моѣ г҃ѣ:
3763: [·рг·] АЛЛЕЛОУГ̂ЬѢ: 104:0
3764: Їсповѣдаıте сѩ гв҃ı: 104:1
3765: Ї прıзꙑваıте ıмѩ (е)го:
3766: Възвѣстıте въ ѩзꙑцѣхъ дѣла его:
3767: Въспоıте емѹ 104:2
3768: ı поıте емѹ:
3769: Повѣдıте въ вьсѣхъ людехъ чюдеса его:
3770: Хвалıте сѩ въ ıмѩ ст҃ое его: 104:3
Brenton: Glory in his holy name
3771: Да възвеселıтъ сѩ ср҃дце искѫщııмъ г҃ѣ:
3772: Възıщѣте г҃ѣ 104:4
3773: и ѹтвръдıте сѩ:
3774: Възıщѣте лıцѣ его вꙑнѫ: Dem.: vъzištate (-ěte in previous sentence)
3775: Помѩнѣте чюдеса его ѣже сътвори: Дıвеса его и сѫдъбъбꙑ ѹстъ его: 104:5
3776: Сѣмѩ авраамле раби его: Сн҃ı иѣковлı їзбранıı его: 104:6
Тъ г҃ъ б҃ъ нашъ: 104:7
3777: по вьсеı землı: сѫдъбꙑ его:
3778: Помѩнѫ въ вѣкъ завѣтъ своı: Слово еже заповѣдѣ въ 104:8
Klem.: památen byl, Kral.: pamatuje
тꙑсѫщı рода: Dem./Pog./Bon.: tysǫštǫ
Еже завѣща авраамѹ: Ї клѩтвѫ своѭ 104:9
исаакѹ: Dem.: isakovi
3779: И поставı (ѭ) иѣковѹ (въ) повелѣнье: 104:10
3780: Ї (ї)ил҃ю въ завѣтъ вѣченъ:
3781: Гл҃ѩ 104:11
3782: тебѣ дамъ землѭ ханаановѫ: Ѫже достоѣньѣ вашего:
3783: Зане бѣшѩ мало чıсломъ: 104:12
3784: Не мноѕи прıшельцı вь неı:
3785: И прѣıдѫ отъ ѩзꙑка вь ѩзꙑкъ: 104:13
3786: И отъ цр҃ъства вь людı ıнꙑ:
3787: Не оставı чл҃ка обидѣтı ıхъ: 104:14
3788: Ї облıчı о нıхъ цр҃ѩ:
3789: Не прıкасаите сѩ хръстѣхъ моїхъ: 104:15
3790: И о пророцѣхъ моıхъ не лѫкавьнѹıте:
3791: И прıзъва гладъ на з(ем)лѭ: 104:16
3792: Вьсе ѹтвръжденье хлѣбьное сътрь:
3793: Посъла прѣдь нıмı чл҃ка: 104:17
3794: Въ работѫ проданъ бꙑстъ їосıфъ:
3795: Въмѣрıшѩ въ 104:18
оковехъ ноѕѣ его: Thus in Pog., but Dem.: okověxъ, Bon.: okovaxъ
3796: Желѣзо проıде дш҃а его:
Доıдеже проıде слово его: 104:19
3797: Слово гн҃е ражде(же) ı:
3798: Посъла 104:20
Brenton: The king sent
Kral.: Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
цр҃ѣ Dem./Pog./Bon.: c-rъ
3799: ı раздрѣшı и:
3800: Кънѩѕѣ людемъ испѹстı ı: Dem.: kъnęzъ, Elis. knęzь, gr.LXX: sg.nom, but Pog./Bon.: kъnęza
3801: Постави ı г҃а: домѹ своемѹ 104:21
3802: И кънѩѕѣ вьсемѹ сътѩжанъю своемѹ:
Да наоучитъ кънѩѕѩ его ѣко самъ сѩ: И старьцѩ его 104:22
ѹмодрıтъ: --- Dem.: umǫdritъ
3803: И вънıде їи҃ль вь ег̂уптъ: 104:23
3804: Ї иѣковъ прıде въ землѭ хамовѫ:
3805: И въздрастı людı своѩ ѕѣло: 104:24
3806: И ѹкрѣпı ѩ паче врагъ ıхъ:
3807: Прѣвратı ср҃дце сво(е): 104:25
възденавıдѣтı людеı его и лестъ створıтı въ рабѣхъ его: Ending by Sev., Dem.: svoe
3808: Посъла мосѣа раба своего: Арона егоже избъра себѣ: 104:26
3809: Положı вь 104:27
нıхъ словеса no dual in all sources
знамнеı своıхъ: И чюдесъ своихъ въ землı хамовѣ: Sev.: -men- > -mьn- und Ps.Sin. (Leskien 1922:70 §43)
3810: Посъла тъмѫ 104:28
3811: и мръче:
3812: Зане прогнѣвашѩ словеса его:
3813: Прѣвратı водꙑ ихъ вь кровъ: 104:29
3814: ї избı рꙑбꙑ ıхъ:
3815: Въскꙑпѣ землѣ ıхъ жабами: Въ съкровıщıхъ цр҃ь ıхъ: 104:30
3816: Рече 104:31
3817: и прıдѫ пьсъѩ мѹхꙑ: И мъшицѩ въ вьсѩ прѣдѣлꙑ ıхъ:
3818: Положı дъждѩ 104:32
ıмъ градъ: Dem.: ixъ
3819: Огнъ попалѣѭщь въ землı їхъ:
3820: Ї избı вıноградꙑ ıхъ: Ї 104:33
смокъвинье ихъ Dem.: smokovie
3821: Ї [и]
стръ вьсе дрѣво прѣдѣлъ ıхъ: Bon.: sъtre
3822: Рече 104:34
3823: и прıдѫ
проѕı: Ї гѫсѣнıцѩ ıмъже не Pog./Bon.: prǫźi
бѣ числа: gr.LXX: 3sg.impf
3824: И поѣсѩ вьсѫ травѫ землѩ їхъ: 104:35
3825: И поѣсѩ вьсь плодъ землѩ їхъ:
3826: И ѹби вьсѩ пръвѣньцѩ въ земı ıхъ: Начѩтокъ вьсего трѹда ıхъ: 104:36
3827: Ї изведе ѩ съ съребромъ: и златомъ: 104:37
3828: И не
бѣ вь колѣнѣхъ ıхъ болѣзнı: gr.LXX: 3sg.impf
3829: Възвеселı сѩ ег̂ѹптъ о исхожденıı (ı)хъ: 104:38
3830: Ѣко нападе страхъ ıхъ на нѩ:
3831: Распрострѣ облакꙑ вь покровъ (ıмъ) 104:39
3832: И огнъ
да просвѣтıтъ ıмъ ноштъѭ: Elis.: eže prosvětiti imъ noštiju
3833: Просишѩ 104:40
3834: и прıдѫ крастѣли:
3835: И хлѣба нб҃снаго насꙑтı ѩ:
3836: Развръзе каменъ 104:41
3837: и истѣшѩ водꙑ:
3838: Потѣшѩ вь безводънꙑıхъ рѣкꙑ:
3839: Ѣко помѩнѫ слово ст҃ое свое: Еже ıмѣ къ авраамѹ рабѹ своемѹ: 104:42
3840: Ї изведе люди своѩ въ радости: 104:43
3841: ї избъранꙑѩ своѩ вь весель(ı:)
3842: Ї дастъ ıмъ странънꙑ ѩзꙑкꙑ: 104:44
3843: и трѹдъ людеı наслѣдовашѩ:
Да съхранѩтъ оправьданьѣ его: и закона его вьзıщѫтъ: 104:45
3844: СЛ(А)ВА СѢД҃ 105:0
3845: [·рд·] АЛЛЕЛОУГ̂ЬѢ: 105:1
3846: Їсповѣдаите сѩ гв҃ı:
3847: ѣко благъ:
3848: ѣко вь вѣкъ мıлостъ его:
3849: Къто възгл҃етъ сıлꙑ гн҃ѩ: 105:2
3850: ОУслꙑшанъ(ı) сътворıтъ вьсѩ хвалꙑ его:
3851: Блажени хранѩщеı сѫдъ: И творѩще правьдѫ во вьсѣко врѣмѩ: 105:3
3852: Помѩни нꙑ г҃ı вь благоволенı людеı твоıхъ: 105:4
3853: Посѣтı насъ сп҃ньемъ твоїмъ:
Видѣтı въ благостı избранꙑхъ твоıхъ: Възвеселıтı сѩ въ 105:5
веселье ѩзꙑка тво(е)го: И хвалитı сѩ съ достоѣньемъ твоıмъ: Dem.: veseli
3854: Съгрѣшıхомъ съ оц҃ı нашıмı 105:6
3855: Безаконъновахомъ
3856: ı не оправьдıхомъ: [дѣ҃и]
3857: Оц҃ı нашı въ ег̂уптѣ не разѹмѣшѩ чюдесъ твоıхъ: 105:7
3858: Не
помѩшѩ ѹмноженьѣ милости твоеѩ: Dem.: poměnǫšę, Bon.: poměnǫšǫ. Severjanov gives a reference to the discussion about the form in Leskien 1922 (p.150 §118).
3859: И прогнѣвашѩ въходѩще въ чръмьное море:
3860: И 105:8
Brenton: Yet he saved...
сп҃е ѩ ıменı gr.LXX: 3sg.aor
твоего радı: Да Thus in Dem./Bon., Pog./Elis.: svoego
съка(же)тъ ıмъ силѫ своѭ: Dem.: sъkažetъ
3861: И запрѣтı 105:9
чръмьнумѹ морю: Sic, only the first /u/-character is simplified. Dem.: črъmъnuemu
3862: ї исѩче:
3863: и проведе ѩ въ бездънѣ ѣко по пѹстъ(ı)нı:
3864: И сп҃е ѩ изд рѫкꙑ ненавıдѩщиıхъ: 105:10
3865: Ї избавı ѩ ıзд
рѫкъ врагъ: Dem.: rǫky
3866: Покрꙑ вода 105:11
сътожаѭщѩѩ имъ: Dem.: sъtǫžajǫštę
3867: Ни едıнъ отъ нıхъ не ıзбꙑстъ:
3868: И вѣрѭ ѩсѩ словесı его: 105:12
3869: И въспѣшѩ хвалѫ емѹ:
3870: ОУѩдрıшѩ 105:13
3871: забꙑшѩ дѣ[лѣ]ла его:
3872: Не съхранıшѩ съвѣта его:
3873: И въсхотѣшѩ хотѣнъю въ пѹстꙑнı: 105:14
3874: Ї искѹсıшѩ б҃а въ безводьнѣ:
3875: И дастъ ıмъ прошенье ıхъ: 105:15
3876: И посъла сꙑтостъ въ дш҃ѩ ıхъ:
3877: И прогнѣвашѩ мосѣа въ стану: и аарѡна ст҃аго гн҃ѣ: 105:16
3878: Ѡтъвръзе сѩ землѣ: 105:17
3879: и пожрѣтъ датана:
3880: И покрꙑ на сънъмищı авıрона-
3881: И раждеже сѩ огнъ вь сонъмѣ ıхъ: 105:18
3882: Пламенъ попалı грѣшьнıкꙑ.
3883: И створıшѩ телецъ въ хорıвѣ: 105:19
3884: И поклонıшѩ сѩ истѹканън(ѹ)мѹ:
3885: Ї 105:20
измѣнıшѩ славѫ его: Въ образъ телъца ѣдѫща сѣно: Dem.: izměniši
3886: И забꙑшѩ б҃а сп҃аѭщаго ѩ: Створьшаго вельѣ въ ег̂уптѣ: 105:21
Чюдеса въ земı хамовѣ: Страшьна въ морı чръмьнѣемъ: 105:22
3887: И рече 105:23
Brenton: So he said that he would have destroyed them,
3888: да ѩ
потрѣблѭ: Klem.: aby rozpudil je, Elis.: potrebiti, gr.LXX: aor.inf
3889: Аще не бı мосı избъранꙑ его: Сталъ въ съкрѹшенıı прѣдъ нıмь: Възвратıтı ѣростъ его: да не погѹбıтъ ıхъ:
3890: И ѹнıчъжишѩ землѭ желанѫѭ: 105:24
3891: Не ѩсѩ вѣрꙑ словесı его:
3892: И поропъташѩ вь селѣхъ своихъ: 105:25
3893: Не ѹслъшашѩ гласа гн҃ѣ:
3894: И въздвıже рѫ(кѫ) своѭ на нѩ: Нıзъложитı ѩ въ пѹстꙑнı: 105:26
И низъложıтı сѣмѩ ıхъ въ ѩзꙑцѣхъ: И расточıтı ѩ въ странꙑ: 105:27
3895: И прıчѩстıшѩ сѩ 105:28
вельфѣгорѣ: Thus in Dem./Pog./Bon., but Klem.: i načěti sú Beelfegor, Elis.: veelьfegoru, gr.LXX: τῷ Βεελφεγώρ, hebr.: lə-ḇa-‘al pə-‘ō-wr
3896: И сънѣсѩ жрътвѫ мрътвꙑхъ:
3897: [оскрънıшѩ се в] A reference to Num 25:1-3, written on a side.
3898: И раздражишѩ ı въ начıнанихъ своıхъ: 105:29
3899: И ѹмъножи сѩ вь нıхъ паданье:
3900: И ста финıсъ 105:30
3901: и ѹгодı:
3902: И прѣста сѣчъ:
3903: И вьмѣнı сѩ емѹ въ правьдѫ: Вь родъ ı родъ до вѣка: 105:31
3904: И прогнѣвашѩ и на водѣ прѣрѣканъ(н)ѣı: 105:32
3905: И озълобленъ бꙑстъ мосı ихъ радı:
3906: Ѣко прогнѣвашѩ дх҃ъ его: 105:33
3907: И разнъствова ѹстънама своима: ---
3908: Не потрѣбıшѩ ѩзꙑкъ ѩже рече г҃ь ıмъ: 105:34
3909: И съмѣсıшѩ сѩ съ ѩзꙑкꙑ: 105:35
3910: И навꙑкѫ дѣла ıхъ:
3911: И работашѩ истѹканънꙑмъ ıхъ: 105:36
3912: Ї бꙑстъ ıмъ во съблазнъ:
3913: И пожръшѩ сн҃ꙑ своѩ: И дъщери своѩ 105:37
дем(о)номъ: Pog.: běsom
3914: И пролıшѩ кръвъ неповинънѫ: кръвъ сн҃овъ своıхъ ї 105:38
дъщерь:реı: Ѩже пожръшѩ истѹканънꙑимъ хана(а)нъскꙑ(ı)мъ: Dem.: dъšterъ
3915: И ѹбьена бꙑстъ землѣ кръвьми:
3916: И оскврънı сѩ вь дѣлѣхъ ıхъ: 105:39
3917: И любꙑ
створıшѩ въ начинанıхъ своıхъ: Elis.: sobljudiša
3918: И прогнѣва сѩ ѣроростıѭ г҃ь на людı своѩ: 105:40
3919: И омръзѣ емѹ достоѣнье свое:
3920: И прѣдастъ ѩ вь рѫцѣ врагомъ 105:41
3921: и
ѹдолѣшѩ ıмъ Dem.: udelěšę
ненавидѩщıı ıхъ: sic, Dem./Pog.:nenavidęštei
3922: И сътѫжıшѩ ıмъ враѕı ıхъ 105:42
3923: И съмѣрıшѩ сѩ подъ рѫ(ка)мı ıхъ-
3924: Мъножıцеѭ ıзбавı ѩ: 105:43
3925: Тı же прогнѣвашѩ ı съвѣтомъ своıмъ:
3926: И съмѣрıшѩ сѩ въ безаконнꙑхъ своıхъ:
3927: И видѣ г҃ъ егда въстѫжıшѩ: 105:44
3928: И ѹслꙑша молıтво ıхъ:
3929: И помѩно завѣтъ своı: 105:45
3930: И раскаа сѩ по ѹмъноженью милостı своеѩ:
3931: И дастъ ѩ вь милостъ. Прѣдъ вьсѣмı плѣньшı(ı)ми ѩ: 105:46
3932: Сп҃ нꙑ г҃ı бж҃е нашъ: 105:47
3933: И съберı нꙑ отъ ѩзꙑкъ: Да исповѣдаемъ сѩ ıменı твоемѹ ст҃ѹмѹ: И хвалıмъ сѩ въ хвалѣ твоеı:
3934: Бл҃гнъ г҃ъ б҃ъ їил҃въ: Отъ вѣка и до вѣка: 105:48
3935: И
рекѫтъ вьсı людье: Kral.: rciž, gr.LXX: 3sg.fut
3936: Да бѫдетъ бѫдетъ: Particle missing in preceding examples (40:14, 71:19, 88:53). Elis.: budi
3937: СЛАВА. 106:0
3938: [·ре·] АЛЕЛОУГ̂Ѣ: 106:1
3939: Исповѣдаıте сѩ гв҃ı
3940: ѣко (бла)гъ:
3941: Ѣко въ вѣкъ мıлостъ (его:)
3942: Да 106:2
рекѫтъ избавленıı гм҃ъ: ѩже избавı изд рѫкꙑ: вражьеѩ: Klem.: řcěte
gr.LXX: 3pl.aor.imp
И отъ странъ събьра ѩ: Отъ въстокъ ї западъ ї сѣвера и 106:3
морѣ: Brenton: south
3943: Заблодıшѩ въ пѹстꙑнı безводьнѣ: 106:4
3944: Пѫтı града обıтѣльнааго (не) обрѣтѫ:
Лачѭще ı жѩждѫще: 106:5
3945: дш҃а ıхъ въ нıхъ изнеможе:
3946: И возъвашѩ къ г҃ю 106:6
егда вьстѫжишѩ: gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf.mid
3947: И отъ бѣдъ їхъ ıзбав(и) ѩ:
3948: И наведе ѩ на пѫтъ правъ: Вънıтı въ градъ обитѣльнъи: 106:7
3949: Да исповѣдѩтъ сѩ г҃ю мıлостı его: 106:8
3950: И чюдеса его сн҃омъ чл҃вчемъ:
3951: Ѣко насꙑтıлъ естъ дш҃ѫ тьщѫ: 106:9
3952: и дш҃ѫ лачѫщѫ їсплънı благъ:
Сѣдѩщѩѩ вь тьмѣ ı сѣнı съмрътьнѣ: Окованꙑ нıщетоѭ и желѣзомъ: 106:10
3953: Ѣко прогнѣвашѩ словеса бж҃ьѣ: 106:11
3954: И съвѣтъ вꙑшьнѣго раздражишѩ: ---
3955: Съмѣри сѩ въ 106:12
трѹдѣ(хъ) срд҃це ıхъ: Ending by the scribe above the line.
3956: Ї изнемогѫ
3957: и не
бѣ помагаѩи: gr.LXX: 3sg.impf
3958: И възъвашѩ къ г҃ю егда 106:13
вьстѫжишѩ: gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf.mid
3959: И отъ бѣдъ їхъ сп҃е ѩ:
3960: И изведе ѩ ıс тьмꙑ ı сѣнı съмрътьнꙑ: 106:14
3961: И ѫзꙑ ıхъ прѣтръже:
3962: Да исповѣдѩтъ сѩ г҃ю милостı его: 106:15
3963: И чюдеса его сн҃омъ: чл҃вчмъ:
3964: Ѣко съкрѹшı врата мѣдѣна: 106:16
3965: И верѣѩ желѣзнꙑ съломı
3966: Приѩтъ ѩ отъ пѫтı безаконеньѣ ıхъ: 106:17
3967: Безаконнеı бо радı своıхъ съмѣрıшѩ сѩ:
3968: Вьсего брашьна вьзг(н)ѫша сѩ 106:18
[♣] дш҃а ıхъ: Picture of a bird.
