pss Psalterium Sinaiticum
source

1: Blaženъ mǫžъ iže ne 1:1
idetъ na sъvětъ nečъstivyxъ ni na pǫti grěšъnyxъ ne sta i na sědališti gubitelъ ne sěde Reconstructions of the Ps 1 reflect Dem. (Miklas 2021:188, based on f. 1v).
nъ vъ zakoně gni volě ego i vъ zakoně ego 1:2
poučit sę denъ i nošt Dem.: poučimъ
2: i bǫdetъ ěko drěvo saždenoe pri isxodištixъ vodъ i eže plodъ svoi dastъ vъ vrěmę svoe 1:3
3: i listъ ego ne
upadaetъ Dem.: upadetъ
gr.LXX: 3sg.fut.pass
4: i vse eliko sъtvoritъ pospěetъ sę emu
5: ne tako nečъstivi 1:4
6: ne tako
7: nъ ěěko praxъ egože vъzmětaetъ větrъ otъ lica zemlę
8: sego radi ne voskrъsnǫtъ nečъstivi na sǫd 1:5
9: ni grěšъnici vo sъvětъ pravedъniixъ
10: ěko sъvěstъ gъ pǫtъ pravedъnyixъ 1:6
11: i pǫtъ nečъstivyxъ pogybnetъ
12: bez napъsanъě 2:0
13: vъskǫjǫ šętašę sę 2:1
ezyci sic
14: i ljudъe
poučišę sę tъštetъnymъ Kral.: přemyšlují, hebr.: Qal.impf.m3pl
15: prědstašę cri zemъni 2:2
16: i knęźe sobrašę sę vъkupě na gě sna xa ego
17: rastrъgněmъ ǫzy ixъ 2:3
gr.LXX: 1pl.aor.subj
18: i otъvrъzěmъ otъ nasъ igo ixъ
19: živy na nbsexъ posměetъ sę 2:4
emu Dem.: imъ
20: i gъ
porǫgaetъ sę imъ a po-future?
21: tъgda vъzgletъ kъ nimъ gněvomъ svoimъ 2:5
22: i ěrostъjǫ svoejǫ sъmętetъ ę
23: azъ že postavlenъ esmъ crъ otъ nego nadъ sionomъ gorǫǫ stǫjǫ ego 2:6
vъzvěštaę povelěnъe gne 2:7
24: gъ reče kъ mně
25: snъ moi esi ty
26: azъ dnesъ rodixъ tę
27: prosi u 2:8
mne Moravism?
28: i damъ ti
ęzykъ dostoěnъe tvoe i odrъžanъe tvoe konecъ zemlę Elis.: jazyki
29: Upaseši ę palicejǫ želěznojǫ 2:9
30: ěko sъsǫdy skǫdelъnika
sъkruši Dem.: sъkrjušiši, Pog./Bon.: sъkrušiši
gr.LXX: 2sg.fut
31: i nyně cre razuměite 2:10
32: nakažěte sę vъsi sǫdęštei zemli
33: rabotaite gvi sъ straxomъ 2:11
34: i raduite sę emu sъ trepetomъ
--- The token denotes a line filled only by the part of the previous word/token. Syntactic dependency also points to the previous token.
35: priiměte nakazanъe eda kogъda progněvaetъ sę gъ i pogybnete otъ pǫti pravedъna 2:12
36: Egda vъzgoritъ sę vъ skorě ěrostъ ego blaženi vъsi
nadějǫštii sę na nъ An adjectival long-form ending. Pog./Bon.: naděǫštei
37: psalmъ dvdovъ 3:1
38: egda
běgaše otъ lica v aveseluma sna svoego gr.LXX: 3sg.impf
39: gi čъto sę umъnožišę sъtǫžajǫšte mi 3:2
Part of 3:1 in the edition by Brenton.
40: mnoźi vъstašę na mę
41: mnoźii vъstašę na mę Repeated by mistake?
42: mnoźi gljǫtъ dši moei 3:3
Or 3:2 in the edition by Brenton.
43: něstъ spnъě o bźě ego diěpsal
44: ty že gi zastǫpъnikъ moi esi slava moě 3:4
45: vъznese glavǫ mojǫ Thus in Dem., but Pog./Bon.: vъznosę, Elis.: voznosęi
46: glasъmъ moimъ kъ gvi vozъvaxъ 3:5
47: i uslyša mę otъ gorъi styę ... svoeę
48: azъ že usъnǫxъ i sъpaxъ 3:6
49: vъstaxъ ěko gъ zastǫpitъ mę
50: ne ubojǫ sę otъ tъmy ljudei napadajǫštixъ na mę okrъstъ 3:7
51: vъskrъsni gi 3:8
52: spi mę bže moi
53: ěko ty porazi vъsę
vražъdujǫštęę mně vъsue The character for /u/ (transcribed in Latin as ú, in Cyrillic with у) is written without the first ⱁ-element - a bit simplified ižica.
54: zǫby grěšъnyxъ sъkrušilъ esi
55: gne estъ spnъe 3:9
56: i na ljudexъ tvoixъ blgosloveštvenъe tvoe
57: slava 4:0
58: 4:1
koncъ psalomъ dadovъ g The common phrase in the title vъ konьcь (gr. eis to telos, hebr. lamnazecha) has an unclear function. Probably, the psalm was to be sung as a whole at once. Some translators interpret it as ʹfor the director, choirmasterʹ.
59: vъnegda vъzyvaxъ uslyša mę 4:2
bže pravъdъi moeę Elis.: bgъ
60: vъ skrъbi prostranilъ mę esi
61: pomilui mę
62: i uslyši molitvǫ mojǫ
63: snve člči dokolě tęžъkosrdi 4:3
64: vъskǫjǫ ljubite suetъnaa i ištete lъžę
65: i uvědite ěko udivi gъ prědnago svoego 4:4
66: gъ uslyšitъ mę egda vъzovǫ kъ nemu
67: gněvaite sę 4:5
68: a ne sъgrěšaite
69: ěže glte vъ srcixъ vašixъ na ložixъ vašixъ umolitъ sę
70: požъrěte žrъtvǫ 4:6
pravъdǫ Bon.: pravьdy
71: i upъvaite na gě
72: mnoźi gljǫtъ 4:7
73: kъto ěvitъ namъ blagaa
74: znamena sę na nasъ světъ lica tvoego gi
75: dalъ esi veselъe vъ 4:8
srdci moemъ Bon.: vъ srdce moe
76: otъ ploda pъšenicę i vina i olěa svoego umnožišę sę
77: vъ mirě vъkupě usъnǫ i počijǫ 4:9
78: ěkъ ty gi edinogo na upъvanъe vъselilъ mę esi
79: vъ koncъ o nasladъstvujǫšti psalmъ d dadovъ 5:1
80: gly moę vъuši gi 5:2
81: razuměi zъvanъe moe
82: vъnъmi glasъ molitvy moeę crju moi bže moi 5:3
83: ěko kъ tebě pomoljǫ sę gi
84: jutro uslyši glasъ moi 5:4
Elis.: zautra
85: jutro stanǫ prědъ tobojǫ
86: uzъrjǫ Pog.: i uzrę
ěko bъ ne xotę bezakonъě ty esi 5:5
87: ne priselitъ sę kъ tebě lǫkavy
88: ni prěbǫdǫtъ že zakonoprěstǫpъnici prědъ očima tvoima 5:6
89: vъznenavidě vъsę tvoręštęę bezakonenъe
90: pogubiši vъsę gljǫštęęštęę ... lъžǫ 5:7
91: mǫžъ Brenton: the Lord abhors the bloody and deceitful man.
krivъ i lъživъ mrъzitъ gvi Pog.: krъvii, Bon.: krivъ
92: azъ že množъstvomъ milosti tvoeę vъnidǫ vъ domъ tvoi 5:8
93: poklonjǫ sę kъ crkvi stěi tvoei vъ strasě tvoemъ
94: gi 5:9
navede Elis.: nastavi, gr.LXX: 2sg.aor.imp
95: navede mę
96: navede mę na pravъdǫ tvoǫ vragъ moixъ radi
97: ispravi prědъ toboǫ pǫtъ moi
98: ěko něstъ vъ ustěxъ ixъ istiny 5:10
99: srdce ixъ suetъno estъ
100: grobъ otvrъstъ grъtani ixъ
101: ęzyky svoimi
lъštaaxǫ gr.LXX: 3pl.aor
102: sǫdi 5:11
103: i da otъpadnǫtъ otъ myslei svoixъ gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
104: po mъnožъstvu nečъsti ixъ vyrini ę
105: ěko progněvašę tę gi
106: i vъzveselętъ sę vъsi upъvajǫštii na tę 5:12
gr.LXX: 3pl.fut
107: vъ věkъ vъzdradujǫtъ sę
108: i vъseliši sę vъ nę
109: i poxvalętъ sę tobojǫ
ljubęštii imę tvoe Likely a haplography with for an adjectival m.pl long form (as in 2:12). Pog.: ljubęštei, Elis.: ljubęštii
110: ěko ty blgsiši pravedъnika gi 5:13
111: ěko štitomъ blagovolenъě věnъčalъ ny esi
112: vъ konecъ vъ e pěniixъ o 6:1
osměi psalmъ dadvъ Unclear what is meant: and 8th day, or hour, or tone? Or an 8-stringed instrument?
113: gi ne ěrostijǫ tvoejǫ obliči mne 6:2
114: ni gněvomъ tvoimъ pokaži mene
115: pomilui mę gi 6:3
116: ěko nemoštenъ esmъ
117: i iscěli mę gi
118: ěko sъmęšę sę kosti moę
119: i dša moě sъmęte sę źělo 6:4
120: i ty gi dokolě
121: Obrati gi izbavi dšǫ mojǫ 6:5
122: spi
mę milosti tvoeę radi Cf. Pog./Bon.
123: ěko něstъ vъ sъmrъti pominaęi tebe 6:6
124: vъ adě že kъto ispověstъ sę tebě
125: Utrudixъ sę vъzdyxanъem moimъ 6:7
126: izmyjǫ na vъsěkǫ noštъ lože moe imperfective iz-future?
127: slъzami moimi posteljǫ mojǫ umočjǫ
128: sъmęte sę otъ ěrosti oko moe 6:8
129: Obetъšaxъ vъ vъsěxъ vraźěxъ moixъ
130: Otъstǫpite otъ mne vъsi tvoręštei bezakonnъe 6:9
131: ěko uslyša gъ glasъ plača moego
132: Uslyša gъ molitvǫ mojǫ 6:10
133: gъ molenъe moe priętъ
134: da postydętъ sę i sъmętǫtъ sę vъsi vraźi moi 6:11
gr.LXX: 3pl.aor.pass.opt
Kral.: nechažť se zastydí a předěsí
135: vъzvratętъ sę i ustydętъ sę źělo vъ skorě Elis.: da vozvratęt+sę - the auxiliary in previous sentence seems to suffice in OCS for such chains of curses or prayers.