3969: И прıблıжишѩ сѩ до вратъ съмрътьнъихъ:
3970: И възъвашѩ къ г҃ю егда вьстѫжишѩ: 106:19
3971: И отъ бѣдъ ıхъ избави ѩ:
3972: Посъла слово свое 106:20
3973: ї исцѣлı ѩ:
3974: ї избавı ѩ отъ пагѹбꙑ ıхъ:
3975: Да исповѣдѩтъ сѩ г҃ю милостı его: 106:21
3976: И чюдеса его сн҃мъ чл҃вчемъ:
3977: И пожърѫтъ емѹ жрътвѫ хвалѫ: 106:22
gr.LXX: 3pl.aor.imp
3978: Ї исповѣдѩтъ дѣла его въ радостı:
3979: Съходѩщеı вь море вь кораблıхъ: Творѩщеı дѣланьѣ въ водахъ многахъ: 106:23
The tense/aspect reading is rather unclear in the following section. Slavonic translation reflects the Greek aorists, but other versions (like Brenton and Kral.) often show an atemporal present.
Ти 106:24
видѣшѩ дѣла гн҃ѣ: И чюдеса его вь глѫбинѣ: hebr.: Qal.3pl.prf
3980: Рече 106:25
hebr.: Qal.m3sg.impf.cons
3981: и
ста дх҃ъ hebr.: Hifil.m3sg.impf.cons
бѹре(ь)нꙑ: Thus interpreted by Sev., the jer above the line is hard to read from facsimile.
3982: и
възнѣсѩ сѩ влънꙑ его: hebr.: Piel.f3sg.impf.cons
3983: Въсходѩтъ до неб҃съ 106:26
hebr.: Qal.m3pl.impf
3984: Ї
низъходѩтъ до безденъ: hebr.: Qal.m3pl.impf
3985: дш҃ѩ ıхъ зъломъ Dem.: d-ša ixъ zъlomъ taetъ, Bon.: d-ša ixъ zlomъ taaše
таашѩ: gr.LXX: 3sg.impf, hebr.: Hitpael.f3sg.impf
3986: Възмѩсѩ сѩ 106:27
gr.LXX: 3pl.aor.pass
3987: ı
вьсколѣбашѩ сѩ ѣко пиѣнı: gr.LXX: 3pl.aor.pass
3988: И вьсѣ мѫдрость ıхъ поглъштена бꙑстъ: ---
3989: И въ(зъ)вашѩ къ г҃ю· егда въстѫжишѩ: 106:28
3990: И отъ бѣдъ ıхъ
їзб(а)вı ѩ Dem.: izvede ję - the next sentence is likely a correction of this one.
3991: їзведе ѩ:
3992: И повелѣ бѹрı 106:29
3993: и ста въ хладъ:
3994: И ѹмлъкѫ влънꙑ его:
3995: И възвеселıшѩ сѩ ѣко ѹмлъкѫ: 106:30
3996: И наставı ѩ вь прıстанıще хотѣньѣ своего:
3997: Да исповѣдѩтъ сѩ г҃ю милостı его: 106:31
3998: И чюдеса его сн҃мъ чл҃вчмъ:
3999: И 106:32
възнесѫто ı вь цр҃квı людьсцѣ: gr.LXX: 3pl.aor.imp
4000: И на сѣдалıщı старець въсхвалѩтъ ı:
4001: Положилъ есı рѣкꙑ въ пѹстꙑнѭ: 106:33
Kral.: Obrací řeky v poušť
4002: Исходıща водьнаа въ жѩждѫ:
4003: Землѭ плодовıтѫ въ слатıнѫ: Отъ зълобꙑ жıвѫщııхъ на неı: 106:34
ellipsis
4004: Положıлъ 106:35
есı пѹстꙑнѭ въ езера водьнаа: Thus in Dem., but Pog./Bon./Elis.: estъ, gr.LXX: 3sg.aor
4005: И землѭ безводьнѫ вꙑ исходıща водънаа:
4006: И въселı тѹ лачѭщѩѩ: 106:36
Kral.: i osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení
4007: Ї
съставıшѩ градꙑ обıтѣльнꙑѩ: --- Thus in Pog./Bon./Elis., Dem.: sъstavi, gr.LXX: 3pl.aor.mid, hebr.: Piel.m3pl.impf.cons way-ḵō-wn-nū)
4008: И насѣшѩ села 106:37
4009: и насадıшѩ вıноградꙑ:
4010: И сътворıшѩ плодъ житенъ:
4011: И бл҃гси ѩ 106:38
4012: и ѹмьножıшѩ сѩ ѕѣло:
4013: И скотъ їхъ не ѹмалı:
4014: И ѹмалıшѩ сѩ 106:39
4015: ї озълобıшѩ сѩ: Ѡтъ
печ(ал)ı зълъ ı болѣзни: Dem.: otъ pečali i zъlъ, but gr.LXX: ἀπὸ θλίψεως κακῶν
4016: Излѣ сѩ ѹнıчьженье на кънѩѕѩ ıхъ: 106:40
4017: Соблазнı ѩ по непрѣходънѣ Brenton: causes them to wander, Dem.: oblazni, Elis.: oblazni (zabluždati sotvori), hebr.: Hifil.m3sg-subj.impf.cons.m3pl-obj
4018: а не по пѫтı:
4019: И 106:41
поможетъ ѹбогѹ отъ нıщетꙑ Dem.: pomož (sic), Pog./Bon.: pomože, gr.LXX: 3sg.aor
4020: И положı ѣко овъцѩ отечьства:
4021: ОУзърѩтъ праведънıı 106:42
4022: ı възвеселѩтъ сѩ:
4023: И въсе безаконенье заıметъ ѹста своѣ:
4024: Къто 106:43
[прѣ]прѣмѫдръ ї съхранıтъ сı: И разѹмѣѭтъ милостı гн҃ѩ: Dem.: prěmǫdro (sic)
4025: СЛ(А)ВА [·рж·] 107:0
4026: ХВАЛА ПѢНЬѢ ДАДОВА: 107:1
4027: Готово ср҃дце мое бж҃е 107:2
4028: готово ср҃дце мое:
4029: Поѭ и вьспоѭ славѣ моеı: Brenton: with my glory, Pog./Bon.: vъ slavě, Kral.: také i sláva má
4030: Въстанı 107:3
Brenton: Awake, psaltery and harp; I will awake early.
Kral.: Probuď se loutno a harfo, když v svitání povstávám.
слава моѣ: Dem.: slavo
4031: Въстани пьсальтꙑръ и гѫслı:
4032: Въстанѫ рано Severjanov puts here the beginning of the 4th verse. Possibly thought so by the translator too - also in Dem., ispověmъ is not capitalized, unlike in Pog./Bon. (and elsewhere).
4033: ıсповѣмъ сѩ тебѣ въ людехъ г҃ı: 107:4
4034: Въспоѭ тебѣ въ ѩзꙑцѣхъ:
4035: Ѣко вельѣ връхѹ нб҃съ милость твоѣ: 107:5
4036: Ї до облакъ рѣснота твоѣ:
4037: Възнесı сѩ 107:6
(на) нс҃а бж҃е: Added by Sev. (thus in Dem./Pog./Bon.)
4038: И по въсеı землı слава твоѣ-
Да избавѩтъ сѩ възлюбленıı твоı г҃ı: 107:7
4039: Сп҃ı деснıцеѭ твоеѭ
4040: ї ѹслꙑшı мѩ:
4041: Бъ҃ възгл҃а въ ст҃ѣмъ своемъ 107:8
4042: въздрадѹѭ сѩ Dem.: vъzveselǫ, Pog./Bon.: vъznesǫ
4043: и раздѣлѭ сикимѫ:
4044: И ѫдоль селомъ размѣрѭ:
4045: Мої естъ галаадъ 107:9
4046: ı мои естъ манасı:
4047: И ефреемъ застѫпленье главꙑ мо(е)ѩ:
4048: Июда цр҃ь моı: 107:10
4049: моавъ конобъ ѹпъваньѣ моего:
4050: На идѹмѣѭ наложѫ сапогъ моı:
4051: Мнѣ ıноплеменънıцı покорıшѩ сѩ:
4052: Кто ведетъ мѩ въ градъ объстоѣньѣ: 107:11
4053: Ли кто наставıтъ мѩ до ıдѹмѣѩ:
4054: Не тꙑ лı бж҃е отърıнѫвъї нъї: 107:12
4055: И не ıзıдешı бж҃е въ сıлахъ нашıхъ:
4056: Даждъ намъ помощъ отъ печалı: 107:13
4057: Іде сѹетьно сп҃нье чл҃чско:
4058: О бѕ҃ѣ створıмъ сıлѫ: 107:14
4059: Ї тъ ѹнıч(ьж)ıтъ врагꙑ нашѩ:
4060: [·рѕ·] ВЬ КОН(Ь)ЦЪ ПСАЛМЪ Д҃АД҃ОВ҃Ъ 108:1
4061: Бж҃е хвалꙑ моеѩ не прѣмлъчи:
4062: Ѣко ѹста грѣшьнıчѣ (и) ѹста лъстıва на мѩ отврѣсѩ сѩ: 108:2
4063: Възглашѩ на мѩ ѩзꙑкомъ льстıвомъ:
4064: и словесꙑ ненавидѣнънꙑ обıдѫ мѩ: 108:3
4065: И брашѩ сѩ со мноѭ
спꙑтı: Elis.: tune
4066: Вь любьвı мѣсто 108:4
облꙑгаахѫ мѩ: Bon.: oblъgaaxǫ , gr.LXX: 3pl.impf
4067: Азъ же молıтво
дѣахъ: gr.LXX: 1sg.impf.mid
4068: И положıшѩ на мѩ зъло вьз добро: 108:5
4069: И ненавıстъ за възлюбленье мое:
4070: Поставı на нъ грѣшьнıка: 108:6
4071: И дьѣволъ да станетъ о деснѫѫ его:
4072: Егда сѫдѩтъ емѹ да 108:7
ıзıдетъ осѫжденъ: Klem.: vyndi
4073: Ї молıтва его бѫдı въ грѣхъ:
4074: Бѫдѫ днье его малı: 108:8
3pl.imp, thus in Dem., Pog., but Bon.: bǫdǫtъ, Elis.: da budutъ
Klem.: buďte, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp, hebr.: Qal.m3pl.impf
4075: И еп҃ıпъство его прѣıмı ıнъ:
4076: Бѫдѫ сн҃вı его сıрı: 108:9
4077: И жена его вьдова:
4078: Двıжѫщеı сѩ да 108:10
прѣселѩтъ сѩ сн҃ве его Klem.: poměněni buďte, gr.LXX: 3pl.aor.imp
4079: и
въсхлѩпаѭтъ: Klem.: žebřěte a vyvrženi buďte, gr.LXX: 3pl.aor.imp
4080: И вꙑгънанı
бѫдѫтъ ıз домовъ своıхъ: Dem./Pog./Bon.: i izgъnani bǫdǫtъ
gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
4081: Да испꙑтаетъ заемодавьцъ: вьсѣ елıко сѫтъ его: 108:11
4082: И
ра(с)хꙑтѩтъ тѹждıı by Sev.
трѹдъ(ı) его: by scribe
4083: Не бѫдı емѹ застѫпьнıка: 108:12
4084: Нı бѫдı їже помилѹетъ сиротꙑ его:
4085: Бѫдѫ чѩда его вь пагѹбѫ: 108:13
4086: Въ родъ едıнъ да потрѣбıтъ сѩ (и)мѩ (его:)
4087: Въспомѩнı сѩ безаконнье оц҃ь его прѣдъ гм҃ъ: 108:14
4088: И грѣхъ мр҃ь емѹ да не оцѣстıтъ сѩ:
4089: Да бѫдѫтъ прѣдъ гм҃ъ вꙑнѫ: 108:15
4090: И потрѣбıтъ сѩ отъ землѩ памѩтъ ıхъ:
4091: Зане не помѩнѫ сътворıтı мıлостı: 108:16
4092: И погъна чл҃ка ѹбога ı нıща: І ѹмıлена срд҃цмъ ѹмрътвıтı:
4093: И възлюбı клѩтвѫ 108:17
4094: ı
прıде емѹ: Klem.: příde, but Kral.: nechať přijde
gr.LXX: 3sg.fut, hebr.: Qal.f3sg-subj.impf.cons.m3sg-obj
4095: И не вьсхотѣ бл҃гщенью
4096: и
ѹдалı сѩ отъ него: Klem.: vzdáleno bude, Kral.: nechať se vzdálí
gr.LXX: 3sg.fut.pass, hebr.: Qal.f3sg.impf.cons
4097: И облѣче сѩ вь клѩтвѫ ѣко вь ризѫ: 108:18
4098: И вьнıде ѣко вода вь ѫтробѫ его:
4099: и ѣко олѣı вь костı его
An unclear sign or character.
4100: Бѫдı емѹ ѣко риза вь нѭже облачıтъ сѩ: И ѣко поѣсъ ıмъже вꙑнѫ поѣсаетъ сѩ: 108:19
4101: Се дѣло облꙑгаѭщııхъ мѩ къ г҃ю: И гл҃ѭщıихъ зъ(ло) на дш҃ѫ моѭ: 108:20
4102: И тꙑ г҃ı г҃ı створı сь мноѭ именı твоего радı: 108:21
4103: Ѣко блага естъ милостъ твоѣ:
4104: Избавı мѩ 108:22
4105: ѣ[к]ко нıщъ ı ѹбогъ есмъ азъ: First ⰽ struck
4106: И срд҃це мое възмѩте сѩ во мнѣ:
4107: Ѣко сѣнъ егда ѹклонıтъ сѩ: отъѩсъ сѩ: 108:23
4108: И стрѩсъ сѩ ѣко проѕı
4109: Колѣнѣ мои изнеможете отъ поста: 108:24
4110: И плъть моѣ измѣнı сѩ олѣа радı:
4111: И азъ бꙑхъ поношенью ıмъ: 108:25
4112: Видѣшѩ мѩ
4113: покꙑвашѩ главами своїми: Bon.: i pokyvašǫ
4114: Помоѕı г҃ı бж҃е мои: 108:26
4115: Ї сп҃ı мѩ по милостı твоеї:
4116: Ї 108:27
ѹвѣдѩтъ ѣко рѫка твоѣ си. Klem.: aby viděli, Kral.: aby poznati mohli
gr.LXX: 3pl.aor.imp, hebr.: Qal.m3pl.impf.conj
4117: ї тꙑ г҃ı сътворилъ ѭ есı:
4118: Проклънѫтъ ти 108:28
gr.LXX: 3pl.fut.mid, hebr.: Piel.m3pl.impf
4119: а тꙑ бл҃ствıши:
4120: Въстаѭщеї на мѩ
постꙑдѩтъ сѩ: Klem.: pohaněni budú, but Kral.: nechť se zastydí
gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp, hebr.: Qal.m3pl.impf.cons
4121: Рабъ же твоı
вьзвеселıтъ сѩ: hebr.: Qal.m3sg.impf
4122: Ї 108:29
облѣкѫтъ сѩ облꙑгаѭще(и) мѩ въ срамъ: Pog./Bon.: da, gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp, hebr.: Qal.m3pl.impf
4123: Ї
одеждѫтъ сѩ ѣко одеждеѭ стѹдомь своїмь: hebr.: Qal.m3pl.impf.conj
4124: Ї̂сповѣмь сѩ г҃ю ѕѣло ѹстꙑ моıми: 108:30
4125: Ї посрѣдѣ мъногъ въсхвалѭ ї:
4126: Ѣко ста о деснѫѭ ѹбогааго: Сп҃тı отъ гонѩштиıхъ дш҃ѫ моѭ: 108:31
4127: [·рз·] СЛ(А)ВА СѢД҃ 109:1
4128: ПСЛ҃МЪ ДАВ҃Ъ:
4129: Рече г҃ь г҃ю моемѹ
4130: сѩдї о деснѫѭ мене: Доїждеже положѫ врагꙑ твоѩ- Подъножие ногама моїма:
4131: Жезлъ силꙑ посълетъ г҃ь 109:2
(тебѣ) отъ сиона: Written above the line
4132: Ї
ѹдоблѣеши посрѣдѣ врагъ твоїхъ: Thus in Dem./Pog./Bon., but Klem.: panovati, Elis.: g-sdstvui, gr.LXX: 2sg.prs.imp, hebr.: Qal.m.sg.imp
4133: Съ тобоѭ владꙑчьство вь день 109:3
печалı Dem./Pog./Bon.: sily
твоѩ: Вь свѣтьлотахъ свтꙑихъ твоїхъ: Dem./Pog.: tvoeję
4134: Ї чрѣва прѣжде деньнıцѩ родихъ тѩ: < *iz črěva, Dem. (in Miklasʹ redaction): i-štrěva
4135: Клѩтъ сѩ г҃ь 109:4
4136: ї не раскаетъ сѩ:
4137: Тꙑ еси їерѣї вь вѣкъ по чıнѹ мельхıседековѹ: ---
4138: Гь҃ о деснѫѭ тебе съкрѹшилъ естъ вь день гнѣва своего цр҃ѩ: 109:5
4139: Сѫдıтъ ѩз҃комъ 109:6
gr.LXX: 3sg.fut
4140: ї исплънıтъ паданиѣ:
4141: Съкрѹшитъ главꙑ по землı мъногомъ:
4142: Їс потока на пѫтı пиетъ: 109:7
4143: Сего ради възнесетъ главѫ:
4144: [·рı·] АЛЕЛОУЇѢ: 110:0
4145: Їсповѣмь сѩ тебѣ г҃ı вьсѣм ср҃дцемь моїмь: Во съвѣтѣ правꙑихъ ї сонъмѣ 110:1
4146: велıѣ дѣла гн҃ѣ: 110:2
Їзıскана во вьсѣхъ волѣхъ его: Klem.: žádaná ve všěcky vóle jeho
4147: Їсповѣдание ї вельлѣпота дѣлъ его: Ї правъда его прѣбꙑваетъ въ вѣкъ вѣкѹ: 110:3
Brenton: His work is (worthy) of thanksgiving and honour:
4148: Памѩть створи чюдесъ своїхъ: 110:4
4149: Милостıвъ ї штедръ г҃ь:
4150: Пищѫ далъ естъ боѩштиїмъ сѩ его: 110:5
4151: Помѩнетъ въ вѣкъ завѣтъ свої:
4152: Крѣпость дѣлъ своїхъ 110:6
вьзвѣстıтъ людемъ своїмъ: Дати їмъ достоѣние свое ѩз҃къ: Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: vozvěsti, gr.LXX: 3sg.aor
4153: Дѣла рѫкѹ 110:7
твоеѭ їстıна ї сѫдъ: Dem./Pog./Bon.: ego
gr.LXX: αὐτοῦ
4154: Вѣрънъї вьсѩ заповѣди его:
ОУтвръжденꙑ вѣкъ вѣкѹ: Створенꙑ въ їстинѫ ї правость: 110:8
4155: Їзбавление посъла людемъ своїмъ: 110:9
4156: Заповѣдѣ въ вѣкъ завѣтъ свої:
4157: Св҃то ї страшьно їмѩ его:
4158: Поконь прѣмѫдростı страхъ гн҃ь: 110:10
4159: Разѹмъ же благъ вьсѣмъ творѩштıимъ ѭ:
4160: Хвала его прѣбꙑваетъ въ вѣкъ вѣкѹ:
4161: АЛЕЛОУЇѢ: (·рıа·) 111:0
4162: Блаженъ мѫжь боѩї сѩ г҃ѣ: 111:1
4163: Въ заповѣдехъ его въсхоштетъ ѕѣло:
4164: Сıлъно на землı бѫдетъ сѣмѩ его: 111:2
4165: Родъ правъиїхъ
бл҃ствıтъ сѩ: gr.LXX: 3sg.fut.pass
4166: Слава ı богатьство 111:3
домѹ его: Dem.: vъ domu
4167: Ї правъда его прѣбꙑваетъ въ вѣкъ вѣкѹ:
4168: Восиѣ во тъмѣ свѣтъ правъїїмъ: 111:4
Elis.: vozsię
4169: милостıвъ ї штедръ ї правъденъ:
4170: Благъ мѫжь милѹѩї (ї) даѩ: 111:5
4171: Расмотрıтъ словеса своѣ на сѫдѣ:
4172: Ѣко вь вѣкъ не подвıжитъ сѩ: 111:6
4173: Въ памѩть вѣчьнѫ бѫдетъ праведьникъ:
4174: Ѡтъ слѹха зъла не ѹбоїтъ сѩ: 111:7
4175: Готово ср҃це его ѹпъватı на г҃ѣ:
4176: ОУтвръдı сѩ ср҃це его 111:8
4177: не подвıжıтъ сѩ- Доїдеже возьритъ на врагꙑ своѩ:
4178: Расточи 111:9
4179: ї дастъ ѹбогꙑимъ:
4180: Правъда емѹ прѣбꙑваетъ въ вѣкъ вѣкѹ:
4181: Рогъ его вьзнесетъ сѩ въ славѣ:
4182: Грѣшьникъ ѹзьритъ 111:10
4183: ї прогнѣваетъ сѩ:
4184: Зѫбꙑ своїми поскрежьштетъ
4185: ї
лаетъ: Dem./Pog./Bon./Elis.: rastaetъ, gr.LXX: 3sg.fut.mid
4186: Желание грѣшьникѹ погꙑбнетъ:
4187: ·рıб· СЛ(А)ВА: 112:0
4188: АЛЕЛОУИѢ:
4189: Хвалите отроци г҃ѣ: 112:1
4190: Хвалите їмѩ гн҃е:
4191: Бѫди їмѩ гн҃е 112:2
бл҃ствьно: Ѡтъ селѣ вь вѣкꙑ: Dem.: bl-ano
4192: Ото въстокъ 112:3
(слъ)ньца до западъ: Хвально їмѩ гн҃е: Reconstructed by Sev.
4193: Въїсокъ надо вьсѣми ѩз҃кꙑ г҃ь: 112:4
4194: надъ нб҃сꙑ слава его:
4195: Къто ѣко г҃ь б҃ъ нашъ живѫї на вꙑсокꙑхъ: 112:5
Ї на 112:6
съмѣрена(а) прıзıраѩ: На нб҃се ї на земл̂ı: Long-form ending added by Sev., attested so in Pog./Bon. (Elis.: smirenyę), but Dem.: sъměrena
Вьздвıѕаѩї отъ землѩ ништа: Ї отъ гноїшта възносѩ ѹбога: 112:7
Да посадитꙑ ї съ кънѩѕи съ кънѩѕı людеı своїхъ: 112:8
Вьселѣѩї неплодъве въ домъ: 112:9
Мр҃е о чѩдѣхъ Dem.: M-rъ, Elis.: materь
веселѩште сѩ- Thus in Dem., but Pog./Bon.: veselęštǫ
Perhaps the ending of both m-re and veselęšte was conditioned by neplodъve?
4196: [·рїв·] АЛЕЛОУИѢ 113:0
4197: Въ 113:1
ıсходъ їи҃левъ отъ егıпта: Домѹ їѣковлѣ їз людеї варъваръ: gr.LXX: ἐν ἐξόδῳ
Бꙑстъ їюдѣа ст҃ꙑни его: 113:2
4198: Їил҃ь область его:
4199: Море видѣ 113:3
4200: ї побѣже:
4201: Ї иоръданъ възвратı сѩ вьспѩть:
4202: Горꙑ вьзıграшѩ сѩ ѣко овьни: 113:4
4203: Ї х̂лъми ѣко агньци овь(чиı:)
4204: Чъто ти естъ море да побѣже: 113:5
4205: Ї тꙑ иеръдане да възврати сѩ вьспѩть:
4206: Горꙑ да вьзıграсте сѩ ѣко овьни: 113:6
ellipsis
4207: Ї х̂лъми ѣко агньци овьчиї:
4208: Отъ лица гн҃ѣ подвıжа сѩ земл̂ѣ: Отъ лица б҃а їѣковлѣ: 113:7
Обраштьшааго камень вь езера водьнаа: І 113:8
акротомь въ їсточьнıкꙑ водьнꙑѩ: gr.: akrotomos ʹcliff, rockʹ
Dem.: ěkratomъ, Elis.: nesěkomyi
ellipsis
4209: Не намъ г҃ї 113:9
Here begins the Psalm 115 in Masoretic numbering. Brentonʹs title: To Your Name Be the Glory
4210: не намъ
4211: нъ їмени твоемѹ даждь славѫ: По милости[ı] твоеї и їстıнѣ твоеи:
4212: Еда когда рекѫтъ ѩз҃цı 113:10
4213: къде естъ б҃ъ їхъ
4214: Бъ҃ же нашь на нб҃се ї на земл̂ı вьсѣ елико вьсхотѣ сътворı: 113:11
4215: Їдоли ѩз҃къ съребръни ї злати: Дѣла рѫкъ чл҃чь: 113:12
4216: ОУста їмѫтъ 113:13
4217: ї не възгл҃ѭтъ:
4218: Очи їмѫтъ
4219: ї не видѩтъ:
4220: ОУши їмѫтъ 113:14
4221: ї не
слꙑшѩт: gr.LXX: 3pl.fut.mid
4222: Ноздрı имѫтъ
4223: и не
обонѣѭтъ: --- gr.LXX: 3pl.fut.pass
4224: Рѫцѣ їмѫ[мѫ]тъ 113:15
4225: ї не осѩ(жѫтъ:)
4226: Ноѕѣ їмѫтъ
4227: ї не поїдѫт:
4228: Не възгласѩтъ грътанемь своїмь:
4229: Подобьни їмъ да бѫдѫтъ творѩштеї ѩ: Ї вьси 113:16
Klem.: podobni buďte
надѣѭштиї сѩ на нѧ: adj. ending
4230: Домъ їил҃евъ ѹпъва на г҃ѣ: 113:17
4231: Помоштьникъ ї заштıтьникъ їмъ естъ:
4232: Домъ ар(о)нь ѹпъва на г҃ѣ 113:18
4233: помоштьнıкъ ı защıтьн(ı)къ емѹ естъ
4234: Боѩштеї сѩ г҃ѣ ѹпъвашѩ на г҃ѣ: 113:19
4235: Помоштьникъ ї заштıтьникъ їмъ естъ:
4236: Гı҃ помѩнѫвъ нꙑ бл҃ствı нꙑ: 113:20
Thus in Dem., Pog./Bon.:
4237: Блствıлъ естъ домъ їи҃левъ:
4238: Бл҃ствıлъ естъ
домъ арѹновъ: Dem.: domy arunъ
4239: Бл҃ствıлъ естъ боѩштѩѩ сѩ г҃ѣ: Малꙑѩ съ великꙑми: 113:21
4240: Да прıложитъ г҃ь на вꙑ: 113:22
4241: На вꙑ ї на сн҃ꙑ вашѩ:
4242: Бл҃ствени вꙑ г҃ю: Сътворьшюмѹ нб҃о ї земл̂ѭ: 113:23
4243: Нб҃о нб҃си
г҃ю: Dem.: g-vi
[Нб҃а] Not found in other versions
4244: зем(л̂)ѭ же дастъ сн҃омъ чл҃чемъ: 113:24
4245: Не мрътвıї въсхвалѩтъ тѩ г҃ı: Ни вьси низъходѩштеї въ адъ: 113:25
4246: Нъ мꙑ живиї бл҃ствıмъ г҃ѣ: Отъ селѣ ї до вѣка: 113:26
4247: [·рїг·] АЛѢЛОУЇѢ: 114:0
Psalms 114 and 115 form a single psalm (116) in the Masoretic edition.
4248: Вьзлюбихъ 114:1
4249: ѣко ѹслꙑшитъ г҃ь: Гласъ моленѣѣ моего:
4250: Ѣко 114:2
прıклонитъ ѹхо свое ко мн̂ѣ: Thus given by Sev., but the could be read as a separate word.
Pog./Elis.: prikloni, Klem.: naklonil, gr.LXX: 3sg.impf
4251: Ї во дьни моѩ прıзовѫ ї:
4252: Ѡбѩсѩ мѩ болѣзнı съмрътьнꙑѩ: 114:3
4253: Бѣдꙑ адовꙑ обрѣтѫ мѩ:
4254: Скръбь ї болѣзнь обрѣтъ:
4255: Ї̂ їмѩ гн҃е
прıзъвахъ: Dem.: prizovǫ, gr.LXX: 1sg.aor.mid
4256: Ѡ г҃ı їзбави дш҃ѫ моѭ: 114:4
4257: Милостıвъ г҃ь ї правьденъ:
4258: Ї б҃ъ нашь милѹетъ:
4259: Хранѩ младеньца г҃ь: 114:5
4260: Съмѣрихъ сѩ
4261: ї сп҃е мѩ:
4262: Ѡбрати сѩ дш҃е моѣ въ покої твої: 114:6
4263: Ѣко г҃ь добро сътворı тебѣ:
4264: Ѣко їзѩ дш҃ѫ моѭ ото съ[съ]мръти: 114:7
4265: Ѡчи моı отъ слезъ:
4266: Ї ноѕѣ мої отъ въсполъзениѣ:
4267: ОУгождѫ прѣдъ гм҃ь (въ) странѣ живꙑихъ: 114:8
Klem.: sľúb´u sě
gr.LXX: 1sg.aor.subj, hebr.: 1sg.impf
4268: [·рїд·] СЛАВА 115:0
Ps 116:10-19 in Masoretic numbering.
4269: АЛЕЛОУЇѢ:
4270: Вѣровахъ 115:1
4271: тѣмьже възглаголахъ:
4272: Азъ же съмѣрихъ сѩ ѕѣло:
4273: Азъ же рѣхъ въ ѹжасѣ моемь 115:2
4274: весь чк҃ъ ложь: Dem./Pog./Bon.: vьsěkъ
4275: Чьто въздамь 115:3
г҃ю: За вьса ѣже въздастъ мнѣ: Dem.: g-vi
4276: Чашѫ сп҃ениѣ прıимѫ: 115:4
4277: Ї ıмѩ гн҃е прıзовѫ:
4278: Обѣтꙑ моѩ г҃ю въздамь: Прѣдъ вьсѣми людьми его: 115:5
4279: Чьстьна прѣдъ гм҃ь: Съмръть прѣд҃бнꙑихъ его: 115:6
4280: Ѡ г҃ı азъ рабъ твої: 115:7
4281: Азъ рабъ твоı ї сн҃ъ рабꙑ
твоѩ: Dem.: tvojeę
4282: Растръга ѫзꙑ моѩ: Dem.: rastrъgaju, Pog.: rastrъza
4283: Тебѣ пожьрѭ жрътвѫ хвальнѫ: 115:8
4284: Ї ıмѩ гн҃е прıзовѫ:
4285: Ѡбѣтꙑ моѩ г҃ю въздамь: Прѣдъ вьсѣми людьми е(г҃о:) 115:9
Въ дворѣхъ домѹ гн҃ѣ: Посрѣдѣ тебе їил҃ме: 115:10
4286: [·рїе·] АЛЕЛОУЇѢ: 116:0
Ps 117 in Masoretic numbering. The shortest psalm.
4287: Хвалıте г҃ѣ вьси ѩз҃цı: 116:1
4288: Похвалите ї вьси людие:
4289: Ѣк(о) ѹтвръди сѩ милость его на насъ: 116:2
4290: Ї їстıна гн҃ѣ прѣбꙑваетъ въ вѣкъ:
4291: [·рїж·] АЛѢЛОУЇѢ: 117:0
4292: Їсповѣдаїте сѩ г҃ю 117:1
4293: ѣко благъ:
4294: Ѣко вь вѣкъ милость его:
4295: Да речетъ нꙑнѣ домъ їил҃евъ ѣко благъ: Ѣко въ вѣкъ милость его: 117:2
4296: Да речетъ нꙑнѣ домъ ааронь ѣко благъ: Ѣко вь вѣкъ милость его: 117:3
4297: Да рекѫтъ нꙑнѣ вьси боѩштеї сѩ г҃ѣ ѣко благъ: Ѣко въ вѣкъ милость его: 117:4
4298: Ѡтъ печали прїзъвахъ г҃ѣ: 117:5
4299: Ї
ѹслꙑша мѩ въ пространьство: Klem.: uslyšal mě v širokosti
4300: Гь҃ мнѣ помоштьникъ: 117:6
4301: Ї не ѹбоѭ сѩ чьто сътворитъ мнѣ чл҃къ:
4302: Гь҃ мн̂ѣ помоштьникъ: 117:7
4303: Ї азъ возьрѭ на врагꙑ моѩ:
4304: Добро естъ 117:8
надѣѣти сѩ Dem.: naděati mi sę na g-ъ
(на) г҃ѣ: Неже надѣѣти сѩ на чл҃вка: Reconstructed by Sev.
4305: Добро естъ ѹпъвати на г҃ѣ: Неже ѹпъвати на кънѩѕѧ: 117:9
4306: Вьси ѩз҃цı обидѫ мѩ: 117:10
4307: Ї именемь гн҃емь
противлѣахъ сѩ їмъ: gr.LXX: 1sg.aor ἠμυνάμην
4308: Ѡбъшедъше обидѫ мѩ: 117:11
4309: Ї (ї)менемь гнемь
противлѣахъ сѩ ї̂мъ: gr.LXX: 1sg.aor
4310: Ѡбидѫ мѩ ѣко бъчелꙑ сотъ: 117:12
4311: Ї разгорѣшѩ сѩ ѣко огнь въ тръниї:
4312: Ї ıменемь гнемь
противлѣахъ сѩ їмъ: gr.LXX: 1sg.aor
4313: Вьздрıновенъ прѣклонихъ сѩ пастї: 117:13
4314: Ї г҃ь прıѩтъ мѩ:
4315: Крѣпость моѣ ї пѣние мое г҃ь: 117:14
4316: Ї бꙑстъ мнѣ во сп҃ение:
4317: Гласъ радостı ї сп҃ениѣ: Вь селѣхъ праведьникъ: 117:15
4318: Деснıца гн҃ѣ сътвори силѫ: 117:16
4319: Деснıца гн҃ѣ вьзнесе мѩ:
4320: Деснıца гн҃ѣ сътвори силѫ:
4321: Не ѹмьрѫ 117:17
4322: нъ живъ бѫдѫ:
4323: Ї їсповѣмъ дѣла гн҃ѣ:
4324: Показаѩ показа мѩ г҃ь: 117:18
4325: Ї съмръти не прѣдастъ мене:
4326: Ѡтвръзѣте мнѣ врата правъдꙑ: 117:19
4327: Вьшедъ вь нѣ їсповѣмь сѩ г҃ю:
4328: Сї врата гн҃ѣ 117:20
4329: праведьниї вьни[вьни]дѫтъ вь нѣ:
4330: Їсповѣмь сѩ тебѣ 117:21
4331: ѣко ѹслꙑша мѩ:
4332: Ї бꙑстъ мьнѣ во сп҃ение:
4333: Камень їже не врѣдѹ сътворишѩ зıждѫштеї: сь бꙑстъ въ главѫ ѫгълѹ: --- 117:22
4334: Ѡтъ г҃ı бꙑстъ сı: 117:23
4335: Ї естъ дıвъна въ очию нашею:
4336: Сь день їже сътвори г҃ь: 117:24
4337: Вьздрадѹıмъ сѩ ı вьзвеселимъ сѩ во нь:
4338: Ѡ г҃ı сп҃ı же: 117:25
4339: Ѡ г҃ı поспѣши же:
4340: Блн҃ъ 117:26
грѩдѫı въ ıмѩ гн҃е: Dem.: grędęi
4341: Блс҃твıхомъ вꙑ (ı)з домѹ гн҃ѣ:
4342: Б҃ъ г҃ь 117:27
4343: ї просвьтѣ сѩ намъ:
4344: Съставите праздьникъ въ осѣнѣѭштїихъ:
Да рогъ Dem./Elis.: do
олътарьвънꙑхъ: Dem.: alъtarevъnyxъ, Pog.: oltarevnyxъ
4345: Бъ҃ мої еси тꙑ 117:28
4346: їсповѣмь сѩ тебѣ:
4347: Бъ҃ мои еси тꙑ
4348: и вьзнесѫ тѩ:
4349: Їсповѣмь сѩ тебѣ
4350: ѣко ѹслꙑша мѩ:
4351: Ї бꙑстъ мнѣ во сп҃ение:
4352: Їсповѣдаїте сѩ г҃ю 117:29
4353: ѣко благъ:
4354: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4355: СЛАВА СѢД҃НА 118:0
The longest psalm (and the longest chapter in the Bible) is traditionally divided into 22 strophes of 8 verses titled with letters of the Hebrew alphabet. These are indicated in the notes, but not in the text. Slavonic text is divided into three ʺsectionsʺ or slavoslovia (initiated by a Gloria Patri prayer) of a session, beginning with the 1st, 73rd and 132nd verses. The text is also marked in the middle, on the verse 94, dividing it to two ʺarticlesʺ as in the Typikon for liturgy.
4356: АЛЕЛОУЇѢ: [·рїѕ·]
4357: Блажени непорочьниї въ пѫть: Ходѩштеї въ законѣ гнї: 118:1
Aleph
4358: Блажени їспꙑтаѭштеı съвѣдѣниѣ 118:2
(е)го: The e- added by Sev.
4359: Вьсѣмь ср҃цемь вьзиштѫтъ его:
4360: Не дѣлаѭштеї бо безаконениѣ: Въ пѫтехъ его ходишѩ: 118:3
4361: Тꙑ заповѣдѣ заповѣди твоѩ: Хранити ѩ ѕѣло: 118:4
4362: Не да 118:5
їсправѩ Thus in Bon., Dem. ne da ispravjętъ li sę, Pog.: ašte biša ispravili sę, Elis.: da+by ispravili+sę
Klem.: Ač by sě zpravily cěsty mé, gr.LXX: 3pl.aor.opt
ли сѩ пѫтье моı: Съхранитı оправъданиѣ твоѣ: Severjanov interprets li as an l-ptcp suffix, but the -ę- is unexpected. Possibly a form similar to 3pl.imp bǫdǫ?
4363: Тогда не постꙑждѫ сѩ: [Б҃] егда прıзьрѭ на вьсѩ заповѣди твоѩ: 118:6
4364: Їсповѣмь сѩ тебѣ въ правостı ср҃ца: Вьнегда наѹчити мı сѩ сѫдъбамъ правъдꙑ твоеѩ: 118:7
Klem.: Zpoviedati sě budu tobě ve zpraveňú srdcě, v tom, že sem sě naučil súdóm pravedlnosti tvé
4365: Ѡправъданиѣ твоѣ съхранѭ: 118:8
4366: Не остави мене до ѕѣла:
4367: Ѡ чемь їсправитъ 118:9
Beth
юної пѫть своı: sic
4368: Вьнегда съхранıти словеса твоѣ:
4369: Вьсѣмь ср҃цемь[мь] моїмь вьзıскахъ тебе: 118:10
4370: Не отърини мене отъ заповѣдеї твоїхъ:
4371: Въ ср҃цı моемь съкрꙑхъ словеса твоѣ: 118:11
Да не съгрѣшѫ тебѣ: Klem./Kral.: abych
4372: Блн҃ъ еси г҃ı: 118:12
Elis.: bl-goslovenъ
4373: Наѹчи мѩ оправъданиемъ твоїмъ:
4374: ОУстънама моїма ıсповѣдѣхъ: Вьсѩ сѫдъбꙑ ѹстъ твоїхъ: 118:13
4375: Въ пѫти съвѣдѣнеї твоїхъ насладихъ сѩ: Ѣко о вьсемь бг҃ствѣ: 118:14
4376: Въ заповѣдехъ твоїхъ 118:15
поглѹмлѭ сѩ: po-future?
Kral.: přemyšluji, gr.LXX: 1sg.aor, hebr.: Hifil.1sg.impf.conj.coh
4377: І
разѹмѣѭ пѫти твоѩ: gr.LXX: 1sg.aor, hebr.: Hifil.1sg.impf.conj.coh
4378: Въ оправъданиихъ твоїхъ 118:16
поѹчѫ сѩ: po-future?