136: slava 7:1
137: paslmъ dadovъ iže pětъ gvi o slovesexъ
susiiiěxъ sna neženiina --- ž Elis.: xusievyxъ
NIV: Cush the Benjamite
138: gi bže moi na tę upъvaxъ 7:2
139: spi mę otъ vъsěxъ gonęštixъ mę
140: izbavi mę
141: Eda
kogъda poxytitъ ěko levъ dšǫ mojǫ ni sǫštju izbavlějǫštjumu ni sъpasajǫštjumu 7:3
142: gi bže moi ěšte stvorixъ se ašte estъ nepravъda vъ rǫku moeju 7:4
ašte vъzdaxъ vъzdajǫštimъ mi zъlo 7:5
Otъpaděmъ ubo otъ vragъ moixъ tъštъ A commonly cited example of the old 1sg optative form, although the form seems more to be formally plural. Thus also in Pog./Bon. (Jagić 1907:27).
Ostr./Elis.: da otpadu
gr.LXX: 3sg.aor.opt (or 1sg, no equivalent in hebr. and Kral.)
143: da 7:6
poženetъ ubo vragъ dšǫ mojǫ gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
144: i postignetъ
145: i poperetъ na zemli životъ moi
146: i slavǫ mojǫ vъ prъstъ vъselitъ
147: vъskrъsni gi gněvomъ tvoimъ 7:7
148: vъznesi sę vъ konъcixъ vragъ tvoixъ
149: i vъstani gi bže moi povelěnъemъ imъže zapovědě
150: i sъnemъ ljudei obidetъ tę 7:8
151: i o tomъ na vysotǫ obrati sę
152: 7:9
sǫdъtъ ljudemъ sic
153: sǫdi mi gi po pravъdě moei i po nezъlobě moei na mę
154: da sъkonьčaetъ sę zъloba grěšъnyxъ 7:10
155: ispraviši pravedъnago ispytaę srdca i ǫtrobǫ bže pravedъno
156: pomoštъ moě otъ ba spajǫštago pravyę srdcemъ 7:11
157: bъ sǫditelъ pravъdenъ i krěpokъ i trъpělivъ i ne gněva navodę na vъsěkъ denъ 7:12
158: ěšte ne obratite sę orǫžъe svoe ocěstitъ 7:13
159: lǫkъ svoi otъvlěče
160: i ugotova i
161: i vъ nemъ ugotova sъsǫdy sъmrъtъnъię --- 7:14
162: strěly svoę gorǫštimъ sъděla
163: se bolě 7:15
nepravъdǫ Elis.: nepravdojǫ
164: začętъ bolěznъ
165: i rodi bezakonnъe
166: rovъ izdry 7:16
167: i iskopa i
168: i vъpade sę vъ ěmǫ jǫže stvori
169: Obratitъ sę bolěznъ ego na glavǫ emu 7:17
170: i na vrъxъ emu nepravъda ego sъnidetъ
171: ispověmъ sę gvi po pravъdě ego 7:18
172: i pojǫ imeni gju vyšъnumu
173: ź vъ koncъ o točilěxъ psalmъ dadovъ 8:1
174: gi gi našъ ěko čjudъno imę tvoe po vъsei zemli 8:2
175: ěko
vъzętъ sę vъllěpota tvoě prěvyše nsъ gr.LXX: 3sg.aor.pass
176: iz ustъ mladъnečъ sъsǫštixъ sъvrъšilъ esi xvalǫ vragъ tvoixъ radi 8:3
177: da razdrušiši vraga i mestъnika
178: ěko uzъrjǫ 8:4
nsa děla prъstъ tvoixъ lunǫ i źvězdy ęže ty e Elis.: nebesa
sъnovari Last two letters partly struck. Dem.: osnova, Elis.: osnovalъ esi
gr.LXX: 2sg.aor
179: čъto estъ člkъ ěko pomъniši i 8:5
180: li snъ člčъ ěko
posěštaši ego sic, thus also in Dem., but Pog./Bon.: posěštaeši
181: Umъnilъ i esi malomъ čimъ otъ anǵlъ 8:6
182: slavojǫ i čestъjǫ věnъčalъ i esi
183: i postavilъ i esi nad děly rǫku tvoeju 8:7
184: vъsě pokorilъ esi podъ noźě ego
ovъcę i voly vъsę Ešte že i skoty polъskyę i pъticę nsnyę 8:8
i ryby morъskyę i prěxodęštaa stъźę morъskyę 8:9
185: gi gi našъ ěko čjudъno imę tvoe po vъsei zemli 8:10
186: slava 9:1
Severjanov: a misreading of sědilьna (for gr. kathisma), lit. ʹsessionʹ. In Orthodox tradition, the Psalter is divided to 20 such sessions.
187: vъ konecъ o tainyxъ snu
z ps dadovъ Severjanov gives (Cyrillic) *ѳ* as the number.
188: ispověmъ sę tebě gi vъsěmъ srdcemъ moimъ 9:2
189: pověmъ vъsě čjudesa tvoě
190: vъzveseljǫ i vъzdradujǫ sę o tebě 9:3
191: vъspojǫ imeni tvoemu
vyšъnei Could reflect both vocalized *vyšьn-ь-jь (nom) and *vyšьn-e-jь (voc).
192: vъnegda 9:4
In Kral., the sentence is subordinate to the previous one: Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.
vъzvratiti sę vragu moemu vъspętъ iznemogǫtъ i pogybnǫtъ otъ otъ lica tvoego dativus cum infinitivo (Trunte 2022:220)
193: ěko stvorilъ esi sǫdъ moi 9:5
pъrjǫ mojǫ Dem.: i pъrǫ
sědę na prěstolě sǫdęi pravъdǫ Lit. ʹsitting on a throne, as a judge of righteousnessʹ. Thus in Dem., but Pog./Bon. have sěde (also gr.LXX: 2sg.aor).
194: zaprětilъ esi ęzykomъ 9:6
195: i gybe nečъstivy
196: i imę ego potrěbitъ sę vъ věkъ i vъ věkъ věka
197: vražъě oskǫděšę orǫžъě v konecъ 9:7
198: i grady razdrušilъ esi
199: pogybe pamętъ ixъ sъ šjumomъ
200: i gъ vъ věkъ prěbyvaet 9:8
201: Ugotova na sǫdъ prěstolъ svoi
202: i tъ 9:9
sǫditъ vъseleněi vъ pravъdǫ Elis.: suditi imatь
203: sǫditi ljudemъ vъ pravynjǫ Dem./Pog./Bon.: sǫditъ (Ostr.: suditъ), but Elis. has suditi imatь here as in previous sentence - Severjanov expects an omitted auxiliary (gr.LXX: 3sg.fut in both cases).
204: i bystъ gъ priběžište ubogumu pomoštъnikъ vъ blago vrěmę vъ pečalexъ 9:10
205: i da upъvajǫtъ na tę 9:11
znajǫšti imę tvoe An adjectival ending. Dem.: znajuštei
206: ěko něsi ostavilъ vъsiskajǫštiixъ tebe gi
207: poite gvi živǫštjumu vъ sioně 9:12
208: vъzvěstite vъ ęzycěxъ načinaniě diěpsal
209: ěko vъziskaę krъvi ixъ pomęnǫ 9:13
210: ne zaby zъvanъě ubogyxъ
211: pomilui mę gi 9:14
212: viždъ sъměrenъe moe otъ vragъ moixъ vъznosęi mę otъ vratъ sъmrъtъnyxъ
213: da vъzvěštǫ vъsę xvaly tvoę vъ vratěxъ dъšteri sionovy --- 9:15
214: vъzdraduemъ sę 9:16
spni tvoemъ Dem.: o sps-nii
215: Uglъbǫ ęzyci vъ pagubě jǫže stvorišę
216: vъ sěti sei jǫže sъkryšę uvęze noga ixъ
217: znaemъ estъ gъ sǫdъby tvorę 9:17
218: vъ dělěxъ rǫku svoeju uvęze grěšъnikъ diěpsal
219: vъzvratętъ sę grěšъnici vъ adъ vъsi ęzyci zabyvajǫšti ba 9:18
Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: da vozvratęt+sę, Kral.: Obráceni buďte (Olom. 261r: Obratte sie), gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
220: ěko ne do konъca zabъvenъ bǫdetъ 9:19
ništei A vocalized strong jer in *ništ-ь-jь.
221: trъpěnъe
ubogyxъ ne pogybnetъ do konъca Ending reconstructed by Sev., but missing in original! Dem.: ubogъixъ
222: vъskrъsni gi 9:20
223: da ne
krěpitъ sę čkъ gr.LXX: 3sg.prs.mid.imp
224: sǫdętъ sę ęzyci prědъ tobojǫ --- Thus in Dem., but Pog./Bon.: da sǫdętъ sę, also Kral.: národové buďte souzeni před tebou, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
225: postavi gi zakonodavъca nadъ nimi 9:21
226: da razumějǫtъ ęzyci ěko člci sǫtъ Olom.: at wzwiedie wlasti zze lidee gsu
227: vъskǫjǫ gi otъstoě daleče 9:22
Masoretic edition handles 9:22-9:39 as the separate Psalm 10. Biblehub edition of the Brenton translation gives the title The Perils of the Pilgrim.
228: prězъriši vъ blago vrěmę vъ pečalexъ
229: vъ grъdosti nečъstivago vъzgaraetъ sę ništei 9:23
230: Uvęzajǫtъ vъ sъvětěxъ ęže pomyšlějǫtъ
231: ěko xvalimъ estъ 9:24
grěšъnoi vъ poxotexъ dšę svoeę < *grěšьn-ъ-jь
232: i i obidęi blagoslovestvimъ ---
233: razdraži gě 9:25
grěšъnoi Dem.: grěšъnoi. Final -i omitted in Sin., reconstructed by Sev.
234: po mъnožъstvu gněva svoego ne vъzištetъ
235: něstъ ba prědъ licemъ ego
236: oskvrъnějǫtъ sę pǫtti ego na vъsěko vrěmę 9:26
237: otъemlǫtъ sę sǫdъby tvoę otъ lica ego
238: vъsěmъ vragomъ svoimъ udolěetъ
suekohlitbmnog abcdefghiklmnopqrstvxyz Unintelligible text interpreted by Severjanov as training of Latin alphabet by the proprietor of the manuscript.