Kral.: kochám se, gr.LXX: 1sg.fut, hebr.: Qal.1sg.impf.coh
4379: Не забѫдѫ словесъ твоıхъ:
4380: Въздаждь рабѹ твоемѹ 118:17
Gimel
4381: живи мѩ: Brenton: so shall I live, Kral.: abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého, gr.LXX: 1sg.fut, hebr.: Qal.1sg.impf
4382: Ї съхранѭ словеса твоѣ:
4383: Ѡтъкръиї очи мои 118:18
4384: ї
разѹмѣѭ: Чюдеса отъ закона твоего: Kral.: abych spatřoval, gr.LXX: 1sg.aor.subj, hebr.: Qal.1sg.impf
4385: Прıшьлець есмь азъ на земл̂и: 118:19
4386: Не съкрꙑи отъ мене заповѣдеї твоїхъ:
4387: Вьзлюби дш҃а моѣ вьжделѣти: Сѫдобъ твоıхъ на вьсѣко врѣмѩ: 118:20
4388: Запрѣтилъ еси гръдꙑмъ: 118:21
4389: Проклѩти ѹкланѣѭштеї сѩ отъ заповѣдеї твоїхъ:
4390: Ѡтъїми отъ мене поносъ ї ѹничьжение: 118:22
4391: Ѣко съвѣдѣнеı твоїхъ вьзискахъ:
4392: Їбо 118:23
сѣдѫ кънѩѕи gr.LXX: 3pl.aor
4393: ї на мѩ
гл҃аахѫ: gr.LXX: 3pl.impf
4394: Рабъ же твоı
глѹмлѣаше сѩ въ оправъданиїхъ твоїхъ: gr.LXX: 3pl.impf
4395: Їбо съвѣдѣниѣ твоѣ поѹчение мое сѫтъ: 118:24
4396: Ї съвѣти моı оправъданиѣ твоѣ:
4397: Прıльпе землı дш҃а моѣ: 118:25
Daleth
4398: Живи мѩ по словеси твоемѹ:
4399: Пѫти моѩ їсповѣдѣхъ 118:26
4400: ї ѹслꙑша мѩ:
4401: Наѹчи мѩ оправъданиемъ твоїмъ:
4402: Пѫти оправъданеї твоїхъ наѹчи мѩ: 118:27
4403: Ї поглѹмлѭ сѩ въ чюдесехъ твоїхъ:
4404: Вьздрѣма дш҃а моѣ отъ ѹнꙑниѣ: 118:28
4405: ОУтвръдı мѩ въ словесехъ твоїхъ ---
4406: Пѫть неправъдꙑ отъстави отъ мене: 118:29
4407: Ї закономь твоїмь помилѹї мѩ:
4408: Пѫть рѣснотъї изволихъ: 118:30
4409: Сѫдобъ твоїхъ не забꙑхъ:
4410: Прıлѣпıхъ сѩ съвѣдѣниїхъ твоїхъ г҃ı: 118:31
4411: Не посрами мене[не]:
4412: Пѫтъ заповѣдеї твоїхъ тѣхъ: Егда рашири ср҃це мое: 118:32
4413: Законъ положи мнѣ г҃ı: Пѫть оправъданеї твоıхъ: 118:33
Heh
4414: Ї
вьзıскѫ его вꙑнѫ: Dem.: vъzištǫ (je-stem)
4415: Въразѹми мѩ 118:34
4416: ї испꙑтаѭ законъ твої:
4417: Ї съхранѭ ї вьсѣмь ср҃цемь моїмь:
4418: Наставı мѩ на стьѕѫ заповѣдеї твоїхъ: 118:35
4419: Ѣко тої въсхотѣхъ:
4420: Прıклонı ср҃це мое во съвѣдѣ[дѣ]нїѣ твоѣ: А не вь лихоемьство: 118:36
4421: Ѡтъврати очи моı да не видите сѹетъї: 118:37
4422: Въ пѫти твоемь живи мѩ:
4423: Постави рабѹ твоемѹ: Слово твое въ страхъ твої: 118:38
4424: Ѡтъїми поношение мое еже непъштевахъ: 118:39
4425: Ѣко пов(е)-лѣниѣ твоѣ блага.
4426: Се вьжделѣхъ заповѣдеı твоıхъ: 118:40
4427: Правъдоѭ твоеѭ живи мѩ:
4428: Ї 118:41
Waw
прıдı на мѩ милость твоѣ г҃ı: Ї сп҃ение твое по словеси твоемѹ: gr.LXX: 3sg.aor.opt
4429: Ѡтъвѣштаѭ поносѩштиїмъ мьнѣ слово: 118:42
gr.LXX: 1sg.fut.pass
4430: Ѣко ѹпъвахъ на словеса твоѣ:
4431: Ї не отъїми отъ ѹстъ моїхъ словесе їстıньна до ѕѣла: 118:43
4432: Ѣко на сѫдъбꙑ твоѩ ѹпъвахъ:
4433: Ї съхранѭ законъ твої прıсно въ вѣкъ ı вѣкъ вѣ(кѹ:) 118:44
4434: Ї 118:45
хождаахъ въ широтѣ: gr.LXX: 1sg.impf.mid
4435: Ѣко заповѣдеї твоїхъ
вьзıскахъ: gr.LXX: 1sg.aor
4436: Ї 118:46
гл҃аахъ о съвѣдѣниїхъ твоїхъ прѣдъ цр҃ı: gr.LXX: 1sg.impf
4437: Ї не
стꙑдѣахъ сѩ: gr.LXX: 1sg.impf.mid
4438: Ї 118:47
поѹчаахъ сѩ въ заповѣдехъ твоїхъ: Ѩже gr.LXX: 1sg.impf
възлюбихъ: --- Pog./Bon.: vъzljubixъ źělo
4439: Ї 118:48
вьздвıгъ рѫцѣ мої къ заповѣдемъ твоїмъ ѩже вьзлюбихъ: gr.LXX: 1sg.aor
4440: Ї
глѹмлѣахъ сѩ въ оправъданиїхъ твоїхъ: gr.LXX: 1sg.impf
4441: Помѩни слово твое 118:49
Zayin
Klem.: památen buď slova tvého sluzě tvému
раба твоего: О немьже мнѣ ѹпъвание далъ еси: Elis.: rabu tvoemu
4442: Се мѩ ѹтѣши во съмѣрениї моемь: 118:50
4443: Ѣко слово твое живи мѩ:
4444: Гръдиї законъ 118:51
прѣстѫпахѫ вельми: gr. LXX: 3pl.impf
4445: Ѡтъ закона же твоего не ѹклонихъ сѩ:
4446: Помѩнѫхъ сѫдъбꙑ твоѩ отъ вѣка г҃ı: 118:52
4447: Ї ѹтѣшихъ сѩ:
4448: Печаль прıѩтъ мѩ отъ грѣшьникъ: Ѡставлѣѭштıїхъ законъ твої: 118:53
4449: Пѣта 118:54
Brenton: Thine ordinances were my sons
бѣахѫ мьнѣ оправъданиѣ твоѣ: На мѣстѣ прıшьльства моего: gr. LXX: 3pl.impf
4450: Помѩнѫхъ въ ноштı їмѩ твое г҃ı: 118:55
4451: Ї съхранихъ законъ твої:
4452: Си бꙑстъ мьнѣ: 118:56
Brenton: This I had,
Klem.: to stalo sě jest mně, gr.LXX: f.sg.nom
4453: Ѣко оправъданеї твоїхъ вьзискахъ: ---
4454: Чѩсть моѣ еси г҃ı: 118:57
Cheth
4455: Рѣхъ съхранити законъ твої:
4456: Помолихъ сѩ лицю твоемѹ вьсѣмь ср҃цемь моїмь: 118:58
4457: Помилѹї мѩ по словеси твоемѹ:
4458: Помꙑслıхъ пѫти моѩ: 118:59
4459: Ї обратıхъ ноѕѣ мої во съвѣдѣниѣ твоѣ:
4460: ОУготовахъ сѩ ї не съмѩсъ сѩ: Съхранити заповѣди твоѩ: 118:60
4461: Ѫжа грѣшьникъ обѩзашѩ сѩ мьнѣ: 118:61
4462: Ї закона твоего не забꙑхъ:
4463: Полѹноштı въстахъ їсповѣдати сѩ тебѣ: На сѫдъбꙑ правъдꙑ твоеѩ: 118:62
4464: Прıчѩстьникъ азъ есмь вьсѣмъ боѩштıїмъ сѩ тебе: Ї хранѩштıїхъ заповѣдı твоѩ: 118:63
4465: Милостı 118:64
твоѩ г҃ї їсплънь землѣ: Dem./Pog.: tvoeję
4466: Оправъданиемъ твоїмъ наѹчи мѩ:
4467: Благо сътворилъ еси съ рабомь твоıмъ г҃ı: По словесı твоемѹ: 118:65
Teth
4468: Благостı ї наказа[за]нию ї разѹмѹ наѹчи мѩ: 118:66
4469: Ѣко заповѣдемъ твоїмъ вѣрѫ ѩсъ:
4470: Пръвѣе даже не съмѣрихъ сѩ азъ прѣгрѣшихъ: 118:67
4471: Сего радı слово твое съхранихъ:
4472: Благъ еси тꙑ г҃ı: 118:68
4473: Ї благостьѭ твоеѭ наѹчи мѩ оправъданиемъ твоıмъ:
4474: ОУмьножи сѩ на мѩ неправъда гръдꙑхъ: 118:69
4475: Азъ же вьсѣмь ср҃цемь моıмь їспꙑтаѭ заповѣдı тво(ѩ:)
4476: ОУ(сꙑ)ꙑри сѩ ѣко млѣко ср҃це ıхъ: 118:70
4477: Азъ же законѹ твоемѹ поѹчїхъ сѩ:
4478: Благо мьнѣ ѣко съмѣрилъ мѩ еси: Да наѹчѫ сѩ оправъданиемъ твоїмъ: 118:71
4479: Благо мьнѣ законъ ѹстъ твоıхъ паче тꙑсѫщи злата ı съребра: 118:72
4480: [СЛАВА:] [===] Here begins the second part of the session.
4481: Рѫцѣ твої сътвористе мѩ 118:73
Yod
4482: ї созъдасте мѩ:
4483: Въразѹми мѩ
4484: ї наѹчѫ сѩ заповѣдемъ твоїмъ:
4485: Боѩштеї сѩ тебе ѹзьрѩтъ мѩ: 118:74
4486: Ї вьзвеселѩтъ сѩ
4487: ѣко на словеса твоѣ ѹпъвахъ:
4488: Познахъ г҃ї Ѣко правъда повелѣнıѣ твоѣ: Ї въ їстıнѫ съмѣрилъ мѩ еси: 118:75
4489: Бѫдı же милость твоѣ да ѹтѣшитъ мѩ: По словеси твоемѹ раба твоего: 118:76
4490: Да прıдѫтъ мнѣ штедротꙑ твоѩ ї живъ 118:77
бѫдѫ: Or advcl?
4491: Ѣко законъ твої поѹчение мое естъ:
4492: Ї 118:78
постꙑдѩтъ сѩ гръдиї Dem.: da postydętъ sę, Klem.: Pohaněni buďte, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
4493: ѣко бес правъдꙑ безаконьновашѩ на мѩ:
4494: Азъ же поглѹмлѭ сѩ въ заповѣдехъ твоїхъ:
4495: Да 118:79
обратѩтъ мѩ боѩштеї сѩ тебе: Ї вѣдѫштеї съвѣдѣниѣ твоѣ: gr.LXX: 3pl.aor.imp
4496: Бѫди ср҃це мое непорочьно въ оправъданиїхъ твоїхъ: Да сѩ не постꙑждѫ: 118:80
4497: Їштазаетъ бо сп҃ение твое дш҃а моѣ: 118:81
Kaph
Klem.: Zhynula dušě má v zdravú tvém, Kral.: Touží duše má po spasení tvém
4498: На словеса твоѣ ѹпъвахъ:
4499: Їсконьчасте сѩ очи мої въ слово твое: Гл҃ѭштю 118:82
4500: когда ѹтѣшиши мѩ:
4501: Ѣко бꙑхъ ѣко мѣхъ на сланѣ: 118:83
4502: Ѡправъданеї твоїхъ не забъїхъ:
4503: Колıко естъ дьнеї раба твоего: 118:84
4504: Когда сътвориши отъ гонѩштиїхъ мѩ сѫдъ:
4505: Повѣдашѩ мнѣ законопрѣстѫпьниı глѹмлениѣ: 118:85
4506: Нъ не ѣко законъ твої г҃ı:
4507: Вьсѩ заповѣди твоѩ їстıна: 118:86
4508: Бес правъдꙑ погънашѩ (мѩ)
4509: помоѕи ми:
4510: Мала не съконьчашѩ мене на землı: 118:87
4511: Азъ же не оставıхъ заповѣдеї твоїхъ:
4512: По милостї твоеї живи мѩ: 118:88
4513: Ї съхранѭ съвѣдѣниѣ ѹстъ твоїхъ:
4514: Въ вѣкъ г҃ı слово твое прѣбꙑваетъ на нб҃си: 118:89
Lamed
4515: Въ родъ ı родъ їстıна твоѣ: 118:90
4516: Ѡсънова землѭ
4517: ı прѣбꙑваетъ:
4518: ОУчинениемь твоїмь прѣбꙑваетъ день: 118:91
4519: Ѣко вьсѣ работьна тебѣ:
4520: Ѣко ѣште не законъ твої поѹчение мое естъ: Тогда ѹбо погꙑблъ бимь 118:92
[·в·] во съмѣрениї моемь: Severjanov: at the verse 94 begins the second article of the psalm, as used in the Typikon. The scribe likely misinterpreted Cyrillic number *в*.
4521: [не рьци по г҃ı по ·в·] or ʹ2ʹ ?
4522: Въ вѣкъ не забѫдѫ оправъданеı твоїхъ: 118:93
4523: Ѣко вь нихъ живилъ мѩ еси:
4524: [Слава:]
4525: Твої есмь азъ 118:94
4526: сп҃ı мѩ:
4527: Ѣко оправъданеї твоїхъ вьзискахъ:
4528: Мене 118:95
жидѫтъ грѣшьници погѹбити мѩ: Dem.: žъdašę, Pog.: žьdašę
gr.LXX: 3pl.aor
4529: Съвѣдѣниѣ твоѣ разѹмѣхъ:
4530: Вьсеѩ коньчинꙑ видѣхъ конець: 118:96
Dem./Pog.: vьsěkoję
4531: Шıрока заповѣдь твоѣ ѕѣло:
4532: Ѣко вьзлюбихъ законъ твої г҃ı: 118:97
Mem
4533: Весь день поѹчение мое естъ:
4534: Паче врагъ моїхъ ѹмѫдрıлъ мѩ еси: Заповѣдиѭ твоеѭ 118:98
4535: ѣко вь вѣкъ моѣ естъ:
4536: Паче вьсѣхъ ѹчѩштıихъ 118:99
сѩ разѹмѣхъ: Dem./Pog./Bon.:
4537: Ѣко съвѣдѣниѣ твоѣ поѹчение мое сѫтъ:
4538: Паче старець разѹмѣхъ: 118:100
4539: Ѣко заповѣдеї твоїхъ вьзискахъ:
4540: Ѡто вьсѣкого пѫти зъла възбранихъ ногама моїма: Да съхранѭ словеса твоѣ: 118:101
4541: Ѡтъ сѫдѫ[до]бъ твоїхъ 118:102
[·иа·] не ѹклонихъ сѩ: Written in the upper right corner of the page.
4542: Ѣко тꙑ законъ положилъ еси мн̂ѣ:
4543: Коль сладъка грътани моемѹ словеса твоѣ: 118:103
4544: Паче меда ѹстомъ моїмъ:
4545: Ѡтъ заповѣдеї твоїхъ разѹмѣхъ: 118:104
4546: Сего радı вьзненавидѣхъ вьсѣкъ пѫть неправьденъ:
4547: Свѣтильникъ ногама моїма законъ твої: Ї свѣтъ стьѕѣмъ моїмъ: 118:105
Nun
4548: Клѩсъ сѩ ї не 118:106
Dem.: klęsъ sę i postavixъ
оставихъ: Съхранити сѫдъбꙑ правъдꙑ твоеѩ: Sev. removes the negation and reconstructs the po-suffix.
4549: Съмѣрихъ сѩ вельмı г҃ı: 118:107
4550: Живи мѩ по словеси твое(мѹ:)
4551: Вольна ѹстъ моıхъ благоволи г҃ı: 118:108
4552: Ї сѫдъбамъ твоїмъ наѹчи мѩ:
4553: Дш҃а моѣ вь рѫкѹ твоею вꙑ[нꙑ]нѫ: 118:109
4554: Ї закона твоего не забꙑхъ:
4555: Положишѩ грѣшьници сѣть мьнѣ: 118:110
4556: Ї отъ заповѣдеї твоїхъ не заблѫдихъ: ---
4557: Наслѣдовахъ съвѣдѣниѣ твоѣ въ вѣкъ: 118:111
Klem.: Dědičstvo tvé získal sem svědečstvie tvé u věky
4558: Ѣко радованиѣ ср҃ца моего сѫтъ:
4559: Прıклони ср҃це мое Brenton: I have
сътворити оправъданиѣ твоѣ въ вѣкъ за Klem.: k činěňú
въздаание: Dem.: vъzdanie
4560: Законопрѣстѫпьникꙑ вьзненавидѣхъ: 118:113
Samech
4561: Законъ же твої вьзлюбихъ:
4562: Помоштьникъ ї застѫпьникъ мої еси тꙑ: 118:114
4563: На словеса твоѣ ѹпъвахъ: ---
4564: ОУклоните сѩ отъ мене зълобивиї: 118:115
Ї Brenton: for I will search out the commandments of my God.
испꙑтаѭштеї заповѣди б҃а моего: Dem.: ispitajǫšte, Pog./Bon.: ispytajǫ (Sev. gives -jǫśteï in brackets)
Kral.: abych ostříhal, gr.LXX: 1sg.aor.subj
4565: Прıими мѩ по словеси твоемѹ 118:116
4566: ї живъ бѫдѫ: Brenton: and quicken me
4567: Не посрами (ме)не отъ чааниѣ моего:
4568: Помоѕи ми г҃ı 118:117
4569: ї сп҃ѫ сѩ:
4570: Ї поѹчѫ сѩ въ оправъданиїхъ твоїхъ въїнѫ:
4571: ОУничьжилъ еси вьсѩ остѫпаѭштѩ(ѩ) отъ оправъданеı твоıхъ: 118:118
4572: Ѣко неправедьно помꙑшление їхъ:
4573: Прѣстѫпьникꙑ непъштевахъ вьсѩ грѣшьнъїѩ землї: 118:119
4574: Сего ради вьзлюбихъ съвѣдѣниѣ (твоѣ:)
4575: Прıгвоздı 118:120
страсѣ твоемь плъть моѭ: Thus in Pog./Bon., Dem.: sra (?), Elis.: straxu tvoemu, Klem.: bázňú tvú
4576: Ѡтъ повелѣнеї бо твоїхъ
боѣхъ сѩ: Dem.: uboěxъ sę, gr.LXX: 1sg.aor.pass, hebr.: Qal.1sg.prf
4577: Сътворихъ сѫдъ ї правъдѫ: 118:121
Ayin
4578: Не прѣдаждь мене обидѩштимъ мѩ:
4579: Пожиди раба твоего въ благо: 118:122
Да не оклеветаѭтъ мене гръдиї: Brenton: let not the proud
Klem.: aby mne nepotupovali
4580: Ѡчı мои їсконьчасте сѩ во сп҃ение твое: Ї въ слово правъдꙑ твоеѩ: 118:123
4581: Съ[с]твори съ рабомь твоїмь по милостı[и] твоеи: 118:124
4582: Ї оправъданиемъ твоїмъ наѹчи мѩ:
4583: Рабъ твої есмь азъ 118:125
4584: въразѹми мѩ:
4585: Ї ѹвѣмь
[г҃ъ] съвѣдѣниѣ твоѣ: Written slightly on the left of the row. Thus read by Sev., but it looks more like ⰳ҃ⱁ (as given by Geitler).
4586: Врѣмѩ сътворити г҃ю: 118:126
4587: Разоришѩ законъ твої:
4588: Сего ради вьзлюбихъ заповѣди твоѩ: Паче злата ї 118:127
топаньѕиѣ: Dem.: tъpanъziě, gr.LXX: topazion
4589: Сего ради ко вьсѣмъ заповѣдемъ твоїмь 118:128
направлѣахъ сѩ: Dem.: napravlěxъ sę, gr.LXX: 1sg.aor.mid
4590: Весь пѫть не правьденъ вьзненавидѣхъ: Bon.: vьsěkъ
4591: Д̆ивъна съвѣдѣниѣ твоѣ: 118:129
Pe
4592: Сего ради їспꙑта ѣ дш҃а моѣ:
4593: Съказание словесъ твоїхъ 118:130
просвѣштаетъ: gr.LXX: 3sg.fut
4594: Ї разѹмъ
даетъ младенцемъ: gr.LXX: 3sg.fut
4595: ОУста моѣ (о)тврѣсъ 118:131
4596: ї вьвлѣхъ дх҃ъ:
4597: Ѣко заповѣдеї твоїхъ
желѣахъ: gr.LXX: 3pl.impf (wrong annotation?)
4598: [Слава:] Beginning of the third section.
4599: Прıзьри на мѩ 118:132
4600: ї помилѹї мѩ по сѫдѹ: Любѩштиıхъ їмѩ твое:
4601: Стопꙑ моѩ направи по словеси твоемѹ: 118:133
4602: Ї да не ѹдоблѣетъ мнѣ вьсе безаконние: ---
4603: Їзбави мѩ отъ клеветꙑ чл҃чѩ: 118:134
4604: Ї съхранѭ заповѣдı твоѩ:
4605: Лице твое просвѣти на раба твоего: 118:135
4606: Ї наѹчи мѩ оправъданиемъ твоїмъ:
4607: Ісходишта водьнаа їзвѣсте очи мои: 118:136
4608: Понеже не съхранихъ закона твоего:
4609: Правьденъ еси г҃ї 118:137
Tsade
4610: ї правиї сѫди твої:
4611: Заповѣдѣ правъдѫ съвѣдѣниѣ твоѣ ı 118:138
їстıна ѕѣло: Dem.: istinǫ
4612: Їстаїла мѩ естъ жалость твоѣ: 118:139
Dem.: istala
4613: Ѣко забꙑшѩ словеса твоѣ враѕı мої:
4614: Раждежено слово твое ѕѣло: 118:140
4615: Ї рабъ твої
вьзлю(би) (е:) Ending by the scribe.
4616: Юноша азъ есмь ї ѹничьженъ: 118:141
4617: Ѡправъданеї твоїхъ не забꙑхъ:
4618: Правъда твоѣ правъда въ вѣкъ: 118:142
4619: І законъ твои їстıна: ---
4620: Скръби ї бѣдꙑ обрѣтѫ мѩ: 118:143
4621: Заповѣди твоѩ поѹчение мое сѫтъ:
4622: Правъда съвѣдѣниѣ твоѣ въ вѣкъ: 118:144
4623: Въразѹми мѩ
4624: ї живъ бѫдѫ:
4625: Возъвахъ вьсѣмь ср҃цемь моїмъ 118:145
Qoph
4626: ї No i in Dem. and Pog.: perhaps misinterpreted as an aorist here and in Bon. (i uslyša mę) ?
ѹслꙑши мѩ г҃ı: gr.LXX: 2sg.aor.imp
4627: Ѡправъданеї твоїхъ вьзиштѫ:
4628: Возъвахъ къ тебѣ 118:146
4629: съпаси мѩ
4630: ї съхранѭ съвѣдѣнıѣ твоѣ:
4631: Варихъ вь безгодьи 118:147
4632: ї возъвахъ:
4633: На словеса твоѣ ѹпъвахъ:
4634: Варисте очи мої къ ютрю: поѹчити сѩ словесемъ твоїмъ: 118:148
4635: Гласъ моı ѹслꙑши г҃ı по милостı твоеї: 118:149
4636: По сѫдъбѣ твоеї живи мѩ:
4637: Прıблıжишѩ сѩ гонѩштıї мѩ безаконниї: 118:150
4638: Ѡтъ закона же твоего ѹдалишѩ сѩ:
4639: Блıзъ еси тъї г҃ї: 118:151
4640: Ї вьси пѫтие твої (ї)стїна:
4641: Їспръва познахъ ото съвѣдѣнеї твоїхъ: Ѣко вь вѣкъ осъновалъ ѣ еси- 118:152
4642: Виждь съмѣрение мое 118:153
Resh
4643: ї изъми мѩ:
4644: Ѣко закона твоего не забꙑхъ:
4645: Сѫди сѫдъ мои 118:154
4646: ї їзбави мѩ:
4647: Словеси твоего ради живи мѩ: Dem./Pog./Bon.: slovese
4648: Далече отъ грѣшьникъ сп҃ение: 118:155
4649: ѣко оправъданеї твоїхъ не вьзискашѩ:
4650: Милостı твоѩ многъї г҃ї: 118:156
4651: По сѫдъбѣ твоеї живи мѩ:
4652: Мноѕи вꙑгонѩштеї мѩ ї сътѫжаѭштеї ми: 118:157
4653: Ото съвѣдѣнеї твоїхъ не ѹклонихъ сѩ:
4654: Видѣхъ не разѹмѣваѭштѩ 118:158
4655: ї
їстаахъ: gr.LXX: 1sg.impf.mid
4656: Ѣко словесъ твоїхъ не съхранıшѩ:
4657: Виждь ѣко заповѣди тво(ѩ) вьзлюбихъ г҃ı: 118:159
4658: Милостıѭ твоеѭ живи мѩ:
4659: Начѩло словесъ твоїхъ їстїна: 118:160
4660: Ї вь вѣкъ вьсѩ сѫдъбꙑ правъдꙑ твоеѩ:
4661: Кънѩѕи 118:161
Shin
погънашѩ спꙑтı: Dem./Pog./Bon.: pogъnašę mę
4662: Ї отъ словесъ твоїхъ
[не] ѹстраши сѩ ср҃це (мое:) Dem.: ustrašišę, without ne (as in gr.LXX and other sources too).
4663: Вьздрадѹѭ сѩ азъ о словесехъ твоїхъ: Ѣко 118:162
обрѣтѩї користь мъногѫ: Dem.: obrětaję
4664: Неправъдѫ вьзненавıдѣхъ 118:163
Brenton: I hate and abhor unrighteousness
4665: ї мръзѣ ми:
4666: Законъ же твої възлюбихъ:
4667: Седмь кратꙑ дьне хвалихъ тѩ: Ѡ сѫдъбахъ правъдъї твоеѩ: 118:164
Dem./Pog.: sedmъ kraty dъnemъ, Bon.: sedmъ kratъ dnemъ, Elis.: sedmericeju dnemъ
4668: Миръ мьногъ любѩштиїмъ законъ твої: 118:165
4669: Ї нѣстъ їмъ съблазна:
4670: Чаахъ сп҃ениѣ твоего г҃ı: 118:166
Dem.: čaxъ, gr.LXX: 1sg.impf
4671: І заповѣди твоѩ вьзлюбихъ: ---
4672: Съхрани дш҃а моѣ съвѣдѣниѣ твоѣ: 118:167
gr.LXX: 3sg.aor
4673: Ї вьзлюби ѣ ѕѣло:
4674: Съхранихъ заповѣди твоѩ ї съвѣдѣниѣ твоѣ: 118:168
4675: Ѣко вьси пѫтие моı прѣдъ тобоѭ г҃ı:
4676: Да прıблıжитъ сѩ молитва моѣ прѣдъ тѩ г҃ı: 118:169
Taw
4677: По словеси твоемѹ въразѹми мѩ:
4678: Да вьнидетъ прошение мое прѣдъ тѩ г҃ї: 118:170
4679: По словеси твоемѹ їзбави мѩ:
4680: Ѡтьригнете ѹстьнѣ мої пѣние: Егда наѹчиши мѩ оправъданиемъ твоїмъ: 118:171
Elis.: otrygnutъ
Brenton: Let my lips..., but gr.LXX: 3pl.aor.mid
4681: Провѣштаетъ ѩз҃къ мої словеса твоѣ: 118:172
Thus in all Slavonic versions, but Klem.: prozvěstuje (lat.: 3sg.fut pronuntiabit), Kral.: předstupiž, hebr.: Qal.f3sg.impf.jus, gr.LXX: 3sg.aor.opt
4682: Ѣко вьсѩ заповѣди твоѩ правда:
4683: Бѫди рѫка твоѣ да сп҃етъ мѩ: 118:173
4684: Ѣко заповѣди твоѩ їзволихъ:
4685: Вьзлюбихъ сп҃ение твое г҃ї: 118:174
4686: Ї законъ твої поѹчение мое естъ:
4687: Жива бѫдетъ дш҃а моѣ 118:175
4688: ї въсхвалитъ тѩ:
4689: Ї сѫдъбꙑ твоѩ помогѫтъ мнѣ:
4690: Заблѫдихъ ѣко овьчѩ погꙑбъшее: 118:176
4691: Вьзиштı раба твоего
4692: ѣко заповѣдеї твоїхъ не забꙑхъ:
4693: [·рїз·] СЛАВА 119:0
4694: ПѢ СТЕПЕННАА:
4695: Къ г҃ю егда скръбѣхъ: Возъвахъ 119:1
4696: ї ѹслꙑша мѩ:
4697: Гı҃ їзбави дш҃ѫ моѭ отъ ѹстенъ неправъдивъ: Ї отъ ѩз҃ка лъстıва: 119:2
4698: Чьто дастъ сѩ тебѣ 119:3
4699: ли чьто прıложитъ сѩ тебѣ:
Къ ѩз҃кѹ льстıвѹ: Kral.: coť přidá jazyk lstivý
4700: Стрѣлъї сильнааго їзоштренъї: Съ горѫштıми ѫгльми пѹстꙑннꙑїми: --- 119:4
4701: ОУвꙑ мь[мь]нѣ (ѣ)ко прıшельство мое ѹдали сѩ 119:5
4702: Вьселихъ сѩ вь села Brenton: I have tabernacled among the tents of Kedar.
темьнаѣ: --- Elis.: sъ selenii kidarskimi, gr.LXX: kēdar
4703: Мьного 119:6
прıшельствова дш҃а моѣ: gr. LXX: 3sg.aor
4704: Съ ненавидѩштими мира
бѣхъ миренъ: gr. LXX: 1sg.impf
4705: Егда 119:7
гл҃аахъ їмъ: gr. LXX: 1sg.impf
борѣахѫ сѩ со мьноѭ gr. LXX: 3pl.impf
спꙑти: Elis.: tune
4706: [·ри·] ПѢСНЬ СТЕПЕНЬНАА: 120:0
4707: Вьзвѣсъ очи мої въ горꙑ: Отъ нѭдѣже прıдетъ помошть моѣ: 120:1
4708: Помошть моѣ отъ гı҃: Сътв(о)рьшааго 120:2
нб҃а ї земл̂ѭ: Dem.: nebo, Pog./Bon.: nb҃o
4709: Не даждь во съмѩтение ногꙑ твоеѩ: 120:3
Kral.: Nedopustíť, aby se pohnouti měla noha tvá
4710: Ни да вьздрѣмлетъ хранѩї тѩ:
4711: Се не вьздрѣмлетъ ни ѹсънетъ хранѩї (ї)ил҃ѣ: 120:4
4712: Гь҃ съхранитъ тѩ: 120:5
4713: Гь҃ покровъ твої на рѫкѫ деснѫѭ твоѭ:
4714: Вь день слъньце не ожежетъ тебе: 120:6
4715: Ни лѹна ноштıѭ:
4716: Гь҃ съхранитъ тѩ ото вьсего зъла: 120:7
4717: Съхранитъ дш҃ѫ твоѭ г҃ь:
4718: Гь҃ съхранитъ въхождение твое: Ї їсхождение твое: Ѡтъ селѣ ї до вѣка: 120:8
4719: [·риа·] ПѢСНЬ СТЕПЕННА: 121:0
4720: Вьзвеселихъ сѩ о рекъшиıхъ мн̂ѣ: 121:1
4721: Въ домъ гн҃ь їдѣмъ:
4722: Стоѩште 121:2
бѣахѫ ногъї нашѩ въ дворѣхъ твоїхъ Dem.: běšę
їил҃мъ: Bon.: ier-me
4723: Їил҃мъ 121:3
зиждема ѣко градъ: Емѹже прїчѩстїе его въкѹпѣ: Dem.: ziždemъ
4724: Тамо бо вьзидѫ колѣна: Колѣна гн҃ѣ съвѣдѣние їил҃во: Їсповѣдати сѩ їмени гн҃ю: 121:4
4725: Ѣко тѹ сѣдѫ прѣсто(лı) (на сѫдѣ:) 121:5
4726: Прѣстоли въ домѹ да҃вѣ:
4727: ОУмолите же ѣже о мирѣ їил҃ма: 121:6
4728: Ї обилье любѩштїїмъ тѩ:
4729: Бѫди же миръ въ силѣ твоеї: 121:7
4730: Ї обилие въ стлъпѹстѣнахъ твоїхъ:
4731: Братрıѩ моеѩ ради ї блıжикъ моıхъ: 121:8
Гл҃аахъ миръ о тебѣ: gr.LXX: 1sg.impf
4732: Домѹ ради г҃ı б҃а нашего: вьзискахъ добра тебѣ: 121:9
4733: ПѢСНЬ 122:0
СТЕПЕННА: Dem.: stepenъnaa
4734: Къ тебѣ вьзвѣсъ очи мої живѫштюемѹ на нб҃си: 122:1
4735: Се ѣко очи рабъ въ рѫкѹ гсд҃еї своїхъ: Ѣко очи рабъїнѩ въ рѫкѹ гж҃дѩ своеѩ: Тако очи наши къ г҃ю бѹ҃ нашемѹ: Доїдеже ѹштедрıтъ нъї: 122:2
4736: Помилѹї нꙑ г҃ı 122:3
4737: помилѹ(ı нꙑ:)
4738: Ѣко по мьногѹ їсплънихомъ сѩ ѹничьженıѣ:
4739: Наї паче наплъни сѩ дш҃а наша: 122:4
4740: Поношение гобъѕюѭщиїмъ: Dem.: ponošeniju, Pog.: ponošenija
4741: Ї ѹничьжение гръдъиїмъ:
4742: [·рив·] ПѢСНЬ СТЕПЕННА: 123:0
4743: Ѣко аште не г҃ь би 123:1
бꙑлъ въ насъ: gr.LXX: 3sg.impf ἦν
4744: Да речетъ нꙑнѣ їил҃ь:
4745: Ѣко аште не гь би бꙑлъ въ насъ: Вьнегда въстати чл҃вкомъ на нꙑ: 123:2
Klem.: jedno že hospodin bieše s námi, když by vstali ľudie proti nám, snad by živy pohltili ny
Kral.: Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám: Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám;
ОУбо живъї пожрълı нъї бꙑшѩ: 123:3
4746: вънегда прогнѣватı сѩ ѣростї їхъ на н[ъ]ъї
ѹбо вода бı потопила нъї 123:4
4747: Потокъ прѣїде дш҃а наша:
4748: ОУбо прѣїде дш҃а наша водѫ непостоıнѫ: 123:5
4749: Бл҃нъ г҃ь: Їже не дастъ насъ въ ловитвѫ зѫбомъ (їхъ:) 123:6
4750: Дш҃а наша ѣко пьтица 123:7
ıзбавитъ сѩ отъ сѣти ловѩштıхъ: Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę.
gr.LXX: 3sg.aor.pass
4751: Сѣть съкрѹши сѩ
4752: ї мꙑ избавлени бꙑхомъ: ---
4753: Помошть наша въ ıмѩ гн҃е: [·иб·] Сътворьшаего нб҃о ї землѭ: 123:8
4754: [·риг·] СЛ(А)ВА 124:0
4755: ПѢСНЬ СТЕПЕННА:
4756: Надѣѭштеї сѩ на г҃ѣ ѣко гора сионъ: 124:1
4757: Не подвıжитъ сѩ въ вѣкъ живъиї въ їи҃лмѣ:
4758: Горꙑ окръсть его: 124:2
4759: Ї гь҃ окръсть людеї своїхъ: Отъ нꙑнѣ ı до вѣка:
4760: Ѣко не оставитъ гь҃ жьзла грѣшьникъ: На жрѣбиї праведьникъ: Да не простьрѫтъ праведьниї вь 124:3
безаконьїхъ рѫкъ своїхъ: Dem.: bezakonie, Pog./Bon.: bezakonii
4761: ОУблажи г҃ı благъиıмъ: ї правꙑимъ срц҃мь: 124:4
4762: ОУкланѣѭштѩѩ же сѩ въ развраштениѣ поведетъ г҃ь: Съ творѩштиїми безаконние: 124:5
4763: Мирь на їил҃ѣ:
4764: [·рид·] ПѢСНЬ СТЕПЕННА 125:0
4765: Егда възвратı г҃ь плѣнъ сионь: Бъїхомъ ѣко ѹтѣшени: --- 125:1
4766: Тогда 125:2
ıспльнѩтъ сѩ радостı ѹста наша: Dem./Pog.: isplъnišę (aorists in Bon. and Elis. too)
Klem.: naplněna sú, Kral.: byla plná, gr.LXX: 3sg.aor.pass, hebr.: Nifal.m3sg.impf
4767: Ї ѩз҃къ нашь веселиѣ:
4768: Тогда
рекѫтъ въ ѩз҃цѣхъ: Thus in Dem./Pog./Bon., but Klem.: dějú, Kral.: pravili, gr.LXX: 3pl.fut, hebr.: Qal.m3pl.impf
4769: Вьзвеличилъ естъ г҃ь сътворити съ нами: Klem.: Velbil jest hospodin učiniti s nimi, Kral.: Učinilť jest s námi veliké věci Hospodin, gr.LXX: 3sg.aor
4770: Вьзвеличилъ естъ г҃ь сътворити съ нами: 125:3
4771: Бꙑхомъ веселѩште сѩ:
4772: Възврати 125:4
г҃ь плѣнение наше ѣко потокъ югомь: Dem./Pog./Bon.: g-i
4773: Сѣвъшеї сльзами въ 125:5
радость пожьнѭтъ: Dem./Pog./Bon.: radosti
4774: Ходѩштиї 125:6
Dem./Pog.: -e, Bon.: -ei
хождаахѫ: gr.LXX: 3pl.impf.mid
4775: Ї
плакаахѫ сѩ метаѭште сѣмена своѣ: gr.LXX: 3pl.impf
4776: Грѩдѫште же прıдѫтъ: радостıѭ вьземлѭште рѫковѩти своѩ: Thus in Pog., Dem., but Bon.: -ii
4777: [·рие·] ПѢСНЬ СТЕПЕННА: 126:0
4778: Аште не г҃ь съзиждетъ домѹ: Въсѹе 126:1
трѹдишѩ сѩ зиждѫштеї: Dem.: troždajutъ sę, Kral.: usilují, gr.LXX: 3pl.aor, hebr.: 3pl.prf
4779: Аште не г҃ь стрѣжетъ града: Вьсѹе бьдѣ
стрѣгѫї: Sic, Dem.: strěgęi
4780: Вьсѹе вамъ естъ 126:2
ютръневатı: Sic, Dem.: jutrъneti
4781: Въстанѣте по сѣдѣниї: Ѣдѫштıи хлѣбъ болѣзнıи: Егда дастъ възлюбленъїимъ своїмъ сонъ:
4782: Се достоѣние гн҃е сн҃ве: Мъзда плода чрѣвьнаго: 126:3
4783: Ѣко стрѣлꙑ въ рѫцѣ сильнааго: Тако сн҃ве отѩтъїхъ: 126:4
4784: Блаженъ: ї̂же ї̂сплънитъ похоть своѭ о̂тъ нихъ: 126:5
4785: Не постъїдѩтъ сѩ е̂гда
гл҃ѭтъ врагомъ своїмъ въ вратѣхъ: gr.LXX: 3pl.prs.subj
4786: [·риж·] ПѢСНЬ СТЕПЕНЬНАА: 127:0
4787: Блажениї: вьси 127:1
боѩштиї сѩ г҃ѣ: adj. ending
Ходѩштıи въ пѫтехъ его: adj. ending
4788: Трѹдꙑ 127:2
Dem.: trudъ plodъ svoi, Brenton: of thy hands
плодъ своїхъ сънѣси: Elis.: rukъ (as a sidenote)
4789: Блаженъ еси
4790: ї̂ добро тебѣ бѫдетъ:
4791: Жена твоѣ ѣ̂ко лоза плодовита 127:3
[гобьзѩщиѣ] Вь странахъ домѹ твоего: Written on the left of the page, added by the scribe - it does not appear in other editions.