Picture of a bird below the text.
239: vъsěmъ vragomъ svoimъ udelěetъ
240: reče bo vъ srъdъci 9:27
svoimъ Formally a sg.inst ending. Dem.: svoemъ
241: ne podvižǫ sę otъ roda vъ rodъ be zъla
242: Emuže klętvy usta ego plъna sǫtъ i goresti i lъsti podъ ęzykomъ emu trudъ i bolěznъ 9:28
243: prěsěditъ vъ latelixъ sъ bogatyimi vъ tainyxъ ubiti nepovinъnago --- 9:29
244: oči ego na ubogago vъziraete
245: laetъ vъ tainyxъ ěko levъ vъ ogradě svoei 9:30
246: laetъ vъsxъtiti ništaego vъsxъtiti ništaego da i prěvlěčetъ
247: vъ sěti svoei sъměrito i
248: prěklonitъ sę i padetъ egda 9:31
udoblělъ bǫdetъ ubogyimъ --- futurum exactum
249: reče bo vъ srdъdъci svoemъ 9:32
250: zaby bgъ
251: otъvrati lice svoe da ne viditъ do konъca
252: voskrъsni gi bže moi 9:33
253: da vъznesetъ sę rǫka tvoě
254: ne zabǫdi ubogyixъ tvoixъ do konъca
255: česo radi progněva nečъstivoi ba 9:34
256: reče bo vъ srъdъci
svoiemъ Corrected by another scribe from sg.inst to a loc form.
257: ne vъzištetъ
258: vidiši ěko ty bolěznъ i ěrostъ smotrěeši da prědanъ bǫdetъ vъ rǫcě tvoi 9:35
259: tebe ostavlenъ estъ ništei The initial tvrьdo is Cyrillic in original. Dem./Pog./Bon.: tebě
260: siru ty
bǫdi pomoštъnikъ Thus in most editions (Dem./Elis. also Klem./Kral. and non-Slavic), but gr.LXX: 2sg.impf ἦσθα
261: sъkruši myšъcǫ grěšъnago i lǫkavago 9:36
262: vъzištetъ sę grěxъ ego
263: i ne obręštetъ sę
264: gъ crъ vъ věkъ i věkъ věku 9:37
265: pogybnete ęzyci otъ zemlę ego
266: želanъe ubogyxъ uslъiša gъ 9:38
267: Ugotovanъe srъdъcju ixъ vъnętъ uxo tvoe
268: sǫdi sirumu i sъměrenumu da ne priložitъ potomъ veličati sę člku na zemi 9:39
269: i vъ konecъ pslmъ dvъ 10:0
Here begins the discrepancy in psalm numbers between LXX/Vulgate/Slavonic and Masoretic editions, as the latter handle Ps 9:22-39 as a separate psalm. For most Catholic and Protestant sources, here starts the Psalm 11.
270: na ga upъvaxъ 10:1
271: kako rečetъ dši moei
272: prěvitai po goramъ ěko ptica vrabei
273: ěko se grěšъnici nalęšę lǫkъ 10:2
274: Ugotovašę strěly vъ tulě
sъstrělěti vъ mrakъ pravyę srъdъcemъ 10:3
275: zane ěže ty sъvrъši oni razdrušišę
276: a pravedъnikъ čъto sъtvori
277: gъ vъ crъkъvi svętětěi tvoei 10:4
Dem.: g-ь vь cr-kve sv-těi svoei
278: gъ na nbsi prěstolъ ego No verb in Pog./Bon. and gr. LXX, but Dem.: g-ь na neb-se ugotova prěstolъ svoi
279: ooči ego na ništaego priziraete
280: věždi ego ispъitaetъ sny člčę Dem.: věcě ego ispytaete s-y čl-kyę
281: gъ ispytaetъ pravedъnaego i nečъstivago 10:5
282: a ljubęi nepravъdǫ nenaviditъ
svoeę dšę Dem.: svojǫ d-šǫ
283: odrъžitъ na grěšъniky sětъ 10:6
284: Ognъ i zjupelъ i dxъ burenъ čęstъ čěšę ixъ
285: ěko pravъdenъ gъ 10:7
286: i pravъdǫ vъzljubi
287: prava
vidě lice ego gr.LXX: 3sg.aor
288: slava 11:1
289: vъ konecъ o
osměmъ *ia* dъne pslmъ davъ Elis.: osměmь časě
290: spi mę gi 11:2
291: ěko oskǫdě prěpodobъnoi
292: ěko umališę sę istiny otъ snъ člčъ
293: suetъna gla kъžъdo kъ iskrъnjumu svoemu 11:3
294: Ustъny lъstivyę srъdъcemъ
295: i vъ srъdъci glašę zъlaě Brenton: they have spoken with a double heart
296: potrěbitъ gъ vъsę ustъny lъstivyę i ęzyky velerěčyvy 11:4
rekъšę 11:5
297: ęzyky našę vъzveličimъ
298: Ustъny našę pri nasъ sǫtъ
299: kъto namъ gъ estъ
300: strasti radi ništiixъ i vъzdyxanъě ubogyxъ nъně voskrъsnǫ 11:6
301: gletъ gъ
302: položǫ sę vo spnъe
303: i ne obinǫ sę o
nimъ Dem.: nemь
304: slovesa gně slovesa prěčista sъrebro raždeženo 11:7
iskušęnъ zemi a i ocěštenъe sedmericejǫ sic, Dem.: iskušeno
305: ty že gi sъxraniši ny 11:8
306: i sъbljudeši ny otъ roda sego vъ věkъ
307: okrъstъ nečъstivi xodętъ 11:9
308: po vysotě tvoei umnožilъ esi sny člověčę ---
309: vъ konecъ pъsalomъ davъ 12:1
310: dokolě gi zabǫdeši mę do konъca 12:2
311: dokolě Kral.: Dokudž tvář svou skrývati budeš přede mnou?
otъvraštaeši lice tvoe ot mene gr.LXX: 2sg.fut
312: dokolě položǫ sъvětъ vъ dši moei 12:3
313: bolěznъ vъ srъdъci moemъ dъnъ i noštъ
314: dokolě vъznesetъ sę vragъ moi na mę
315: prizъri uslъši mę gi bže moi 12:4
316: prosvěti oči moi
317: eda kogda usъnǫ vo sъmrъti Elis.: da ne kogda usnu vъ smertь
318: Eda kogda rečetъ vragъ moi 12:5
Elis.: da ne kogda
319: ukrěpixъ sę na nъ
320: sъtǫžajǫštei mi vъzdradujǫtъ sę ašte sę podvižǫ 12:6
321: azъ že na milostъ tvojǫ
naděaxъ sę gr.LXX: 1sg.aor
322: vъzdraduetъ sę srъdъce moe o spi tvoemъ
323: pojǫ gju blagoděavъšjumu mně
324: i vъspojǫ imeni gju vъšъnjumu ---
325: *iv* vъ konecъ pslomъ davъ 13:0
326: reče 13:1
besumenъ vъ srъdъci Dem.: bezumenъ
svoimъ Dem.: svoemь
327: něstъ ba
328: rastъlěšę i omrazišę sę vъ načinaniixъ ...
329: něstъ tvoręi blagostynę
330: gъ sъ nbsi priniče na sny člčę viděti ěšte estъ razuměvaęi li vъziskaęi ba 13:2
331: vъsi uklonišę sę 13:3
LXX editions (including Brentonʹs, but not Kral.) often add following lines, taken from other psalms: Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit (cf. Ps 5:10); the poison of asps is under their lips: whose mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood: destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.
The addition has been probably made by St. Paul (cf. Rom 3:13-18).
332: vъkupě neključimi byšę
333: něstъ tvoręi blagostъinę
334: něstъ do edinogo
335: ni li 13:4
razuměvajǫtъ vъsi gr.LXX: 3pl.fut
tvoręštei bezakonenъ sъnědajǫštei ljudi moę vъ xlěba město Dem.: dělajǫštei bezakonie
336: gě ne prizъvašę ---
337: tu ustrašišę sę boěznъjǫ iže ne 13:5
bě boězni gr.LXX: 3sg.impf
338: ěko gъ vъ rodě pravedъnyxъ
339: sъvětъ ništaago posramiste 13:6
340: gъ upъvanie emu estъ
341: kъto dastъ otъ sjona spie 13:7
islju Dem.: iz-lvo, Klem. Vítěźu
342: egda vъzvratitъ gъ 13:8
plěnъ ljudei svoixъ Dem.: pěnenie
vъzdraduetъ sę iěkovъ gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
343: i vъzveselitъ sę ilъ
344: *ig* slava 14:0
345: pslomъ davъ
346: gi kъto 14:1
obitaetъ vъ žilišti Klem.: bude bydliti
tvoimъ Dem.: tvoemь
347: li kъto vъselitъ sę vъ svtěi gorě tvoei
348: xodę bes poroka dělaę pravъdǫ glę istinǫ vъ srъdъci svoemъ 14:2
Dem.: xodęi
349: iže ne 14:3
ulъstitъ ęzykomъ svoimъ Elis.: ulьsti, gr.LXX: 3sg.aor
350: ni
sъtvoritъ iskrъnjumu si zъla Dem.: sъtvori, gr.LXX: 3sg.aor
351: ponošenъě ne
priętъ na gr.LXX: 3sg.aor
bližъnę svoę Dem.: bližъnęję
352: Uničъženъ estъ prědъ nimъ lǫkavoi 14:4
353: boęštei že sę gě
slavętъ Dem./Pog./Bon.: slavitъ, gr.LXX: 3sg.prs
354: klъny sę iskrъnjumu svoemu Elis.: klenyi+ sę
355: ne
otъmětaetъ sę Dem.: otъmětaję
356: sъrebra svoego ne dastъ vъ lixvǫ 14:5
357: i myta na nepovinъnyxъ ne priętъ
358: tvoręi se ne podvižitъ sę vъ věkъ
359: tělo Severjanov: tělo(pьsanie) ʹStēlographiaʹ - should have been a part of the title of the following psalm.