4792: Сн҃ве твої: ѣко новораслı маслıннꙑ: окръсть трепезꙑ твоеѩ:
4793: Се тако бл҃ствıтъ сѩ чк҃ъ боѩї сѩ г҃ѣ: 127:4
4794: Да бл҃ствıтъ тѩ г҃ь отъ сиона: 127:5
4795: Ї̂ ѹзьриши благаа їил҃мѹ: Вьсѩ дьни живота твоего:
И сн҃ꙑ сн҃овъ твоїхъ: 127:6
4796: Мирь на їил҃ѣ:
4797: [·риѕ·] ПѢСНЬ СТЕПЕННА: 128:0
4798: Мьножицеѭ брашѩ сѩ со мьноѭ отъ юностı моеѩ: 128:1
4799: Да речетъ нꙑнѣ їил҃ь:
4800: Мьножицеѭ брашѩ [брашѩ] сѩ со мьноѭ о̂тъ юностı моеѩ:
4801: Їбо не прѣмогѫ мене:
4802: На хрıбьтѣ моемь 128:3
коваахѫ грѣшьници: gr.LXX: 3pl.impf
4803: Задлъжишѩ безаконние свое:
4804: Гь҃ правьденъ съсѣче въїѩ грѣшьникъ: 128:4
4805: Да постꙑдѩтъ сѩ ї възвратѩтъ сѩ вьспѩть: Вьси ненавидѩштиї сиона: 128:5
4806: Да бѫдѫтъ ѣко трѣва на зъданиıхъ 128:6
Klem.: buďte, but Kral.: budou
[на храмѣхъ] Ѣже прѣжде воздръваниѣ исъше: Written on the side.
Еѭже не їсплъни рѫкꙑ своеѩ жьнѩи: Ни лона своего събираѩ рѫковѩти: 128:7
4807: Ї не рѣшѩ мимоходѩштиї 128:8
4808: бл҃ствение гн҃е на васъ:
4809: Бл҃ствıхомъ вꙑ (въ) (ı)мѩ гн҃е:
4810: [·риз·] СЛАВА 129:0
4811: ПѢСНЬ СТЕПЕН̆НА:
4812: Їз глѫбинꙑ возъвахъ къ тебѣ г҃ı: 129:1
4813: Гı҃ ѹслꙑши гласъ моı:
4814: Бѫдѣте ѹши твої 129:2
Dem.: bǫdětę
вънемлѭште гласъ молитвꙑ моеѩ: Plural ending: thus in Dem., but Pog./Bon.: vъnemljǫšti, Elis.: -ště
4815: Аште безаконениѣ назьриши г҃ı: Гї҃ къто постоıтъ 129:3
4816: ѣко отъ тебе оцѣштение естъ:
4817: Їмени твоего ради потръпѣхъ тѩ г҃ı: 129:4
4818: Потръпѣ дш҃а моѣ въ слово твое:
4819: ОУпъва дш҃а моѣ на г҃ѣ:
Отъ стражѩ ѹтрьнѩ до ноштı: 129:5
4820: Отъ стражѩ ѹтрьнѩ да
ѹпъва ıил҃ь на г҃ѣ: Sev. adds -etъ (as in Pog./Bon.), but an aorist appears in Dem. too!
4821: Ѣко отъ г҃ı милостı 129:6
4822: (ı) мьного отъ него їзбавление:
4823: Ї тъ їзбавитъ їил҃ѣ ото вьсѣхъ безаконънꙑхъ его:
4824: [·рг̂·] ПѢСНЬ СТЕПЕННАА: 130:0
4825: Гı҃ не вьзнесе сѩ ср҃це мое: 130:1
4826: Ни вьзнѣсте сѩ очи мои:
4827: Ни ходихъ въ великꙑхъ: Ни вь дивънꙑхъ паче мене:
4828: Аште не 130:2
Kral.: Zdali jsem nepoložil a neupokojil duše své
съмѣрѣахъ сѩ нъ вьзнѣсъ gr.LXX: 1sg.impf
на дш҃ѫ моѭ: No na in Dem./Pog./Bon.
4829: Ѣко отъдоеное на матерь своѭ:
Ѣко въздаси Dem./Pog.: tako
на дш҃ѫ моѭ: na-dative?
4830: Да ѹпъваетъ їил҃ь на г҃ѣ: Отъ нꙑнѣ ї до вѣка: 130:3
4831: [·рг̂а·] ПѢСНЪ СТЕПЕННА 131:0
4832: Помѣни г҃ı. д҃ада ї вьсѭ кротость его: 131:1
Ѣко клѩтъ сѩ гю҃: 131:2
Обѣшта сѩ бѹ҃ їѣковлю: Dem.: i oběšta
4833: Аште вьнидѫ вь село домѹ моего: Ли вьзлѣзѫ на одръ постелѩ моеѩ: 131:3
Brenton: I will not, Kral.: Jistě, že nevejdu
Аште дамь сонъ очима моїма: Ї вѣкома моїма дрѣмание: Ї покої 131:4
кротафома моїма: Dem.: krotofoma, Elis.: skraniama
Доїждеже обрѩштѫ мѣсто гю҃: Село бѹ҃ їѣковлю: 131:5
4834: Се слꙑшахомъ ѭ въ ефрантѣ: 131:6
4835: Обрѣтомъ ѭ въ полихъ дѫбравꙑ: ---
4836: Вьнидѣмъ вь село его: 131:7
4837: Поклонимъ сѩ на мѣстѣ. їдеже стоѣсте ноѕѣ его:
4838: Воскрьснı г҃ı въ покоı твої: 131:8
4839: Тꙑ кивотъ св҃тꙑнѩ твоеѩ:
4840: Їерѣї твої облѣкѫтъ сѩ въ правъдѫ: 131:9
4841: Ї прпд҃бниı твої въздрадѹѭтъ сѩ:
4842: Да҃да ради раба твоего: Не отъврати лица х҃а твоего: 131:10
4843: Клѩтъ сѩ г҃ь да҃дѹ вь рѣснотѫ: --- 131:11
4844: І не отъвръжетъ сѩ его:
4845: Отъ плода чрѣва твоего: Посаждѫ на
прѣстолѣ твоемь: sg.loc in all versions.
4846: Аште съхранѩтъ сн҃ове твої завѣтъ мої: И съвѣдѣниѣ моѣ си. їмъже наѹчѫ ѩ: Ї сн҃ове їхъ до вѣка сѩдѫтъ на прѣстолѣ твоемъ: 131:12
4847: Ѣко їзбъра г҃ь сиона: 131:13
4848: Ї изволи ї въ
жилиштı себѣ: Dem./Pog./Bon.: vъ žilište
4849: Се покої мої въ вѣкъ вѣка: 131:14
4850: Сьде вьселѭ сѩ
4851: ѣко їзволихъ ї:
4852: Въдовицѩ его бл҃ствѹѩ бл҃щѫ: 131:15
Brenton: her provision, Elis.: lovitvu, gr. LXX: θήραν
4853: Ништѩѩ его насꙑштѫ хлѣба:
4854: Їереѩ его облѣкѫ во сп҃ение: 131:16
4855: Ї̂ прп҃ниї его радостıѭ въздрадѹѭтъ сѩ:
4856: Тѹ възвраштѫ рогъ да҃вı: 131:17
4857: ѹготовахъ свѣтильникъ х҃ѹ моемѹ:
4858: Врагꙑ его облѣкѫ въ стѹдъ: 131:18
4859: А на ономь процвьтетъ св҃тꙑни моѣ:
4860: [·рг̂б·] ПѢСНЬ СТЕПЕННА: 132:0
4861: Се ѹбо коль добро ı коль красьно: Еже жити братиı въкѹпѣ: 132:1
4862: Ѣко хрıзъма на главѣ: 132:2
Съходѩштеї на брадѫ ароновѫ- Dem.: sъxodęštiě
Съходѩштиї на ометꙑ ризꙑ его: Dem.: sъxodęštiě
4863: Ѣко роса еръмѹнѣ 132:3
съходѩштıѣ на горꙑ Dem.: sъxodęšti
сионѩ: --- Dem.: sionovy
4864: Ѣко тѹ заповѣдѣ г҃ь бл҃ствение: Животъ до вѣка:
4865: [·рг̂в·] ПѢСНЬ СТЕПЕ: 133:0
4866: Се нꙑнѣ бл҃ствıте г҃ѣ: Вьси раби гн҃ı: Стоѩштеї въ храмѣ гн҃ı: Въ дворѣ домѹ б҃а нашего: 133:1
4867: Въ ноштехъ вьздеждѣте рѫкꙑ вашѩ вь 133:2
св҃та: Dem.: st҃a, Pog./Bon.: st҃aa
4868: Ї бл҃ствıте г҃ѣ:
4869: Бл҃ствıтъ тѩ г҃ь отъ сиона: 133:3
gr.LXX: 3sg.fut
Створеї нб҃а ї землѭ: Dem.: sъtvorei
4870: [·рг̂г·] СЛАВА СѢД҃НО 134:0
4871: АЛЛѢЛОУИѢ
4872: Хвалите їмѩ гн҃е: 134:1
4873: Хвалите раби г҃ѣ:
Стоѩштеї въ храмѣ гн҃ı: Въ дворѣ домѹ б҃а нашего: 134:2
4874: Хвалите г҃ѣ 134:3
4875: ѣко благъ г҃ь:
4876: Поїте їмени его
4877: ѣко добро:
4878: Ѣко їѣкова їзбъра себѣ г҃ь: 134:4
4879: Їил҃ѣ въ достоѣние себѣ:
4880: Ѣко азъ познахъ ѣко велеї г҃ь: Ї б҃ъ нашь надо вьсѣми бг҃ꙑ: 134:5
4881: Вьсѣ елико вьсхотѣ створи г҃ь: На нб҃се ї на землı: Въ морихъ ї во вьсѣхъ бездьнѣхъ: 134:6
4882: Възносѩ облакꙑ отъ послѣдьниїхъ землѩ: 134:7
4883: Млъниѩ въ дождь створи:
4884: Їзводѩ вѣтръї отъ съкровишть своїхъ:
4885: Їже порази вьсѩ пръвѣньцѩ ег̂ѵпьтъскꙑ: Ѡтъ чл҃ка до скота: 134:8
4886: Посъла знамениѣ ї чюдеса посрѣдѣ тебе ег̂упте: На фа(ра)оса ї на вьсѩ рабꙑ его. 134:9
4887: Їже поразı ѩз҃кꙑ многꙑ: 134:10
4888: и їзбї цр҃ѩ крѣпъкъї:
Сюга цр҃ѣ аморѣїска: Ї вьсѣ цср҃ва ханааньска: 134:11
Dem.: Siona c-rě marěiska: i oga c-rě vasanъska, Pog.: Siona cr҃ě amoreiska. I oga cr҃ě vasanьska
4889: Ї дастъ землѭ 134:12
їхъ достоѣние: Достоѣние їı҃лю людемъ своїмъ: Thus in Bon. and Elis., but Dem.: imъ dostoniju ljudemъ svoimъ, Pog.: ixъ vъ dostojanie
4890: Гї҃ їмѩ твое въ вѣкъ: 134:13
4891: Ї памѩть твоѣ въ родъ ı родъ:
4892: Ѣко 134:14
сѫдитъ г҃ь людемъ своїмь: gr.LXX: 3sg.fut
4893: Ї о рабѣхъ своїхъ ѹмолит сѩ:
4894: Їдоли ѩз҃къ съребрьни ї зла(т҃и:) Дѣла рѫкъ члчь: 134:15
4895: ОУста їмѫтъ 134:16
4896: ї не
прогл҃ѭтъ: gr.LXX: 3pl.fut
4897: Ѡчı їмѫтъ
4898: ї не
видѩтъ: gr.LXX: 3pl.fut.mid
4899: ОУши їмѫтъ 134:17
4900: ї не
вънѹшѩтъ: gr.LXX: 3pl.fut.pass
4901: Нѣстъ бо дх҃а въ ѹстѣхъ їхъ:
4902: Подобьни їмъ да бѫдѫтъ творѩштеї ѩ: Ї вьси 134:18
надѣѭштиї сѩ на нѩ: adj. ending, Dem.: nadějuštei
4903: Домъ їил҃евъ бл҃ствїте г҃ѣ 134:19
4904: Домъ аронь бл҃ствıте г҃ѣ:
4905: Домъ левьг̂иїнъ бл҃ствıте г҃ѣ: 134:20
4906: Боѩштеї сѩ г҃ѣ бл҃ствıте г҃ѣ
4907: Бл҃нъ г҃ь отъ сиона: 134:21
Brenton: Blessed in Sion be the Lord
Живꙑ(и) въ ıилимѣ: Dem.: živǫ
4908: [·рг̂д·] АЛЕЛОУЇѢ: 135:0
Verse numbers reflect Pog./Bon./Elis.
4909: Їсповѣдаїте сѩ гв҃ı 135:1
4910: ѣко благъ:
4911: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4912: Їсповѣдаїте сѩ б҃ѹ бг҃мь: 135:2
4913: ѣк: Pog.: jako vъ věky milostь ego; the phrase is shortened in the consecutive verses too.
4914: Їсповѣдаите сѩ г҃ю гс҃дмь: 135:3
4915: (ѣко) The rest of the psalm could be handled as a single sentence.
4916: Створьшюмѹ чюдеса велиѣ единомѹ: 135:4
4917: Ѣко вь вѣкъ ми:
4918: Сътворьшюмѹ нб҃са разѹ(мо)мь: 135:5
4919: Ѣко вь вѣкъ милость его:
4920: ОУтвръждьшюмѹ землѭ на водахъ: 135:6
4921: Ѣко вь вѣкъ мило:
4922: Сътворьшюмѹ свѣтила велиѣ едино(мѹ): 135:7
4923: Ѣко вовь вѣкъ:
4924: Слъньце областı дьнемь: 135:8
4925: Ѣко вь вѣкъ милость его:
4926: Лѹнѫ и ѕвѣздꙑ областı ноштıѭ: 135:9
4927: Ѣко въ вѣкъ мило:
4928: Поражьшюмѹ ег̂ѹпта съ пръвѣньци своїми: 135:10
4929: Ѣко въ вѣ:
4930: Ї изведъшюмѹ їи҃лѣ отъ срѣдъи їхъ: 135:11
4931: Ѣко въ вѣкъ:
4932: Рѫкоѭ крѣпъкоѭ ї мꙑшьцеѭ вꙑсокоѭ: 135:12
4933: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4934: Раздѣльшюмѹ чръмъное море въ раздѣление: 135:13
4935: Ѣко въ вѣ-
4936: Ї проведъшюмѹ їи҃лѣ по срѣдѣ его: 135:14
4937: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4938: Ї 135:15
издрѩсъшю фараоса ї силѫ его въ море чръмъное: Dem.: istręsъšjumu
4939: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4940: Ї наставльшюмѹ люди своѩ въ 135:16
пѹстꙑни: Dem.: pustynǫ
4941: Ѣко въ вѣкъ:
4942: Поражьшюмѹ цр҃ѩ велиѩ единомѹ: 135:17
4943: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4944: Ї ѹмръштвьшюмѹ цр҃ѩ крѣпъкꙑ: 135:18
4945: Ѣко въ вѣкъ милость е:
4946: Сиона цр҃ѣ аморѣїска: 135:19
4947: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4948: Ї ога цр҃ѣ васаньска: 135:20
4949: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4950: Ї давъшю землѭ їхъ достоѣние: 135:21
4951: Ѣко въвъ вѣкъ милость его:
4952: Достоѣниѣ їил҃ю рабѹ своемѹ: 135:22
4953: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4954: Ѣко во съмѣрениї нашемь помѩнѫ нꙑ г҃ь: 135:23
4955: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4956: Ї избавилъ нъї естъ отъ врагъ нашихъ: 135:24
4957: Ѣко въ вѣкъ ми:
4958: Даѩї пиштѫ вьсѣцѣї плъти: 135:25
4959: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4960: Їсповѣдаїте сѩ б҃ѹ нб҃сьнѹмѹ: 135:26
4961: Ѣко въ вѣкъ милость его:
4962: [·рг̂е·] ПЪСАЛОМЪ ДА҃ВЪ: 136:1
Brenton: For David, a Psalm of Jeremias
4963: На рѣцѣ (в)авилоньстѣ: Тѹ
сѣдомъ ї плакахомъ сѩ помѩнѫвъше сиона: The perfective (according to SJS) root verb is in all CS versions, but Klem.: sěděli, Kral.: sedávali, hebr.: Qal.1pl.prf
4964: На връбиї по 136:2
срѣдѣ Preposition separated by Sev. (but not e.g. in 137:7)
ѩѩ: Обѣсихомъ оръган[ъ]ꙑ нашѩ: Dem.: , Elis.: ego (of Babylon!)
4965: Ѣко тѹ въпросишѩ насъ плѣньшеї нꙑ: Ї ведъшеї нꙑ 136:3
пѣниѣ: Dem.: slovesъ pěniě
4966: Съпоїте намъ отъ пѣснеї сионескъ:
4967: Како съпоемъ пѣснь гн҃ѭ на землı тѹждеї: 136:4
4968: Ѣште забѫдѫ тѩ їил҃ме: Забьвена бѫди деснıца моѣ: 136:5
4969: Прıльплї ѩз҃къ мої грътани 136:6
Dem./Bon.: prilъpi (< prilьnǫti ?), Pog.: prilъpe (aor ?), Elis.: prilьpni
моемь: Ѣште не помѩнѫ тебе: Ѣште не Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: moemu
пръвѣе ѹчинениїмь їил҃ма: Ѣко въ начѩло веселиѣ моего: Sic, Sev: < *prьvěe učinjǫ, the ending influenced by the following word. Dem.: prědъložǫ, Pog./Bon.: prědložǫ, Elis.: predložu, gr.LXX: προανατάξωμαι
4970: Помѩни г҃ı сн҃ꙑ 136:7
едемьскꙑ: Вь день їил҃мескъ: Гл҃ѭште. Dem.: edomъsky
4971: Їстъштаїте.
4972: ıстъштаїте до основанеї его:
4973: Дъштı вавилоньска окаанаа: Блаженъ їже въздастъ въздаание твое: Еже въздастъ намъ: 136:8
4974: Блаженъ їже ї̂метъ ї разбıетъ: Младеньцѩ твоѩ о канмень: 136:9
4975: [·рг̂ж·] СЛ(А)ВА: 137:0
4976: ДА҃ВЪ Ї ЗАХАРИ(ЇНЪ) Brenton: A Psalm for David, of Aggaeus and Zacharias
4977: Їсповѣмь сѩ тебѣ г҃ı вьсѣмь ср҃цемь моїмь: 137:1
4978: Ї прѣдъ аѧг̂елꙑ въспоѭ тѩ.
4979: Ѣко ѹслꙑша вьсѩ гл҃ꙑ ѹстъ моїхъ:
4980: Поклонѭ сѩ въ цр҃квı св҃тѣї твоеї: 137:2
4981: Їсповѣмь сѩ їменı твоемѹ:
[3] О милостı твоеї: ї рѣснотѣ твоеї: An unclear character on the right margin.
4982: Ѣко вьзвеличи сѩ: (надь вьсми) їмѩ св҃тое твое:
4983: Во ньже день ѣште прıзовѫ тѩ: Ѩдро ѹслꙑши мѩ: 137:3
4984: ОУмьножилъ еси дш҃ѫ моѭ ї силѫ:
4985: Їсповѣдѩтъ сѩ тебѣ 137:4
Dem./Pog./Bon.: da ispovědętъ sę
Klem.: Zpoviedajte sě, but Kral.: Oslavovati tě budou
gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
г҃ю вьси цр҃ı земьстıи: Dem.: g-i
4986: Ѣко ѹслꙑша вьсѩ гл҃ꙑ ѹстъ моїхъ:
4987: Ї 137:5
въспоѭтъ вь пѣснехъ гн҃ѣхъ: Klem.: zpievajte (but Kral.: zpívati budou), gr.LXX: 3pl.aor.imp
4988: Ѣко велиѣ слава гн҃ѣ:
4989: Ѣко вꙑсокъ г҃ь 137:6
4990: ї на съмѣрена(а) прıзıраетъ:
4991: Ї вꙑсокаа їз далече съвѣстъ
4992: Ѣште 137:7
поıдѫ посрѣдѣ скръбиї gr.LXX: 1sg.aor.subj
живиши мѩ: gr.LXX: 2sg.fut
4993: На гнѣвъ врагъ моїхъ прострѣтъ рѫкѫ твоѭ
4994: Ї сп҃е мѩ деснıца твоѣ:
4995: Гь҃ въздастъ за мѩ: 137:8
4996: Гı҃ милость твоѣ въ вѣкъ:
4997: Дѣлъ рѫкѹ твоею не прѣзъри:
4998: [1850 года Їюлꙗ 14 днꙗ Чıталъ сıю псалтıрь Архıмандр́ Порфıрıĭ, A note written beneath the original text. Here ends the part of the manuscript known in 1850, as well as the editions of Geitler and Severjanov.
4999: ı переметıль странıцꙑ]
5000: [·рг̂ѕ·] ВЬ КОНЦЬ· ПС҃АЛОМЪ ДА҃ВЪ· [·ив·] Here begins the second part of the manuscript, discovered later. The transcript reflects the edition by Mareš. Numbers in his edition are written with character equivalents.
138:1
5001: Гı҃ їскѹсилъ мѩ еси·
5002: ї позналъ мѩ еси·
5003: Тъї позна 138:2
вѣдѣние мое· ї Dem.: sědanie, Pog./Bon.: sěděnie
въстаание мое· Dem.: vъstanie
5004: Тꙑ разѹмѣ помꙑшлениѣ моѣ· їз далече·
5005: Стьѕѫ моѭ ї непротлаченѫѭ моѭ 138:3
тъ(ı) еси їслѣдовалъ· Sic, Dem./Pog./Bon.: ty
5006: Ї вьсѩ пѫти моѩ
прѣзьрѣ Thus in Dem., Pog./Bon.: prozьrě
5007: Ѣко нѣстъ льстı въ ѩзꙑцѣ моемь· 138:4
5008: Се г҃ı тꙑ позна вьсѣ послѣдьнѣ(а) 138:5
моѣ· Ї древльнѣа· Also in Pog./Bon., but not in gr.LXX, and elsewhere. Dem.: vъsě poslědъně i d(r)evъněa
5009: Тꙑ созъда мѩ
5010: ї положи на
мнѣ рѫкѫ (твоѭ)· Thus also in Dem./Pog./Bon.
5011: ОУдивилъ сѩ естъ разѹмъ твої 138:6
Kral.: Divnější jest umění tvé nad můj vtip
о мнѣ Dem./Elis.: otъ mene
Kral.: Divnější jest umění tvé nad můj vtip
5012: ОУтвръди сѩ
5013: ї не възмогѫ къ немѹ·
5014: Камо 138:7
їдѫ отъ дх҃а твоего· gr.LXX: 1sg.aor.pass.subj
5015: Ї отъ лица твоего камо
бѣжѫ· gr.LXX: 1sg.aor.subj
5016: Ѣште вьзıдѫ на нб҃о тꙑ есı тѹ· 138:8
5017: Ѣште сънидѫ въ адъ тѹ еси·
5018: Ѣште возъмѫ крıлѣ своı· Ї вьселѭ сѩ въ послѣдьниїхъ 138:9
(морю)· Dem.: tъmoju
Їбо тѹ рѫка твоѣ наставитъ мѩ· 138:10
5019: Ї ѹдръжитъ мѩ деснıца твоѣ·
5020: Ї рѣхъ 138:11
5021: ѹбо тъма поперетъ мѩ·
5022: И нощь просвѣштение Dem.: i noštъ prosvěštenie vopijuštimъ esi
пиштı моеї· Dem.: vopijuštimъ esi, Pog./Bon.: vъ pišti
5023: Ѣко тъма (еѩ) не омрачитъ сѩ отъ тебе· 138:12
5024: ї ношть ѣко день просвѣтитъ сѩ·
5025: Ѣко тъма еѩ тако свѣтъ еѩ·
5026: Ѣко тꙑ 138:13
Brenton: For thou, O Lord, hast possessed my reins
сътѩжа ѫтробѫ моѭ· Dem.: sozъda, Pog./Bon.: sъzda
5027: Прıѩтъ мѩ
ї чрѣва мр҃е моеѩ· Dem.: otъ črěva, Pog.: is
5028: Їсповѣмь сѩ тебѣ 138:14
5029: ѣко страшьно Brenton: for thou art fearfully wondrous
Dem./Pog./Bon.: ěko strašъno udivilъ sę esi
ѹдивихъ сѩ· gr.LXX: 1sg.aor.pass
5030: чюдесьна дѣла твоѣ·
5031: ї дш҃а моѣ знаетъ ѣ (ѕѣло)·
5032: Не ѹтаї сѩ кость моѣ отъ тебе· ѭже сътвори въ таїнѣ· Ї ѵпостась моѣ· вь прѣїсподьниїхъ землї· 138:15
5033: Не
съдѣланое мое видѣсте очи твої· 138:16
5034: Ї въ кънигахъ твоїхъ вьси напıшѫтъ сѩ·
5035: Вь день съзиждѫтъ сѩ
5036: ї никътоже вь нихъ· Kral.: když ještě žádného z nich nebylo
5037: Мнѣ же ѕѣло честьни бꙑшѩ дрѹѕи твої бж҃е· 138:17
5038: Ѕело ѹтвръдишѩ сѩ
зачѩла їхъ· Dem./Pog./Bon.: vldčьstva
5039: Їщьтѫ ѩ 138:18
Pog.: ičьtǫ
5040: ї паче пѣсъка ѹмьножѩтъ сѩ·
5041: Въстахъ
5042: ї пакꙑ есмь съ тобоѭ·
5043: Ѣште їзбїеши грѣшьникꙑ бж҃е· 138:19
5044: Мѫжъ кръвеи Pog.: mǫži krъvii
ѹклонити сѩ отъ мене· [ѣ] Dem./Pog./Bon.: uklonite, gr.LXX: 2pl.imp
5045: Ѣште речете въ помꙑшлениїхъ своїхъ· 138:20
Dem.: ěko, Pog./Bon.: jako
5046: Прıимѫтъ въ
сѹетѣ градꙑ твоѩ· Dem./Pog./Bon.: suetǫ
5047: Не ненавидѩштѩѩ ли тѩ г҃ı· вьзненавидѣхъ· 138:21
5048: Ї о враѕѣхъ твоїхъ
їстаахъ· gr.LXX: 1sg.impf.mid
5049: Съвръшеноѭ ненавистьѭ 138:22
ненавıдѣахъ ıхъ· gr.LXX: 1sg.impf
5050: Враѕи бꙑшѩ мьнѣ·
5051: Їскѹси мѩ г҃ı 138:23
5052: ї
разѹмѣї ср҃це мое· Bon.: uvěždi
5053: Їспꙑтаı мѩ
5054: ї познаї стьѕѩ моѩ·
5055: Ї виждь ѣште пѫть безаконениѣ· во мнѣ (естъ)· 138:24
5056: Ї настави мѩ на пѫть вѣчьнꙑї·
5057: [·рг̂з·] ВЪ КОНЦЬ ПС҃АЛОМЪ ДА҃ВЪ· 139:1
5058: Їзъми мѩ г҃ї отъ чл҃ка лѫкава· 139:2
5059: отъ
мѫжа неправедьна ıзбави (мѩ·) gr.LXX: sg.gen
5060: Їже 139:3
gr.LXX: m.pl.nom
помꙑслıшѩ неправъдѫ въ ср҃цı своемь· Весь день Dem.: vъzmyslišę
оплъчаахѫ брани· gr.LXX: 3pl.impf.mid
5061: Поострıшѩ ѩз҃къ своı ѣко змıїнъ· 139:4
5062: Ѣдъ аспıденъ· подъ ѹстънами їхъ· [Дїѣпсалъма·]
5063: Съхрани мѩ гı҃ отъ рѫкꙑ грѣшъничѩ· 139:5
Dem.: sъ-ni
5064: Отъ
чк҃а неправедьна їзъми мѩ· Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: ot čelověkъ nepravednyxъ, gr.LXX: pl.gen
Їже помꙑслıшѩ запѩти стопꙑ моѩ· gr.LXX: m.pl.nom
5065: Съкрꙑшѩ гръдиї сѣть мьнѣ· 139:6
5066: Ї ѫжи прѣпѩшѩ сѣть ногама моїма·
5067: Прı стьѕи
сканъдѣлъ положишѩ ми· Dem./Pog./Bon.: sъblaznь
5068: Рѣхъ г҃ю 139:7
5069: б҃ъ мої еси
[тъ] тꙑ· or esitъ, a mixed 2/3sg form like in aor (cf. 21:25)?
5070: Вьнѹши г҃ı молитвѫ моѭ·
5071: Гı҃ гї҃ 139:8
сила сп҃ениѣ моего· Bon.: silъ
5072: Осѣнилъ еси надъ главоѭ моеѭ· вь день брани·
5073: Не прѣдаждь мене г҃ı отъ похоти мо(е)ѩ 139:9
грѣшьникови Dem./Pog./Bon.: grěšniku.
5074: Помꙑслıшѩ на мѩ
5075: не остави мене· Еда когда
вьзнесетъ сѩ· [дїѣпсал҃ма] Thus in Dem./Bon., but Pog.: vъznesǫtъ sę, Elis.: voznesut+sę, gr.LXX: 3pl.aor.subj.pass
5076: Глава окрѭжению їхъ· Трѹдъ ѹстенъ їхъ покрꙑетъ ѩ· 139:10
5077: Падѫ на нихъ ѫглıе· 139:11
Gnomic/future aorist? Thus also in Dem., but Pog./Bon.: padǫtъ, Elis.: padutъ, gr.LXX: 3pl.fut.mid
Klem.: 3sg.prs/fut spadne
Or an old imperative/injunctive like in Ps 108? Kral.: 2/3sg.imp padej
5078: Огнемь
низъложи ѩ· sic, but Dem./Pog./Bon.: nizložiši, gr.LXX: 2sg.fut
5079: Въ страстехъ не постоѩтъ· [Дїѣп҃салма·]
5080: Мѫжь ѹстатъ не їсправитъ сѩ на землı· 139:12
5081: Мѫжа неправедьна зълаа ѹловѩтъ въ ıстьлѣниї·
5082: Разѹмѣхъ ѣко 139:13
сътворитъ г҃ь сѫдъ ништıїмъ· Ї месть ѹбогꙑимъ· Pog.: sъtvori, gr.LXX: 3sg.fut
5083: Ѡбаче праведьниї· їсповѣдѩтъ сѩ їмени твоемѹ· 139:14
5084: Ї
веселѩтъ сѩ правиї· съ лицемь твоїмь· Thus in Dem., but Pog./Bon./Elis.: vselęt, gr.LXX: κατοικήσουσιν
5085: [·рг̂к·] ПС҃АЛОМЪ ДА҃ВЪ· 140:1
sic
5086: Гı҃ возъвахъ къ тебѣ
5087: ѹслъїши мѩ·
5088: Вонъми гласъ молитвꙑ моеѩ егда възовѫ къ тебѣ·
5089: Да сѩ їсправитъ молитва моѣ ѣко кадило прѣдъ тобоѭ· 140:2
5090: Вьздѣание рѫкѹ моею жрътва вечерьнѣѣ·
5091: Положи г҃ı хранение ѹстомъ моїмъ· 140:3
5092: Ї двъри огражденꙑ
(о) ѹстънахъ моıхъ· cf. Pog.
5093: Не ѹкл(о)ни ср҃ца моего въ словеса лѫкавъна· Непъштевати ми вꙑнѫ о грѣсѣхъ· Съ чл҃вкꙑ творѩштıими безаконение· 140:4
5094: Ї не
съчетаѭтъ сѩ съ їзбранꙑимı їхъ· An oscillation similar to 139:11? Dem.: sъčętajǫ(tъ) (ending in superscript), Elis.: sočtu+sę, gr.LXX: 1sg.fut
5095: Покажетъ мѩ праведьникъ милостьѭ 140:5
5096: облıчитъ мѩ·
5097: Олѣї же грѣшьника да не намастıтъ главꙑ моеѩ·
5098: Ѣко еште молитва моѣ въ благоволениı (ı)хъ·
5099: Пожръти бꙑшѩ прı камени сѫдиѩ їхъ· 140:6
5100: ОУслꙑшѩтъ сѩ гл҃ı мої
5101: ѣко Thus in Dem./Pog./Bon., also Elis.: vozmogoša [usladiša+sę], Brenton: for they are sweet
възмогѫ· gr.LXX: ἡδύνθησαν (3pl.aor.pass)
5102: Ѣко ї тлъшта земьскаа· прѣсѣде сѩ на землı· Расѹшѩ (сѩ) костı їхъ прı адѣ· 140:7
5103: Ѣко къ тебѣ г҃ı г҃ı очи моı· 140:8
5104: На тѩ ѹпъвахъ
5105: не отъїми дш҃ѩ моеѩ·
5106: Съхрани мѩ отъ сѣти ѭже съставишѩ ми· Ї отъ 140:9
сканъдѣлъ творѩштıїхъ безаконение· Pog./Bon.: sъblaznь, gr.LXX: pl.gen
5107: Въпадѫтъ сѩ вь мрѣжѫ своѭ грѣшьници· 140:10
gr.LXX: 3pl.fut.mid
5108: Сцѣголъ есмь азъ доїдеже прѣıдѫ· Dem./Pog./Bon.: edinь
5109: РАЗОУМЪ ДА҃ВЪ· ВЬНЕГДА 141:1
БѢ [·рка·] ВЪ gr.LXX: ἐν τῷ εἶναι (prs.inf)
ВРЪТЪПѢ МОЛИТВА· Pog./Bon.: pešterě
5110: Гласомь моıмь къ г҃ю возъвахъ· 141:2
5111: Гласомь моїмь къ г҃ю молихъ сѩ·
5112: Пролѣѭ прѣдъ нимь молитвѫ моѭ· 141:3
5113: печаль моѭ прѣдъ нимь
їсповѣдѣ· Dem./Pog./Bon.: vъzvěštǫ, gr.LXX: 1sg.fut
5114: Егда 141:4
їсконьчавааше сѩ отъ мене дх҃ъ мої· Ї gr.LXX: ἐν τῷ ἐκλείπειν (prs.inf)
тъ(ı) Thus in Dem., but Pog./Bon.: ty, gr.LXX: σὺ
позна стьѕѩ моѩ· gr.LXX: 2sg.aor
5115: На пѫти семь по немѹже
хождаахъ· съкрꙑшѩ сѣть мнѣ· gr.LXX: 1sg.impf
5116: Смоштрѣахъ о деснѫѭ 141:5
gr.LXX: 3pl.impf (1sg?)
5117: ї
вьзглѩдаахъ· gr.LXX: 1sg.impf
5118: Ї не
бѣ знаѩї мене· gr.LXX: 3sg.impf
5119: Погꙑбе бѣство отъ мене·
5120: Ї нѣстъ вьзıскаѩї дш҃ѩ моеѩ·
5121: Возъвахъ къ тебѣ г҃ı 141:6
5122: рѣхъ
5123: тꙑ еси ѹпъвание мое·
5124: Чѩсть моѣ еси на земли живѫщиїхъ·
5125: Вонъми молитвѫ моѭ· 141:7
5126: Ѣко съмѣрихъ сѩ ѕѣло·
5127: Їзбави мѩ отъ гонѩщıїхъ мѩ·
5128: Ѣко ѹкрѣпишѩ сѩ паче мене·
5129: Ї изведи їс темьницѩ дш҃ѫ моѭ· 141:8
5130: їсповѣмь
ти сѩ їмени твоемѹ· Pog./Bon.: ispovědati
5131: Мене
жидѫтъ праведьници· Доїдеже въздаси мнѣ· gr.LXX: 3pl.fut
5132: ПС҃АЛОМЪ ДА҃ВЪ· 142:1
5133: ЕГДА Ї
ГОНѢАШЕ [·рг̂б·] СНЪ ЕГО АВЕСАЛОМ· gr.LXX: 3sg.prs
5134: Гı҃ ѹслꙑши молитвѫ моѭ·
5135: Вънѹши моление мое въ їстıнѫ твоѭ·
5136: ОУслꙑши мѩ въ правъдѫ твоѭ·
5137: Ї не вьниди въ сѫдъ съ рабомь 142:2
своїмь· 2sg possessor
5138: Ѣко не оправьдитъ сѩ прѣдъ тобоѭ вьсѣкъ живꙑ·
5139: Ѣко погъна врагъ дш҃ѫ моѭ· 142:3
5140: Съмѣрилъ естъ на землı животъ (моı·)
5141: Посади мѩ вь темънꙑїхъ ѣко ї мрътвї вѣкѹ·
5142: Ї ѹнъї во мнѣ дх҃ъ мої· 142:4
5143: Во мнѣ съмѩте сѩ ср҃це мое·
5144: Помѩнѫхъ дьни древльнѩѩ· 142:5
5145: Поѹчихъ сѩ во вьсѣхъ дѣлѣхъ твоїхъ·
5146: Въ тварехъ рѫкѹ твоею поѹчихъ сѩ·
5147: Вьздѣхъ кь тебѣ рѫцѣ мої· 142:6
5148: Дш҃а моѣ ѣко землѣ безводьнаа ти·
5149: Ѩдро ѹслъїши мѩ г҃ı 142:7
5150: їсконьча сѩ дх҃ъ мої· Dem./Pog.: iskonъčaetъ
5151: Не отъврати лица твоего отъ мене·
5152: Ї ѹподоблѭ сѩ съ низъходѩштıїми въ ровъ·
5153: Слꙑшанѫ створи ми ютро милость твоѭ· 142:8
5154: ѣко на тѩ ѹпъвахъ· ---
5155: Съкажи ми г҃ı пѫть во ньже поїдѫ·
5156: Ѣко къ тебѣ
вьздвıгъ дш҃ѫ моѭ· Dem./Pog.: vъzęsъ
5157: Їзъм(и) мѩ отъ врагъ моїхъ г҃ı 142:9
5158: къ тебѣ прıбѣгъ·
5159: Наѹчи мѩ творити волѭ твоѭ 142:10
5160: ѣко тꙑ еси б҃ъ мої·
5161: Дх҃ъ твої благꙑї наставитъ мѩ (н)а землѭ правѫѭ·
5162: Їмен(е) твоего ради г҃ı 142:11
живиши мѩ· gr.LXX: 2sg.fut
5163: (в)ъ правъдѫ твоѭ·
Ї ıзве(д)еши отъ печали дш҃ѫ моѭ· Not in other sources
5164: Ї милостьѭ твоеѭ потрѣбиши вр(а)гꙑ моѩ· 142:12
5165: Ї погѹбиши вьсѩ сътѫжаѭштѩѩ дш҃ı моеї·
5166: Ѣко азъ рабъ твої есмь·
5167: СЛ(А)ВА СѢДНО· 143:0
5168: ПС҃АЛМЪ [·ркв·] ДА҃ВЪ КЪ ГОЛИАДОУ· 143:1
5169: Бл҃ственъ г҃ь· б҃ъ мої·
Наѹчаѩ рѫцѣ мої на оплъчение· ї пр(ъ)стꙑ моѩ на брань· Readings as in 17:35
5170: Ми(ло)ст(ь) моѣ ї прıбѣжиште м(ое) застѫпьникъ моı ї и(зба)витель мої· 143:2
Помоштьникъ моı Dem./Pog./Bon.: zaštititelь
5171: ї на нь ѹпъвахъ· Brenton: in whom I have trusted
Not in Dem./Pog./Bon., but thus in Elis. and gr.LXX (καὶ).