360: pslomъ davъ 15:0
Dem.: tělopsanie da-vo, Pog.: v tělopsanii d-dvi
361: sъxrani mę gi 15:1
362: ěko na tę upъvaxъ
363: rěxъ gju 15:2
364: gъ moi esi ty
365: ěko blagyxъ moixъ ne trěbueši
366: svtymъ iže sǫtъ na zemi ego udivi gъ vъsę volę svoę vъ nixъ 15:3
367: Umnožišę sę nemošti ixъ 15:4
368: po sixъ uędrišę sę
369: ne sъberǫ sъnemъ ixъ otъ krъvy
370: ni
pomęnǫ že imęn ixъ ustъnami moimi Dem.: poměnǫ
371: gъ čęstъ dostoěnъě moego i čěšę moeę 15:5
372: ty esi ustraěęi dostoěnъe moe mъně
373: ǫža dopadǫ mi vъ drъžavъnyxъ 15:6
374: ibo dostoěnъe mi drъžavъno estъ mъně
375: blagosloveštǫ gě vъrazumъšago mę 15:7
376: paky že i do nošti pokaza mę ǫtroba moě
377: istesě lędveiněi Written on the left of the paragraph, related to ǫtroba moě.
378: prědizъrěxъ gě prědo mъnojǫ vynǫ 15:8
gr.LXX: 1sg.impf.mid
379: ěko o
desnǫ mene estъ da sę ne podvižǫ --- Dem.: desnǫjǫ
380: sego radi 15:9
vъzveselitъ sę srъdъce moe gr.LXX: 3sg.aor.pass
381: i vъzdradova sę ęzykъ moi
382: paky že i plotъ moě
vъselitъ sę na upъvanъe --- Cyrillic т in corrected ending.
gr.LXX: 3sg.fut
383: ěko ne ostaviši dšę moeę vъ adě 15:10
384: ni dasi prěpodobъnumu svoemu viděti istъlěnъně
385: sъkazalъ mi esi pǫti životъtnyę 15:11
386: isplъniši mę veselъě sъ licemъ tvoimъ
387: krasota vъ desnici tvoei do konъca
388: *ie* vъ konecъ molitva dva 16:0
389: Uslъši gi pravъdǫ mojǫ 16:1
390: vonъmi molitvǫ mojǫ
391: vъuši molenъe moe ne
ustъnaxъ lъstivaxъ Preposition used in Pog./Bon., but not in Dem.
392: otъ lica tvoego sǫdъba moě izidetъ 16:2
393: Oči moi
togda vidite pravynę Severjanov considers the added letters a misinterpretation by the corrector. Also Dem. and Pog. (Jagič 1907:59) have da vidite (Bol.: da viditě, gr.LXX: 3pl.aor.imp, Kral.: nechať patří, Klem.: vizte).
394: iskusilъ esi srъdъce moe 16:3
395: posětilъ esi noštъjǫ
396: raždeže mę gr.LXX: 2sg.aor
397: i ne
obrětǫ sę vo mně nepravъda Dem./Pog./Bon.: obrěte
398: da ne vъzgljǫtъ usta moě dělъ člvčъ za slovesa ustъnъ tvoixъ 16:4
CS translator interprets the two sentences differently from Brenton: I am purposed that my mouth shall not speak amiss.
399: azъ sъxranixъ pǫti žestoky
400: sъvrъšilъ esi stopy moę vo stъźěxъ moixъ da ne podvižętъ sę stopy moę 16:5
401: azъ vozъvaxъ 16:6
402: ěko
uslъša mę bže gr.LXX: 2sg.aor
403: prikloni ko mъně uxo tvoe
404: i uslyši gly moę
405: Udivi milosti tvoę spaę upъvajǫštęę na tę otъ protivęštiixъ sę desnici tvoei 16:7
gr.LXX: 2sg.aor.imp
406: sъxrani mę gi ěko zěnicǫ oka 16:8
407: vъ krově
krъlu tvoeju pokryeši mę Dem./Pog./Bon.: krilu
otъ lica nečъstivyxъ ostraštъšixъ mę 16:9
408: vraźi moi dšǫ mojǫ odrъžašę
409: tukъ svoi zatvorišę 16:10
410: usta ixъ glašę grъdynǫ
411: izgonęštei mę nyně obidǫ mę 16:11
412: oči svoi vъzložišę
uklonišę na zemъljǫ Dem./Pog./Bon.: ukloniti
413: obęsę mę ěko levъ gotovъ na lovъ i ěko skumenъ obitaę vo sъkrovištixъ 16:12
414: vъskrъsni gi 16:13
415: vari ę
416: prěděi imъ
417: i izbavi dšǫ mojǫ otъ nečъstiva
ǫrǫžъě tvoego Sic, also in Dem./Pog./Bon., but Elis.: izbavi dušu moju ot nečestivago, oružie tvoe
otъ vragъ rǫky 16:14
tvoę Dem.: tvoeję (e added by corrector)
418: gi otъ Brenton: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life,
malъ ot zemlę razděli ę vъ životě ixъ Dem./Bon.: mala
419: i sokrъvenyxъ tvoixъ isplъni sę ǫtroba ixъ
420: nasytišę sę snъvъ Brenton: with uncleanness,
421: i ostavišę odъlěkъ mladenъcemъ svoimъ
422: azъ že pravъdojǫ 16:15
avlǫ sę llicju tvoemu Final -jǫ seems to be depalatalized after soft l-.
423: nasyštǫ sę egda avitъ mi sę slava tvoě
424: slava sělna 17:0
425: vъ konecъ otroku gnju dvi ěže gla kъ gju slovesa pěsni seę vъ dъ vъ nъže izbavi i gъ izd rǫky vъsěxъ vragъ emu izd 17:1
rǫku *iž* isavъlovy Pog./Bon.: iz rǫky savlovy
426: i reče
427: vъzljublǫ tę gi krěpostъ moě 17:2
428: gъ utvrъždenъe moe i priběžište moe izzbavitelъ moi 17:3
429: bъ moi pomoštъnikъ moi
430: upъvajǫ na nъ gr.LXX: 1sg.fut
431: zaštitъnikъ moi rogъ spnъě moego i zastǫpъnikъ moi
432: xvalę prizovǫ gě 17:4
433: i otъ vragъ moixъ spsǫ sę
434: odrъžašę mę bolězni sъmrъtъnyę 17:5
435: i potoci bezakonenъě sъmǫtišę mę
436: bolězni adovy obidǫ mę 17:6
437: varišę mę sěti sъmrъtъnyę ---
438: i vъ
skrъbъ mojǫ prizъvaxъ gě Kral.: v úzkosti své
439: i kъ bu moemu
vozъvaxъ Ending corrected by the scribe.
440: i uslyša otъ 17:7
svtyę crkъvi svoeę glasъ moi Dem.: s-tyę c-kve svoę
441: i voplъ moi prědъ nimъ
vъnidetъ vъn uši ego gr.LXX: 3sg.fut
442: i podviža sę i trepetъna bъistъ zemlě 17:8
443: i osъnovanъně gorъ sъmęsę sę
444: i podviža sę
445: ěko progněva sę na nju bъ
446: i vъzide dymъ gněvomъ ego 17:9
447: i ognъ otъ nego vъsplanetъ sę
448: ǫglъe vъzgorěšę sę otъ nego
449: i 17:10
prěkloni nbsa gr.LXX: 3sg.aor/impf
450: i sъnide
451: i primrakъ podъ nogama ego
452: i vъzide na xeruvimъ 17:11
453: i letě
454: letě na krulu větrъnju
455: i položi tъmǫ za krovъ svoi 17:12
456: Okrъstъ ego krovъ ego
457: temъna voda vъ oblacěxъ aerъnyxъ
458: otъ bliscěnъě ego prědъ nimъ 17:13
oblacě proidǫ gradъ i ǫglъe ognъni Dem.: o-laci
459: i vozgrъmě sъ nbsi gъ 17:14
460: i vyšъnei dastъ glasъ svoi
461: pusti strěly 17:15
462: i razgъna ę
463: i mlъnъę umnoži
464: i sъmęte ę
465: i avišę sę istočъnici 17:16
vodъnii Suffix added by another scribe. Dem./Pog./Bon.: vodъ
466: i otъkrъišę sę osnovanъě uselenyę otъ zaprěštenъě tvoego gi otъ dъxnovenъě dxa gněva tvoego
467: posъla sъvyše 17:17
468: priętъ mę
469: poętъ mę otъ vodъ mnogъ
470: izbavitъ mę otъ vragъ moixъ silъnyxъ i otъ nenavidęštiixъ mę 17:18
Ending corrected by the scribe.
471: ěko
utvrъdišę sę pače mene Reconstructed by Sev., Dem.: ukrěpišę
472: varišę mę vъ denъ ozъloblenъě moego 17:19
473: i bystъ gъ podъętelъ moi
474: i 17:20
vъzvede mę na širotǫ Ending by Sev., Dem./Pog./Bon.: vъzvede
475: izbavi mę Sic, also in Dem., Pog./Bon.: izbavitъ, gr.LXX: 3sg.fut.mid.
Cf. similar oscillations (CS aorist translating a Greek future or CS present translating an aorist) in 17:49, 29:13, 31:7, 33:5, 41:7, 54:18, 83:4, 108:17, 123:7, 125:2 - mostly with izbaviti, but also other pf. verbs.
476: ěko vъsxotě mę
477: i vъzdastъ mi gъ po pravъdě moei 17:21
478: i po čistotě rǫku moeju vъzdastъ mi
479: ěko sъxranixъ pǫti gnę 17:22
480: i ne
nečъstovaxъ otъ ba moego Dem.: nečьtovaxъ, Pog./Bon.: nečьstvovaxъ
481: ěko vъsę sǫdъby ego prědъ mnojǫ 17:23
482: i opravъdanъě
ego ne otъstǫpišę otъ mene Severjanov reconstructs the e-, but a short go is in Dem. too.
483: i bǫdǫ neporočenъ sъ nimъ 17:24
484: i
sъxranę sę otъ bezakonenъě moego Dem.: sxranju
485: i vъzdastъ mi gъ po pravъdě moei i po čistotě rǫku moeju prědъ očima ego 17:25
486: sъ prědobъnomъ prěpodobenъ bǫdeši 17:26
487: i sъ možemъ nepovinъnomъ nepovinьnъ bǫdeši
488: i sъ izbъranomъ izbъranъ bǫdeši 17:27
489: i sъ stropъtivomъ razvratiši sę
490: ěko ty ljudi sъměrenyę speši gi 17:28
491: i oči grъdyxъ sъměriši
492: ěko ty prosvěštaeši světilъnikъ moi gi 17:29
493: bžъ moi prosvěštaeši tъmǫ mojǫ Dem.: b-že
494: ěko tobojǫ izbavъjǫ sę otъ napasti 17:30
495: i
o bźě moemъ prělězǫ stěnǫ Reconstructed by Sev.
496: bъ moi neporočenъ pǫtъ ego 17:31
497: slъvesa gně ražedežena
498: zaštitъnikъ estъ vъsěmъ upъvajǫšimъ na nъ
499: ěko koto bъ razvě gě 17:32
500: li kъto bъ razvě ba nanašego
501: bъ prěpoěsaęi mę silojǫ 17:33
502: i položi neporočenъ pǫtъ moi
sъvrъšaę noźě moi ěko eleni i na vysokyxъ postavlěę mę 17:34
naučaę rǫcě moi na branъ 17:35
503: i položi lǫkъ mědenъ myšъci moi
504: i dalъ mi esi zaštištenъe spnъě 17:36
505: i desnicě tvoě priętъ mę
506: i nakazanъe tvoe ispravi mę vъ konecъ
507: i nakazanъe tvoe samo mę naučitъ
508: Umirilъ 17:37
estъ stopy moę podo mъnojǫ Sic, Dem.: esi
509: iznemožete plesně moi Elis.: i ne iznemogoste
510: poženǫ vragy moę 17:38
511: i postignǫ ę
512: i ne vъzvraštǫ sę doideže iskonъčajǫtъ sę
513: sъkrušǫ ę 17:39
514: i ne
imǫtъ mošti ti postoěti Dem.: ne mogǫtъ mošti postoěti, Elis.: i ne vozmogutъ stati
515: padǫtъ sę podъ nogama
moima ending by the scribe
516: i prěpoěsalъ mę esi silojǫ na branъ 17:40
517: sъpęlъ esi vъsę vъstajǫštę na mę i podǫ mnojǫ
518: i vragъ moixъ dalъ mi 17:41
es xribetъ Dem.: esi
519: i nenavidęštęę mę potrěbi
520: vozъvašę 17:42
521: i ne
bě spaęi gr.LXX: 3sg.impf
522:
... gju Struck letters.
523: i ne uslyša ixъ
524: istъnǫ ę ěko praxъ prědъ licemъ větra 17:43
525: ěko brenъe pǫti poglaždǫ ę
526: izbavi mę otъ prěrěkanъě ljudъska 17:44
527: postaviši mę vъ glavǫ ęzykomъ
528: ljudъe tuždi ixъže ne znaxъ rabotašę mi
529: vъ sluxъ uxu 17:45
uslyšaše mę Dem.: uslyšašę
530: snovi tuždi solъgašę mi
531: snovi tuždi obetъšašę 17:46
532: i oxrъmǫ otъ steźъ svoixъ
533: živъ gъ 17:47
534: i blagoslovestvenъ bъ moi
535: i
vъzneseto sę bъ spnъě moego Dem.: vъznesetъ
536: bъ daę mъsti mъně 17:48
537: i
umǫči ljudi moę podъ mę Reconstructed by Sev., cf. Dem./Pog./Bon.: umǫči
538: izbavitelъ moi otъ vragъ moixъ gněvyxъ 17:49
539: i otъ vъstajǫštixъ na mę
vъzneseši mę gr. LXX: 2sg.fut
540: otъ mǫža nepravedъna
izbavi mę Thus also in Dem., Elis.: izbaviši
gr. LXX: 2sg.fut.mid
541: sego radi ispověmъ sę tebě vъ ęzycěxъ gi 17:50
542: imeni tvoemu vъspojǫ
543: vъzveličaę spnъe 17:51
rcrva Dem.: cr-srvo, Elis.: carevo
544: i tvorę milosti xu svoemu dadu i sěmeni ego do věka
545: *iź* 18:1
slava Title in Elis.: Vъ konecъ, ѱalomъ dv-du, *иı*
546: pomazanъnikъ Likely related to x(rist)u from the last verse of the previous psalm.
547: nbsa ispovědajǫtъ slavǫ bžъjǫ 18:2
548: tvorъ že rǫku ego vъzvěštaetъ tvrdъ Dem./Pog./Bon.: tvarь
549: denъ dъni otъrigaetъ glagoly ego 18:3
550: i noštъ nošti vъzvěštaetъ razumъ
551: ni sǫtъ rěči ni slovesa ixъže ne ne slyšętъ sę glasi ixъ 18:4
552: vo vъsǫ zemljǫ 18:5
izidǫ věštanъě ixъ gr.LXX: 3sg.aor
553: i vъ konъcę vъselenyę gli ixъ
554: vъ slъnъci položi selo ego 18:6
555: i tъ ěko ženixъ
isxodę otъ črъtoga svoego gr.LXX: ptcp.prs.mid
556: vъzdraduetъ sę ěko
ispolinъ tešti pǫtъ Kral.: veselí se jako udatný rek, cestou běžeti maje
557: otъ načętъka nbsi isxodъ ego 18:7
558: i sъrětanъě
ego do konъca nbsi The initial e- added by Sev., thus in Dem., interpreted as haplography by Mareš (sъrětenie+go).
559: i něstъ iže ukryetъ sę toploty ego
560: zakonъ gnъ neporečenъ obraštaęi dšę 18:8
561: sъvěděnъe gne věrъno umǫdrěę mladenъcę
562: Opravъdanъě gně prava veselęšta srъdъca 18:9
563: zapovědi gně iz daleče Dem.: zapovědь g-ně
prosvěštašti oči Addition by Sev.
564: straxъ gnъ prěčistъ prěbyvaetъ vъ 18:10
věku Dem.: vъ věkъ věka
565: sǫdъby gnę istinъny opravъdany vъkupě
566: vъždelana pače zlata i 18:11
kameni draga mnoga Thus in Dem., Pog./Bon.: kamene
567: i slaždъša pače meda i sъta
568: ibo rabъ tvoi xranitъ ę 18:12
Kral.: Služebník tvůj zajisté jimi osvěcován bývá, a kdož jich ostříhá, užitek hojný má.
569: vъnegda
sъxraniti ę vъzdanъe mnogo gr.LXX: en tōi + prs.inf
570: grěxъpadanъě kъto razuměetъ ---
571: otъ tainyxъ moixъ očisti mę 18:13
572: i otъ 18:14
tužduxъ poštędi raba Dem.: tuždixъ
svoego svoi for 2sg subject, Bon.: tvoego
573: ěšte mi ne udoblějǫtъ tъgda neporočenъ bǫdǫ
574: i ocěštǫ sę otъ grěxa velika ---
575: i 18:15
bǫdǫtъ vъ blagovolenъe slovesa ustъ moixъ -dǫtъ added by Sev., Dem./Pog./Bon.: bǫdǫtъ, gr.LXX: 3pl.fut.mid
576: i poučenъe srъdъca moego prědъ tobojǫ vynǫ gi pomoštъniče moi izbavitelъ moi
577: *iz* vъ konecъ psalomъ davъ 19:1
578: Uslъši tę 19:2
gr.LXX: 2sg.aor.imp (or rather 3sg.aor.opt? also relevant for the following sentences)
gi vъ denъ pečali Pog./Bon.: g-ъ
579: zastǫpi Dem.: zaštiti tę
tę imę ba iěkovlě Added by Sev., cf. Pog./Bon.
580: posъli ti pomoštъ otъ 19:3
sta Dem./Elis.: st-ago
581: i otъ siona
zastǫpi tę gr.LXX: 3sg.aor.opt
582: poměni vъsěkǫ žrъtvǫ tvojǫ 19:4
583: i
vъsesъžagama tvoě tučъna gr.LXX: ὁλοκαύτωμά (n.3sg.acc)
bǫdi Thus also in Dem./Pog./Bon., gr.LXX: pianatō, 3sg.aor.imp
584: daždъ ti 19:5
gi po srъdъcju tvoemu Pog./Bon.: g-ъ
585: i vesъ
světъ tvoi isplъni Dem.: sъvětъ, Elis.: sovětъ
586: vъzdraduemъ sę o spni 19:6
tvoimъ Dem.: tvoemь
587: i vъ imę
gi ba našego vъzveličimъ sę Dem.: g-a
588: isplъni gi vъsě prošenъě tvoě
589: nyně poznaxъ ěko 19:7
spъ estъ gъ Dem.: sps-lъ, gr.LXX: 3sg.aor
Dem./Pog.: x-a svoego, Bon.: xrъstъ svoi
svoego Corrected by the scribe.
590: Uslyšitъ i sъ nbsi stago svoego
591: vъ silaxъ sъpně desnicę ego
592: si vъ 19:8
orǫžiixъ i si na konixъ Elis.: kolesnicaxъ
593: my že vъ imę
toma lukavarъ gi ba našego prizovemъ A sidenote, partly Cyrillic.
594: ti sъpęti byšę i padǫ 19:9
595: my že
vъstaxъmъ i prosti byxomъ Dem.: vъstaxomъ
596: gi spi crě 19:10
597: i uslyši ny vo nъže denъ ěšte prizovemъ tę
598: *i* vъ konecъ psalomъ davъ 20:1
599: gi silojǫ tvoejǫ vъzveselitъ sę 20:2
crъ (...) Dem.: sr-ce
600: i o spni tvoemъ
vъzdraduemъ sę źělo Dem.: vъzdraduetъ
601: želanъe srъdъca 20:3
tvoego dalъ emu esi Dem.: ego
602: i xotěnъě ustъ ego něsi ego
lišilъ SNSP: a biaspectual verb, gr.LXX: 2sg.aor
603: ěko 20:4
varilъ i esi SNSP/SJS: pf.
blgoslovnymimi blgstъnymъ Dem.: blagoslovleniemь blagosti, Pog./Bon.: bls-veniemъ
604: položilъ esi na
glavě ego věnъcъ otъ kameni dragaego Kral.: na hlavu
605: života prosi u tebe 20:5
606: i dalъ emu esi dlъgotǫ dъny vъ věkъ věku
607: velъě slava ego 20:6
spъemъ gr.LXX: ἐν τῷ σωτηρίῳ
tvoemъ Dem.: tvoimь
608: slavǫ i velъlěpotǫ vъzložišę
na nъ Dem.: vъzložiši
609: ěko dasi emu 20:7
blgslnъe vъ věkъ věku Elis.:blgs-venie
610: vъzveseliši i radostъjǫ sъ licemъ tvoimъ
611: ěko csrъ 20:8
upъvaetъ na gě Ending reconstructed by Sev., Dem./Pog./Bon.: upъvaetъ, gr.LXX: 3sg.prs
612: i milostъjǫ vyšъněgo ne podvižitъtъ sę
613: da obręštetъ sę rǫka tvoě vъsěmъ vragomъ tvoimъ 20:9
614: desnica tvoě obręštetъ vъsę nenavidęštęę tebe
615: položiši ę ěko peštъ ognъnǫ vъ vrěmę lica tvoego 20:10
616: gъ gněvomъ svoimъ sъmętetъ ę
617: i poěstъ ę ognъ
618: plodъ ixъ otъ zemlę pogubiši 20:11
619: i sěmę ixъ otъ snъ člčъ
620: ěko uklonišę na tę zъlaě 20:12
621: pomyslišę i sъvěty ixъže ne vъzmogǫ sъstaviti
622: ěko položiši 20:13
ixъ Dem.: ę
xribetъ vъ izbytъcěxъ tvoixъ Pog./Bon.: plešta
623: ugotovaeši lice ixъ
624: vъznesi sę gi silojǫ tvoejǫ 20:14
625: poemъ i vъspoemъ gr.LXX: 1pl.fut.mid
sily tvoę Dem.: silǫ tvojǫ
626: slava 21:1
627: vъ konecъ
prięty Utrъnimъ pslmъ dvъ *ia* Elis.: o zastuplenii otrenněmъ
628: bže bže moi vonъmi mi 21:2
629: vъskǫjǫ ostavi mę
630: daleče otъ spně moego slovesa grěxъpadanei moixъ
631: bъ moi vъzovǫ vъ denъ 21:3
Dem.: b-že
632: i ne
uslyšiši Correction by the scribe.