5172: Повинѹѩ люди моѩ подъ мѩ·
5173: Гı҃ чьто естъ чл҃вкъ ѣко съказа сѩ емѹ· 143:3
5174: Ли сн҃ъ чл҃чь ѣко
вьмѣнѣеши ї· Dem.: vъněeši
5175: Чл҃къ сѹетѣ ѹподоби сѩ· 143:4
5176: Денье его ѣко сѣнь прѣходѩтъ·
5177: Гı҃ прѣклони нб҃са 143:5
5178: ї съниди·
5179: Коснı въ горꙑ твоѩ
5180: ї въскѹрѩтъ сѩ·
5181: Бльснı млъниеѭ твоеѭ 143:6
5182: (ı) ражденеши ѩ· cf. Pog./Bon.
5183: Посъли стрѣлъї твоѩ
5184: ї съмѩтеши ѩ·
5185: Посъли рѫкѫ твоѭ съвꙑше 143:7
5186: ї изъми мѩ·
5187: Їзбави мѩ отъ водъ многъ· Їзд рѫкꙑ сн҃въ тѹждıїхъ·
Їхъже ѹста гл҃шѩ сѹетѫ· Ї деснıца їхъ деснıца неправедьн(а) 143:8
5188: Бж҃е пѣснь новѫ въспоѭ тебѣ· 143:9
5189: Во псалтꙑри десѩтъстрѹннѣ въспоѭ ти·
Даѭштюмѹ сп҃ение ц҃р҃емъ· Їзбавѩштюмѹ да҃да раба своего отъ орѫжьѣ люта· 143:10
5190: Їзбави мѩ ї їзъми мѩ ıзд рѫкꙑ сн҃овъ тѹждıїхъ· Їхъже ѹста гл҃ашѩ сѹетѫ· И деснıца їхъ деснıца не праведъна· 143:11
Їхъже 143:12
LXX does not seem to reflect the 1pl possessor marker of ʹsonsʹ, ʹdaughtersʹ etc. seen in Hebrew
Kral.: Aby synové naši byli jako štípkové zdárně rostoucí v mladosti své,
сн҃ови їхъ· ѣко новꙑ отъраслı· ОУтвръжденꙑ въ юностı своеı· hebr.: m.pl.const.1pl-poss
5191: Дъштери їхъ ѹкрашенꙑ· Ї прѣкѫштенꙑ ѣко hebr.: f.pl.const.1pl-poss
ѹкѫштение ц҃р҃кви· Bon.: podoblenie
5192: Хранильницѧ їхъ· ıсплънь· отъригаѭштѩ· отъ сеѩ во сьѭ· 143:13
5193: Овьцѩ їхъ многоплодъ[нъ]нꙑ· --- Плодѩштѩѩ сѩ въ їсходштıхъ своїхъ·
5194: Волове їхъ тлъстı· 143:14
5195: Нѣстъ паданиѣ ни вьплѣ на цѣстахъ ıхъ·
5196: ОУблажишѩ 143:15
люди їмъже си сѫтъ· Dem./Pog./Bon.: ljudije, but gr.LXX: acc
Kral.: Blahoslavený lid, jemuž se tak děje
5197: Блажени людие· имъже г҃ь б҃ъ їхъ·
5198: [·ркг·] ПСАЛОМЪ ДА҃ВЪ 144:1
5199: ВЪЗНЕСѪ ТѨ БЖ҃Е МОI Ц҃Р҃Ю МОI·
5200: И
БЛ҃ЩѪ ЇМѨ ТВОЕ ВЪ ВѢКЪ I ВѢКЪ ВѢКѸ· gr.LXX: 1sg.aor
5201: НА КЪЖДЕ ДЬНЬ 144:2
БЛ҃ЩѪ ЇМѨ ТВОЕ· gr.LXX: 1sg.aor
ВЪ ВѢКЪ I ВѢКЪ ВѢКЪ· Bon.: i vъsxvalę imę tvoe vь věkъ; similarly in Pog., Dem. (page damaged) and Elis.
5202: Велеї гь ї хваленъ ѕѣло· 144:3
5203: Ї величию его нѣстъ коньца·
5204: Родъ ї родъ въсхвалитъ дѣла твоѣ· 144:4
5205: Ї силѫ твоѭ вьзвѣстѩтъ· ---
5206: Вельлѣпотѫ славꙑ св҃тꙑнѩ твоеѩ възглаголѭтъ· 144:5
5207: Ї чюдеса твоѣ їсповѣдѩтъ·
5208: И силѫ страшьнꙑихъ твоїхъ рекѫтъ· 144:6
5209: И величие твое їсповѣдѩтъ·
5210: Памѩть ѹмножениѣ благостı твоеѩ 144:7
отъринѫтъ· Dem./Pog./Bon.: otъrignǫtъ
5211: Ї въ правъдѣ твоеї въздрадѹѭт сѩ·
5212: Штедръ ї милостıвъ г҃ь· 144:8
5213: Тръпѣливъ ї прѣмилостıвъ·
5214: Благъ г҃ъ вьсѣчьскꙑїмъ· 144:9
5215: Ї штедротꙑ его на вьсѣхъ дѣлѣхъ его·
5216: Їсповѣдѩтъ сѩ тебѣ г҃ı вьсѣ дѣла твоѣ· 144:10
Elis.: da ispovědęt+sę, gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
5217: Ї прп҃бьниї твої благословествѩтъ тѩ·
5218: Славѫ ц҃р҃ствıѣ твоего рекѫтъ· 144:11
5219: Ї силѫ твоѭ вьзгл҃ѭтъ·
Съказати сн҃омъ чл҃вскомъ силѫ твоѭ· Ї славѫ вельлѣпотꙑ ц҃р҃ства твоего· 144:12
5220: Ц҃р҃ство твое ц҃р҃ствїе вьсѣхъ вѣкъ· 144:13
5221: Ї владꙑчьство твое во вьсѣкомь родѣ ї родѣ·
5222: Вѣренъ г҃ь во вьсѣхъ словесехъ своїхъ·
5223: Ї прѣподобенъ во вьсѣхъ дѣлѣхъ своїхъ·
5224: Подъемлетъ г҃ь вьсѩ низъпадаѭштѩѩ· 144:14
5225: Ї възводитъ вьсѩ низъвръженꙑѩ·
5226: Ѡчи вьсѣхъ на тѩ ѹпъваете· 144:15
5227: Ї тꙑ даеши їмъ пиштѫ въ подобъно врѣмѩ·
5228: Ѡтвръзаеши тꙑ рѫкѫ твоѭ· 144:16
5229: Ї насꙑштаеши вьсѣко животьное благоволениѣ·
5230: Правьденъ г҃ь во вьсѣхъ пѫтехъ своїхъ· 144:17
5231: Ї прѣподобенъ во вьсѣхъ дѣлѣхъ своїхъ·
5232: Блıзъ г҃ь вьсѣмъ прıзꙑваѭштиїмъ ı[и]· Вьсѣмъ прıзꙑваѭштıїмъ и[ї] въ їстıнѫ· 144:18
5233: Волѭ боѩштıїмъ сѩ его сътворит 144:19
5234: и молитвѫ ихъ ѹслꙑшитъ
5235: ї съпасетъ ѩ·
5236: Хранитъ г҃ь вьсѩ любѩщѩѩ его· 144:20
5237: Ї вьсѩ грѣшьникꙑ потрѣбитъ·
5238: Хвалѫ 144:21
гн҃ѭ възглаголѭтъ ѹста моѣ· Thus in Dem., but Pog./Bon.: gnę
5239: ї да бл҃ствıтъ вьсѣка плоть ıмѩ св҃тое его· Вь вѣкъ ї вѣкъ вѣкѹ·
5240: [·ркд·] СЛ(А)ВА 145:0
5241: АЛЛОУИѢ· АНГ̂ЕОУ Ї ЗАХАРИЇ· 145:1
5242: Хвали дш҃е моѣ г҃ѣ·
5243: Въсхвалѭ г҃ѣ въ животѣ моемь· 145:2
5244: Поѭ б҃ѹ моемѹ доїдеже есмь· gr.LXX: 1sg.fut
5245: Не надѣїте сѩ на кънѩѕѩ· На сн҃ꙑ чл҃вскꙑ 145:3
5246: вь нихъ нѣстъ съпасениѣ·
5247: Їзидетъ дх҃ъ его 145:4
5248: ї възвратитъ сѩ вь землѭ своѭ·
5249: Во тъ денъ погꙑблѭтъ вьсѣ помꙑшлениѣ ихъ·
5250: Блаженъ емѹже 145:5
б҃ъ їѣковль помоштьникъ емѹ· Usually (e.g. 40:2) the head of a csubj would be promoted to the root, but here, with two predicates, the relations may become unclear.
5251: ОУпъвание его на г҃ѣ б҃а своего· Brenton: whose
Сътворьшаего нб҃о ї землѭ· Море (и) (в)ьсѣ ѣже сѫтъ вь нихъ· Хранѩштааго їстıнѫ въ вѣкъ· 145:6
Творѩштааго сѫдъ обидимꙑї(мъ·) Даѭшта пиштѫ лачѫштиїмъ· 145:7
5252: Гь҃ рѣшитъ окованꙑѩ·
5253: Гь҃ ѹмѫдрѣетъ слѣпьцѩ· 145:8
5254: Гь҃ възводитъ низъвръженꙑѩ·
5255: Гь҃ любитъ праведьникꙑ·
5256: Гь҃ хранитъ прıшельцѩ· 145:9
5257: Сира ї въдо[во]вѫ прıїметъ·
5258: Ї пѫти грѣшьнꙑхъ погѹбитъ·
5259: Вьцѣсаритъ сѩ гь҃ вь вѣкъ· Бъ҃ твої сионе въ родъ ї родъ· 145:10
Or atemporal?
5260: АЛЛѢЛОУИѢ· [а] АНГ̂ЕОУ Ї ЗАХАРИЇ· 146:1
Psalms 146 and 147 form a single psalm (147) in the Masoretic edition.
5261: Хвалите г҃ѣ
5262: ѣко благъ пс҃аломъ·
5263: (б҃)ѹ нашемѹ да насладıтъ сѩ (хв)аление·
5264: (зиждѩı) ил҃ма г҃ь· 146:2
5265: Расѣаниѣ (ил҃ев)а съберетъ·
5266: (исцѣл)ѣѩї съкрѹшенꙑѩ ср҃цемь· 146:3
5267: (и обѧ)з[д]а(ѩ) съкрѹшениѣ їхъ·
5268: (и съчи)таѩ множьство ѕвѣ(здъ·) 146:4
5269: Ї вьсѣмъ їмъ їме(на) (на)рицаѩ·
5270: (вели)ї г҃ь нашь 146:5
5271: ї велиѣ крѣпо(с)ть его·
5272: И разѹмѹ его нѣстъ числа·
5273: Прıемлѩ кротъкꙑѩ г҃ь· 146:6
5274: Съмѣрѣѩ же грѣшьникꙑ до землѩ·
5275: Начьнѣте г҃ю въ (ı)исповѣданиї· 146:7
5276: Поїте б҃ѹ нашемѹ въ гѫслехъ·
Ѡ(благ)аѭштюмѹ нб҃о облакꙑ· (Готов)ѩштюмѹ землı дождь· (прозѧб)аѭштюмѹ въ горахъ (сѣно) ї трѣвѫ слѹжьбѣ чл҃вчи· 146:8
Даѭштюмѹ скотомъ пıшт(ѫ) (їмъ) Ї пьтеньцемъ враново(мъ) прıзꙑваѭштıїм(ъ и) 146:9
5277: Не вь силѣ коньстѣ въс(хоште)тъ· 146:10
5278: Нı въ лꙑстех(ъ) (мѫжьстѣхъ) благово(литъ)
5279: Благоволитъ г҃ь на б(оѩщıѩ)ѩ сѩ его· Ї ѹпъва(ѭщıѩ)ѩ на милость его· 146:11
5280: [·ркж·] АЛЛОУИѢ· АѦГ̂ЕОУ· Ї З(АХАРИЇ) 147:1
In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20.
5281: Хвали їи҃лме г҃ѣ·
5282: хв(али) б҃а твоего сионе·
5283: Ѣко ѹ(крѣ)пи верѣѩ вратъ твоїхъ· 147:2
5284: Бл҃ствı сн҃ꙑ твоѩ въ теб(ѣ)
5285: Полагаѩı прѣдѣлꙑ твоѩ миръ· 147:3
5286: Ї тѹка пъшеничьна насꙑштаѩ тѩ·
5287: Посꙑлаѩ слово свое на землѭ· 147:4
5288: До скоростı
течетъ с(лово) его· gr.LXX: 3sg.fut.mid
Даѭштааго снѣгъ своı (ѣко влъ)нѫ· мъглѫ ѣко поп(елъ по)сꙑпаѭштааго· --- 147:5
Метаѭштааго голоть свої (ѣ)ко хлѣбꙑ· 147:6
5289: Противѫ (л)ицю мраза его къто
по(сто)їтъ· --- po-future
5290: (посъ)летъ слово свое 147:7
5291: ї раста(етъ) ѣ·
5292: Дъхнетъ дх҃ъ его
5293: (и пот)екѫтъ водꙑ·
5294: (възв)ѣштаѩї слово свое (иѣко)вѹ· 147:8
5295: Ѡправъданиѣ сѫ(дъб)ꙑ своѩ їи҃лю·
5296: (не) (сът)вори тако вьсѣкомѹ ѩ(з)ꙑкѹ· 147:9
5297: Ї сѫдобъ своıхъ не съказа їмъ·
5298: СЛАВА (·РКЅ·) 148:0
Psalm numbering is unified between LXX and Masoretic editions.
5299: АЛЛОУИѢ· АѦГ̂ЕОУ· Ї ЗАХАРИ(Ї) 148:1
5300: Хвалите гѣ съ небесъ·
5301: Хвалите ї въ вꙑшьниїхъ·
5302: Хвлите ї вьси аѧг̂ели его· 148:2
5303: Хвалите ї вьсѩ силꙑ его·
5304: Хвалите ї слънъце ї лѹна· 148:3
5305: Хвалите ї вьсѩ ѕвѣздꙑ ı свѣтъ·
5306: Хвалите ї нб҃са нб҃съ· Ї вода прѣвꙑшьнѣа нб҃съ· 148:4
5307: Да хвалѩтъ їмѩ гн҃е· 148:5
5308: Ѣко тъ рече
5309: ї бꙑшѩ·
5310: Тъ пов(е)лѣ
5311: ї созъдашѩ сѩ·
5312: Постави ѣ въ вѣкъ ї въ вѣ(къ) (вѣ)кѹ· 148:6
5313: Повелѣниѣ положи
5314: (и не) мимоїдѫтъ·
5315: Хвалите г҃ѣ отъ землѩ змıеве ї вьсѩ бездь(нꙑ) 148:7
Ѡгнь градъ 148:8
гнѣгъ голо(ть дх҃ъ) бѹренъ· Ѣже творѩтъ (сло)во его· Dem./Pog./Bon.: sněgъ
Горꙑ ї вьси х̂лъми· Дрѣ(ва) плодовита ї вьси кедрı· 148:9
Звѣрье ї вьси скоти· Гади ї пьтицѩ перьнатꙑ· 148:10
Ц҃р҃и земьстıї и вьси людие· Кънѩѕи ї вьсѩ сѫдьѩ земьскꙑѩ· --- 148:11
Юношѩ ї дѣвꙑ старьци съ юнотами· 148:12
5316: Да хвалѩтъ їмѩ гн҃е· 148:13
5317: Ѣко вьзнесе сѩ ıмѩ того единого·
5318: Їсповѣдание (е)го по землı ї на
(нб҃се·) Pog./Bon.: nebesi
5319: (Ї) вьзнесетъ рогъ людеї своїхъ· (п)ѣснь вьсѣмъ прѣподобьнꙑ(мъ) его· Сн҃омъ їи҃лвомъ (люд)емъ прıблıжаѭштıи(мъ) (с)ѩ 148:14
емь· Fran.: emu
5320: АЛЛОУИѢ· 149:1
5321: (Въспо)їте г҃ю пѣснь новѫ· (Хвале)ние его вь цр҃кви прѣпо(добьн)ꙑимъ его·
5322: (Да) (въ)звеселитъ сѩ їи҃ль о съ(тв)орьшиїмь его· 149:2
5323: Ї сн҃ове сиони
въздрадѹѭтъ сѩ о ц҃р҃и своемь· gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
5324: Да въсхвалѩтъ їмѩ твое вь лицѣ· 149:3
5325: Въ тѹмбанѣ ї псалтꙑри да въспоѭтъ (емѹ·)
5326: Ѣко благоволитъ г҃ь людемъ своїмъ· 149:4
5327: Ї вьзнесетъ кротъкꙑѩ во сп҃ение·
5328: Въсхвалѩтъ сѩ прѣподобьниї въ славѣ· 149:5
5329: Ї въздрадѹѭтъ сѩ на ложихъ своїхъ·
5330: Възношениѣ бж҃ьѣ въ грътани їхъ· 149:6
5331: ї мечи обоѭдѹ острı въ рѫкахъ їхъ·
Сътворити местъ вь ѩз҃цѣхъ· Облıчениѣ вь людехъ· 149:7
Съвѩзатı ц҃р҃ѩ їхъ пѫть(ı·) Ї славънꙑѩ їхъ рѫчь(нъиї)ми оковꙑ желѣзъниїм(и) 149:8
Сътворити вь нихъ сѫдъ (написанъ·) 149:9
5332: Слава си естъ вьсѣмъ п(рѣпо)добьнꙑїмъ его·
5333: [·рл·] А(ЛЛѢЛОУИѢ) 150:1
5334: Хвалите б҃а вь св҃тꙑї(хъ его)
5335: хвалите ї въ ѹтвръжде(ни)е силꙑ его·
5336: Хвалите ї вь силахъ его· 150:2
5337: Хвалите ї по прѣмногѹмѹ величествıю его·
5338: Хвалите ї въ гласѣ трѫбьнѣ· 150:3
5339: Хвалите ї во псалътꙑри ї въ гѫслехъ·
5340: Хвалите ї въ тѹмбанѣ ї лицѣ· 150:4
5341: Хвалите ї въ стрѹнахъ ї оръганѣ·
5342: Хвалите ї въ кѹмбалѣхъ доброгласьнѣхъ· 150:5
5343: Хвалите ї вь кѹмбалѣхъ вьсклıцанию
5344: вьсѣко дꙑхание да хвалитъ г҃ѣ· 150:6
5345: СЛАВА· КЪНИГЪІ· ПСАЛМЪ· ДА҃ВЪ· 151:0
The Psalm is not included in the Masoretic edition.
5346: (С)Ь ПСАЛЪ 151:1
ЕСТЪ НАВЛАШТІ· (ДА)В҃Ъ КРОМѢ ЖЕ ЧИСЛА· Cyr. т in original
5347: ЕГДА ЇЗІ(ДЕ) НА СѢЧЬ· КЪ ГОЛИАДОУ·
5348: Мьнеı
бѣхъ въ братрıї моеї· gr.LXX: 1sg.impf
5349: (и) юнѣї въ домѹ оц҃а моего·
5350: (пас)ѣахъ овьцѩ оц҃а моего· gr.LXX: 1sg.impf
5351: Рѫцѣ мої сътвористе оръганꙑ· 151:2
5352: (п)ръстı мої съставишѩ пъсалътꙑръ·
5353: Ї къто 151:3
вьзвѣстı г҃ю (моемѹ·) Dem.: pověstъ g-vi, Pog./Bon.: vъzvěstitъ, gr.LXX: 3sg.fut
5354: Тъ г҃ь самъ ѹслꙑша мѩ·
5355: Ї посъла аѧг̂ела своего· 151:4
5356: Ї помаза мѩ милостьѭ помазаниѣ·
5357: И поѩтъ мѩ отъ овець оц҃а моего·
5358: Братрıѣ моѣ добра ї велика· 151:5
5359: Ї не благоволи вь нихъ г҃ь·
5360: Їзидъ протıвѫ їноплеменникѹ· 151:6
5361: Ї проклѧтъ мѩ їдолꙑ сво(їми·)
5362: Азъ же ıзвлъкъ мечь его· ѹсѣкнѫхъ ї· 151:7
5363: Ї вьзѩсъ поношение отъ сн҃ъ їил҃въ· [===]