633: i noštъjǫ
634: i ne vъ bezumъe mъně
635: ty že vъ svtěemъ žilištii xvala iizdraileva 21:4
636: na tę upъvašę otъci naši 21:5
637: Upъvašę
638: i izbavilъ ę esi
639: kъ tebě vozъvašę 21:6
640: i
spli sę sǫtъ Pog.: sp-sošę sę, gr.LXX: 3pl.aor.pass
641: na tę upъvašę
642: i ne postyděšę sę
643: azъ že esmъ črъvъ i ne člkъ ponošenъe člkomъ i uničъženъe ljudemъ 21:7
644: vъsi vidęštei mę porogašę mi sę 21:8
645: i glašę ustъi svoimi
646: pokyvašę glavami ---
647: Upъva na gě 21:9
648: da izbavito i i speto i ěšte xoštetъ emu
649: ěko ty istrъgoi mę is štrěva upъvanъe moe otъ sosъcju materi moeę 21:10
650: kъ tebě privrъženъ esmъ iz ložeznъ 21:11
651: Otъ rǫtroby
materi moę bъ moi esi ty Dem.: matere moę
652: ne 21:12
otъstǫpi otъ mene Klem.: neotstupuj, but Elis.: da ne otstupiši, gr.LXX: 2sg.aor.subj
653: ěko skrъbъ blizъ
654: ěko něstъ pomagaęi ---
655: obidǫ mę telъci mnoźi 21:13
656: junъci tučъni odrъžašę mę
657: otvrěsę na mę usta svoě ěko levъ vъsxyštaę i rikaę 21:14
658: ěko voda izlixъ sę 21:15
659: i razidǫ sę kosti moę
660: bystъ srъdъce moe ěko voskъ taę posrědě črěva moego
661: isъše ěko skǫdelъ krěpostъ moě 21:16
662: i ęzъikъ moi prilъpe grъtani
moimъ Dem.: moemь
663: i vъ prъstъ sъmrti sъvede mę
664: ěko obidǫ mę pъsi mnoźi 21:17
665: i sъnemъ zъlobivyixъ osěde mę
666: prigvozdišę noźě moi i rǫcě moi
667: ičisę vъsę vъsę kosti moę prokopašę 21:18
Dem.: ištisę (old sigmatic form)
gr.LXX: 1sg.aor
668: ti že smotrišę i prězъrěšę mę
669: razdělišę sebě rizǫ mojǫ 21:19
670: i o
rizǫ mojǫ metašę žrěbъę Dem.: imatizmě, Elis.: odeždi (imatismě in Jn 19:24, matizmъ in Zogr.)
671: ty že gi ne udali pomošti tvoeę otъ mene 21:20
672: na zastǫplenъe moe prizъri
673: izbavi otъ orǫžъě dšǫ mojǫ 21:21
674: izd rǫky pъsъę inočędǫjǫ mojǫ
675: spi mę otъ ustъ lъvovъ 21:22
676: i otъ rogъ inorožъ sъměrenъe moe
677: pověmъ imę tvoe bratrii moei 21:23
678: posrědě crkъvi vъspojǫ tę
679: boęštei sę gě vъsxvalite i 21:24
680: vъse sěmę iěkovle
proslavite --- Dem.: proslavite i
681: da uboitъ že sę otъ nego vъse sěmę iilvo
682: ěko ne uničъže ni 21:25
negotova molitva ništago Dem.: negodova
683: ni otъvratilъ
esitъ lica svoego otъ mene sic - added by a corrector (cf. 137:9)
684: i egda
vozъvaxъ kъ nemu Dem.: vъzyvaaxъ, gr.LXX: ἐν τῷ + prf.inf
uslъišaše mę Ending added by corrector.
gr.LXX: 3sg.aor
685: otъ tebe poxvala moě 21:26
686: vъ crъkъvi velicě ispověmъ ti sę
687: oběty moę vъzdamъ prědъ boęštiimi sę ego
688: ědętъ ništi 21:27
gr.LXX: 3pl.fut
689: i nasytętъ sę
690: i vъsxvalętъ gě vъziskǫšte ego
691: živa bǫdǫtъ srъdъca vъ věkъ věku
692: poměnǫtъ sę i obratętъ sę kъ gju vъsi konъci zemlę --- 21:28
693: i poklonętъ sę prědъ nimъ vъsě otъčъstva ęzъčъna
694: ěko 21:29
gnъ estъ cěrъsto Dem.: g-ne
695: i tъ
obladatъ ęzyky Dem.: obladaetъ
696: ěsę i poklonišę sę vъsi tučъni zemlę 21:30
697: prědъ nimъ pripadǫtъ vъsi sъxodęstei vъ zemlǫ
698: i dša moě tomu živetъ
699: i sěmę moe porabotaetъ emu 21:31
700: vъzvěstitъ gju rodъ grędyi
701: i vъzvěstętъ pravъdǫ ego ljudemъ 21:32
rodęštimъ sę ęžę stvori gъ Klem.: jenž sě narodí, gr.LXX: ptcp.fut.pass
702: *ib* pъsalomъ dvъ 22:0
703: gъ pasetъ mę 22:1
704: i ničesože mene lišitъ
705: na městě pastvinъně tu mę vъseli 22:2
706: na vodě pokoině vъspitě mę
707: dšǫ mojǫ obrati 22:3
708: nastavilъ mę esi na Pog.: nastavitъ, Bon.: nastavi, gr.LXX: 3sg.aor
stъźǫ pravyę Dem.: stьźę
imeni Dem.: imene
ego radi Bon.: tvoego, Elis.: svoego
709: ěšte bo i 22:4
poidǫ posrědě sěni sъmrъtъnyę --- ne ubojǫ sę zъla po-future!
710: ěko ty so mnojǫ esi
711: žezlъ tvoi i palica tvoě ta mę utěšiste
712: Ugotovalъ esi prědo mnojǫ trapezǫ prědъ sъtǫžajǫštiimi mně 22:5
713: Umastilъ esi olěemъ glavǫ mojǫ
714: i čěša tvoě upaějǫšti mę kolъ drъžavъna
estъ Elis.: jako deržavna
715: i milostъ tvoě poženetъ mę vъsę dъni života moego 22:6
716: i da
vъselǫ sę vъ domъ gnъ vъ dlъgotǫ dъny gr.LXX: τὸ + prs.inf
717: *iv* dvъ pslomъ vъ prъvǫ sǫbotě 23:0
718: gně estъ zemъě i isplъnenъe eę vъselena i vъsii živǫštei na nei 23:1
719: ty na morixъ osnovalъ jǫ 23:2
Cyr. т in original, Dem.:
esi Dem.: estъ
720: i na rěkaxъ ugotovalъ jǫ estъ
721: kъto vъzidetъ na gorǫ gnjǫ 23:3
722: li kъto stanetъ na městě
svtěmъ ego Cyr. т
723: nepovinenъ rǫkama i čъstъ srъdъcemъ iže ne priętъ nasue dšę svoeę i ne klętъ sę lestъjǫ iskrъnjumu svoemu 23:4
sъ priimetъ blagoslovestvenъe otъ gě 23:5
724: i milostynǫ
otъ ba spa svoego Reconstructed by Sev.
725: sъ rodъ 23:6
iskošteiimъ gě iskǫšteixъ lica ba iěkovlě Dem.: iskǫšteixъ
726: vъzъměte vrata kъnęźi vaši 23:7
gr.LXX: 2pl.aor.imp
727: i vъzъměte sę vrata věčъnaě
728: i vъnidetъ crъ slavě
729: kъto sъ estъ crъ slavě 23:8
730: gъ krěpokъ i silenъ
731: gъ silenъ vъ brani
732: vozъměte vrata kъnęźi vaši 23:9
733: i vozъměte sę vrata věčъnaě
734: i vъnidetъ cěsrъ slavě
735: kъto se estъ cěsarъ slavě 23:10
736: gъ silamъ
737: tъ estъ crъ slavě
738: *ig* slava sědlna 24:0
739: plmъ dvъ
740: kъ tebě gi vъzdvigъ dšǫ mojǫ 24:1
741: bže moi na
te upъvaxъ Dem./Pog./Bon.: (Jagić 1907:107)
742: da ne
postyždǫ sę vъ věkъ gr.LXX: 1sg.aor.pass.opt
743: ni
posmějǫtъ mi sę vraźi moi Thus in Dem./Pog./Bon. (Jagić 1907:107).
Elis.: niže da posmějut+ mi+ sę
744: ibo vъsi trъpęštei tbe ne postydętъ sę 24:2
745: da 24:3
postydętъ sę bezakonъnujǫštei vъsue gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
746: pǫti tvoę gi sъkaži mi 24:4
747: i stъźěmъ tvoimъ nauči mę
748: nastavi mę na istinǫ 24:5
tvojǫ Cyrillic тв in original.
749: i nauči mę
750: ěko ty esi bъ spъ moi
751: i
tebě Dem.: tebe
trъpěxъ vesъ denъ Habitual, as vesъ denъ (ὅλην τὴν ἡμέραν) is used mostly in the meaning ʹevery dayʹ (cf. 37:7, 55:2).
752: pomęni 24:6
štedroty tvoę gi i milosti tvoę Final -i not finished.
753: ěko otъ věka sǫtъ
754: grěxъ junosti moeę i 24:7
nevězestva moego ne poměni Dem./Pog./Bon.: nevědeniě
755: po milosti tvoei poměni mę ty blagostynę tvoeę radi gi
756: blago i pravъ gъ 24:8
757: sego radi zakonъ dastъ sъgrěšajǫšteimъ na pǫtъ
758: nastavitъ krotъkyę na sǫdъ 24:9
759: naučitъ krotъkyę na pǫti svoę
760: vъsi pǫtie gni milostъ i istina vъziskajǫštemъ zavěta ego i sъvěděnei ego 24:10
761: imeni tvoego radi gi ocěsti grěxъ moi 24:11
762: velei bo estъ
763: kъto estъ člověkъ boę sę sę gi 24:12
764: zakonъ postavitъ emu na pǫti iže izvoli ---
765: dša ego vъ blagyxъ vъdvoritъ sę 24:13
766: i sěmę ego naslěditъ zemlǫ
767: drъžava gъ boęštiimъ sę ego 24:14
768: i
zakonъ ego avitъ imъ Dem./Pog./Bon.: zavětъ
769: oči moi vynǫ kъ gju 24:15
770: ěko tъ istrъgnetъ otъ sěti noźě moi
771: prizъri na mę 24:16
772: i pomilui mę
773: ěko inočędъ i ništъ esmъ azъ
774: skrъbi srъdъca moego e umnožišę sę 24:17
775: i otъ bědъ moixъ izvedi mę
776: viždъ sъměrenъe moe i trudъ moi 24:18
777: i otъpusti vъsę grěxy moę
778: viždъ vragy moę 24:19
věxъ Struck.
779: ěko umnožišę sę
780: i nenaviděnъemъ nepravedъnomъ vъznenaviděšę mę
781: sъxrani dšǫ mojǫ 24:20
782: izbavi mę
783: da ne postyždǫ sę
784: ěko upъvaxъ na tę
785: nezъlobivi i pravii 24:21
prilěplěxǫ sę mně Root reconstructed by Sev. (< *prilьpěxǫ ?)
gr.LXX: 3pl.impf
786: ěko
potrъpěxъ tę gi gr.LXX: 1sg.aor
787: izbavi bže iilě otъ vъsěxъ 24:22
skrъby ego Elis.:skorbei
788: *id* davъ pъsalomъ 25:0
789: sǫdi mi gi 25:1
790: ěko azъ nezъlobojǫ mojǫ xodixъ
791: i na gě upъvaę ne iznemogǫ
792: iskusi mę gi 25:2
793: i ty tęži mę
794: raždъzi ǫtrobǫ mojǫ i srъdъce moe
795: ěko milostъ tvoě prědъ očima moima estъ 25:3
796: i ugodixъ vъ iistině tvoei
797: ne sědъ sъ sonъmomъ suetъnomъ 25:4
798: i sъ zakonoprěstǫpъnyimi ne vъnidǫ
799: vъznenaviděxъ crkovъ lǫkavъnyxъ 25:5
800: i sъ nečъstivyimi ne sędǫ
801: Umyjǫ vъ nepovinyxъ rǫcě moi 25:6
802: i obidǫ olъtarъ tvoi gi
da uslyšǫ glasъ xvaly 25:7
Elis.: Eže uslyšati mi glasъ xvaly tvoeę i povědati vsę čudesa tvoę
tvoeę Cyrillic тв in original.
803: ispověmъ vъsě čjudesa tvoě
804: gi vъzljubixъ krasotǫ domu tvoego i město vъselenъě slavy tvoeę 25:8
805: ne pogubi sъ nečъstivyimi dšę moeę 25:9
806: i sъ mǫži krъvy života moego
vъ nixъže rǫku bezakonenъě sǫtъ 25:10
807: desnica ixъ isplъni sę myta
808: azъ že nezlobojǫ 25:11
moejǫ xodixъ Ending by Sev.
809: izbavi mę gi
810: i pomilui mę
811: noga moě sta na pravъdě 25:12
812: vъ crkъvaxъ
blagoslovesъstujǫ tę gr.LXX: 1sg.fut
813: *ie* davъ prěžde pomazanъě 26:0
814: gъ prosvěštenъe moe i spitelъ moi 26:1
815: kogo sę ubojǫ
816: gъ zaštititelъ životu moemu
817: otъ kogo sę ustrašǫ ---
818: Egda približętъ sę na mę zъlobujǫštei o sъněsti plъtei moixъ sъtǫžajǫštei mi vraźi moi ti iznemogǫ i padǫ 26:2
819: ěšte uplъčitъ sę na mę plъkъ ne uboitъ sę srъdъce moe 26:3
820: ěšte vъstanetъ na mę branъ na nъ azъ upъvajǫ ---
821: Edinogo prosixъ otъ gě 26:4
822: togo vъzištǫ
823: da živǫ vъ domu gni vъsę dъni života moego
824: da zъrǫ krasoty gnę
825: i posěštajǫ
crъkъvi svtъę ego Pog./Bon.: crk-ve
826: ěko sъkry mę vъ 26:5
krovi svoemъ Dem./Pog./Bon.: krově
827: vъ denъ zъla moego pokry mę vъ taině krova svoego Brenton joins in the day of mine afflictions with the previous sentence.
828: na kamenъ
vъzneseši mę Ending by scribe, gr.LXX: 3sg.aor
Elis.: voznese
829: i nyně se vъznese glavǫ mojǫ na 26:6
gragy moę Dem.: vragy
830: obidъ i požrъxъ vъ krově ego žrъtvǫ
831: xvalenъe i vъskliknovenъe
pojǫ i gr.LXX: 1sg.fut ᾄσομαι
vъspojǫ gju gr.LXX: 1sg.fut ψαλῶ
832: Uslъši gi glasъ moi imъže vozъvaxъ 26:7
833: pomilui mę
834: i uslъši mę
835: tebě reče srъdъce moe 26:8
836: gě vъziskǫ
837: vъziska tebe lice moe Brenton: I have diligently sought thy face
838: lica
tvoego gi vъziskǫ Cyrillic т in original.
839: ne otъvrati lica tvoego otъ mene 26:9
840: i ne ukloni sę gněvomъ otъ raba
tvoego Cyrillic тв in original.
841: pomoštъnikъ moi bǫdi
842: i ne otъrini mene
843: i ne ostavi mene bže sъpasitelju moi
844: ěko otcъ moi i mati moě ostaviste mę 26:10
845: a gъ priętъ mę
846: zakonъ položi mъně gi 26:11
vъ pǫtъ tvoi Reconstructed by Severjanov (also missing in Dem., but Pog./Bon.: vъ pǫtъ)
847: i nastavi mę na stъźǫ
pravǫjǫ vragъ moixъ radi Cyr. в in original, ending corrected by the scribe. Assigned to the verse 12 also in Dem. and Pog.
848: ne prědaždъ mene vъ rǫcě sъtǫžajǫštiixъ mně 26:12
849: ěko vъstašę na mę sъvěděteli nepravedъni ixъže ne sъvěděxъ
850: i solъga nepravъdě sebě
851: věrojǫ viděti blagaa gně na zemi živǫštixъ 26:13
852: potrъpi gě 26:14
853: mǫžai sę
854: i da krěpitъ sę srъdъce tvoe
855: i potrъpi gě
856: slava 27:0
857: *iž* pslomъ dvъ
858: kъ tebě gi 27:1
vъzovǫ gr.LXX: 1sg.aor
859: bže moi ne prěmlъči otъ mene
860: eda kogda prěmlъčiši otъ mene i upodoblǫ sę sъ nizъxodęštimi vъ rovъ
861: Uslyši gi gla molitvy moeę egda vъzovǫ kъ tebě egda vъzdějǫ rǫcě moi kъ crkъvi 27:2
sti Dem.: st-ěi
tvoei Cyr. т in original.
862: ne privlěci mene sъ grěšъniky 27:3
863: i ssъ tvoręštimi nepravъdǫ ne pogubi mene glajǫštemъ mirъ sъ iskrъnimi svoimi
864: zъlo že vъ srъdъcixъ ixъ
865: daždъ imъ gi po dělomъ ixъ i po zъlobě načinanъi ixъ 27:4
866: po dělomъ rǫku ixъ daždъ imъ
vъzdanъe ixъ imъ Ending reconstructed by Sev., Dem.: vъzdaždъ vъzdanie
867: ěko ne razuměšę 27:5
děla gnъ i dělъ rǫku ego Dem./Pog./Bon.: dělъ
868: razoriši ę
869: i ne sъziždeši ixъ
870: blagosloveslovestvenъ gъ 27:6
871: ěko uslъša glasъ molitvy moeę
872: gъ pomoštъnikъ moi i zaštitъnikъ ... moi 27:7
873: na togo upъva srъdъce moe
874: i pomoštъ mi
bystъ Cyr. т in original.
875: i procvъte plotъ moě
876: i volejǫ moejǫ ispověmъ sę emu
877: gъ utvrъždenъe ljudemъ svoimъ i zaštitelъ spnъemъ xa svoego estъ 27:8
878: spi gi ljudi 27:9
svoę 2sg possessor
879: i blagoslovestvi dostoěnъe tvoe
880: i upasi ę
881: i vozъmi ę do věka
882: *iź* pslom dvъ vъ isxoždenъe 28:1
883: prinesěte
gju Dem: g-vi
snovi bži Dem: s-nove
884: prinesěte gju
snovi ovъnę Dem: s-ny
885: prinesěte gju slavǫ i čestъ
886: prinesěte gju slavǫ imeni ego 28:2
887: poklonite sę gju vъ dvorě stěmъ ego
888: glasъ gnъ na vodaxъ 28:3
889: bъ slavě vozgrъmě
890: gъ na vodaxъ mnogaxъ
891: glasъ gnъ vъ krěposti 28:4
892: glasъ gnъ vъ velъlěpotě
893: glasъ gnъ sъkrušajǫštaago kedry 28:5
894: i sъkrušitъ gъ kedry livanъskyę
895: i 28:6
istъni ę ěko telecъ livanъsky Dem./Elis.: istnitъ, gr.LXX: 3sg.fut
896: i vъzljublenъ ěko snъ
inorožъ Dem.: inoroždъ (sic). Severjanov reconstructs ed-, although the ʹunicornʹ (gr.LXX μονοκέρωτος, hebr. reʹem ʹaurochsʹ or ʹrhinoʹ?) is given as inorogъ elsewhere.
897: glasъ gnъ prosěkajǫšta plamenъ ogna 28:7
898: glasъ gnъ sъtręsajǫštago pustynǫ 28:8
899: i sъtręsetъ gъ pustъnǫ kadiskǫ
900: glasъ gnъ sъvrъšajǫštago eleni 28:9
901: i otъkrъietъ dǫbrovy
902: i
crky ego vъsěkъ iže glaletъ slavǫ Dem.: cr-vi, Elis.: vъ xramě
903: gъ potopъ 28:10
naslělěetъ Dem.: nasělěetъ
904: i
sěditъ gъ crъ vъ věkъ gr.LXX: 3sg.fut
905: gъ krěpostъ ljudemъ svoimъ dastъ 28:11
906: gъ blagoslovestvitъ ljudi svoę miromъ
907: vъ konecъ plomъ pěsni o 29:1
svęceni domu dava *iz* sic! Pog.: sv-štenii
908: vъznesǫ tę gi 29:2
909: ěko podъęlъ mę esi
910: i něsi vъzveselъ vragъ moixъ o mně
911: gъ bъ moi vozъvaxъ kъ tebě 29:3
Dem.: g-i b-že
912: iscělilъ mę esi
913: gъ vъzvede otъ ada dšǫ mojǫ 29:4
914: spaslъ mę esi otъ nizъxodęštiixъ vъ rovъ
915: poite gvi prěpodobni ego 29:5
916: ispovědaite pamętъ svtynę go
917: ěko gněvъ vъ ěrosti ego 29:6
918: i životъ vъ voli ego
919: večerъ vъdvoritъ sę plačъ
920: i zautra radostъ
921: azъ že rěxъ vъ obilii moemъ 29:7
922: ne podvižǫ sę vъ věkъ
923: gi volejǫ tvoejǫ podaždъ dobrotě moei silǫ 29:8
924: otъvratilъ že esi lice tvoe
925: (...) i byxъ sъmǫšttenъ ---
926: kъ tebě gi vъzovǫ 29:9
927: i kъ bu moemu pomolǫ sę
928: kaě polъźě vo krъvi moei 29:10
egoda sъnidǫ vy istъlěnъe Elis.: vnegda
929: Eda ispověstъ ti sę prъstъ
930: li vъzvěstitъ istinǫ tvojǫ
931: slyša gъ 29:11
932: i pomilova mę
933: gъ bystъ pomoštъnikъ moi
934: obratilъ esi plačъ moi vъ radostъ mně 29:12
935: rastrъga
vrěštite moe Dem.: vrětište
936: i prěpoěsalъ mę esi veselъemъ
937: da vъspoetъ tebě slava moě 29:13
938: i ne Brenton: and I may not be pierced with sorrow.
umoli sę Bon.: oumili, Elis. ne oumilju sę
Kral.: nebude mlčeti, gr.LXX: 2sg.aor.subj
939: gi bъ moi vъ věkъ ispověmъ ti sę
940: slava 30:0
941: vъ konecъ psamъ davъ vъ užasě *ǵ* 30:1
942: na tę gi upъvaxъ 30:2
943: da ne postyždǫ sę vъ věkъ
944: pravъdǫjǫ tvoejǫ izbavi mę Pog./Bon.: pravdoǫ
945: izъmi mę
946: prikloni ko mъně uxo tvoe 30:3
947: uędri izęti mę
948: bǫdi mi vъ
ba zaštititelъ i vъ domъ priběžištju sъpasti mę Dem./Bon.: b-ъ zaštititelъ, Pog.: b-a zaštititelě
949: ěko drъžava i priběžište moe esi ty 30:4
950: imeni tvoego radi nastaviši mę
951: i prěpitěeši mę
952: i izvedeši mę otъ sěti 30:5
esę jǫže sъkryšę mně Dem.: seę
953: ěko ty esi zaštititelъ moi gi
954: vъ rǫcě tvoi prědamъ dxъ 30:6
955: izbavilъ mę esi gi bže rěsnoty ---
956: vъznenavidě xranęštę suetъna za tъštee 30:7
957: azъ že na gě upъvaxъ 30:8
958: i vъzradujǫ sę i vъzveselǫ sę o milosti tvoei
959: ěko prizъrě na sъměrenъe moe
960: splъ esi otъ bědъ dšǫ mojǫ
961: i něsi mene zatvorilъ vъ rǫkaxъ vražъěxъ 30:9
962: postavilъ esi na prostraně noźě moi
963: pomilui mę gi 30:10
964: ěko skrъblǫ
965: sъmęte sę otъ ěrosti oko moe dša moě i ǫtrǫba moě
966: ěko oskodě bolěznъjǫ životъ moi 30:11
967: i lěta moě vъzdyxanii
968: iznemože ništetojǫ krěpostъ moě
969: i kosti moę sъmęšę sę
970: pače vъsěxъ vragъ 30:12
moixъ byxъ ponošenъju Ending reconstructed by Sev.
971: i sǫsědomъ moimъ źělo
972: i straxъ znaemyimъ moimъ
973: vidęštei mę vonъ běžašę otъ mne
974: zabъvenъ byxъ ěko mrъtvъ otъ srъdъca 30:13
975: byxъ ěko sъsǫdъ pogublenъ
976: ěko slyšaxъ rǫženъe mnogo živǫštixъ okrъstъ egoda 30:14
sъbiraaxǫ sę kupъno na mę gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf
977: prięti dšǫ mojǫ sъvěštašę
978: azъ že na tę gi upъvaxъ 30:15
979: rěxъ
980: ty esi bъ moi
981: vъ rǫku tvoeju 30:16
žrěbii moi Dem.: žrěbie
982: izbavi mę izd rǫky vragъ moixъ otъ gonęštiixъ mę
983: prosvъti lice tvoe na raba tvoego 30:17
984: spi mę milostъjǫ
tvojǫ Dem.: tvoeju, Pog./Bon.: tvoeǫ
985: gi da ne postъždǫ sę 30:18
986: ěko prizъvaxъ tę
987: da
postydętъ sę nečъstivii gr.LXX: 3pl.aor.opt
988: i
sъnidǫtъ vъ adъ gr.LXX: 3pl.aor.opt
989: němy da bǫdǫtъ ustъny lъstivyę gljǫštę na pravedъnago bezakonenъe grъdъinejǫ i uničъženъemъ 30:19
Olom. (264v): nyemi budte, Kral.: oněmějte
990: kolъ mъnogo množъstvo blagosti tvoeę gi jǫže sъkъri boęštimъ sę tebe 30:20
991: sъvrъšilъ esi
upъvajǫštęę na tę prědъ sny člvčsky Cyr. т in original.
992: sъkryeši ę vъ taině lica tvoego otъ męteža člvča 30:21
993: pokryeši ę vъ krově otъ prěrěkanъě ęzykъ
994: blagoslovestvenъ 30:22
gi Dem.:g-ъ
995: ěko udivilъ estъ milostъ svojǫ vъ gradě
ostoěnъě Elis.:ograždenię
996: azъ že rěxъ vъ užěsě moemъ 30:23
997: otъvrъženъ esmъ otъ lica očъju tvoeju
998: sego radi
slyša glasъ molitvy moeę Egda vozъvaxъ kъ tebě gr.LXX: 2sg.aor
999: vъzljubite gě vъsi prěpodobinii ego 30:24
1000: ěko rěsnoty vъziskaetъ gъ
1001: i vъzdaetъ tvoręštimъ izlixa grъdynǫ
1002: mǫžaite sę 30:25
1003: i da krěpitъ sje srъdъce vaše vъsi upъvajǫštei na ga
1004: *ǵa* davъ razumъ 31:1
1005: blaženi imъže
sǫtъ bezakonenъě imъže prikrъišę sę grěsi Dem.: otъpuštena sǫtъ
1006: blženъ mǫžъ emuže ne vъměnitъ gъ grěxa niže estъ vъ ustěxъ ego lъsti 31:2
1007: ěko umlъčaxъ obetъšašę vъsę kosti moę 31:3
zovǫšte mi vъsъ dъnъ Dem.: zovǫštju, Pog./Bon.: zovǫštu. Severjanov considers the form a gerund, referring to Leskien (1922:92 §70.8).
1008: ěko denъ i noštъ otęgъtě na mę rǫka tvoě 31:4
1009: vъzvratixъ sę na strastъ egda vonъze mi trъnъ
1010: bezakonenъe moe poznaxъ 31:5
1011: i grěxa moego ne
pokroixъ Dem./Pog./Bon.: pokryxъ
1012: rěxъ
1013: ispověmъ na mę bezakonenъe moe gju
1014: i ty ostavilъ esi nečъsti srъdъca moego
1015: za 31:6
tǫ pomolitъ sę tebě vъsъ prěpodobъnoi vъ vrěmę podobъno Dem.:
1016: obače vъ potopě vodъ mnogъ kъ nemu ne približętъ sę
1017: ty esi priběžište moe 31:7
otъ skrъbi odrъžęštęę mę Cyr. т in original.
1018: radostъ moě
izbavi mę otъ Kral.: od ssoužení zachováš mne, gr.LXX: aor.inf
obъšedъšiixъ mę Dem.: obidęštixъ
1019: vъrazumljǫ tę i 31:8
nastavljǫ vъ pǫtъ sъ vъ nъže poideši Cyr. т in original.
1020: Utvrъždǫ na tę oči moi
1021: ne bǫděte ěko konъ i mъskъ imъže něstъ razuma 31:9
1022: brъzdami i uzdojǫ čeljusti ixъ Klem.: V ohlavi a v uzdě obličěje jich sepni, kteříž sě nepřibližujú k tobě.
vъstęgneši ne približajǫštimъ sę kъ tebě Kral.: sevříti musíš; gr.LXX: 2sg.aor.imp, 3sg.aor.opt or aor.inf ἄγξαι
1023: mnogy rany grěšъnumu 31:10
1024: upъvajǫštago že na gě milostъ obidetъ
1025: vъzveselitъ sę 31:11
Dem.: vъzveselite
o gi cf. Pog./Bon.
1026: i raduite sę pravedъnii
1027: i xvalite sę vъsę vъsi pravi srъdъcemъ
1028: *ǵb* slava sědlna 32:1
1029: pslomъ dvъ
1030: raduite sę pravedъnii o gi
1031: pravymъ podobaetъ poxvala
1032: ispovědate sę gju vъ goslexъ 32:2
Elis.: ispovědaite
1033: vo psalъtyri desętъstrunъně poite emu
1034: vъspoite emu pěsnъ novǫ 32:3
1035: dobrě poite emu vъsklicěnъemъ ---
1036: ěko pravo slovo gne 32:4
1037: i vъsě děla ego vъ věrě
1038: ljubitъ milostynǫ i sǫdъ gъ 32:5
1039: milosti gnę isplъnъ zemъě Cyr. т in original.
1040: slovesemъ gnmъ nbsa utvrъdišę sę 32:6
1041: i dxmъ ustъ ego vъsě sila ixъ
1042: sъbiraęi ěko vъ měxъ vody morъskyę 32:7
1043: polagaę vo sъkrovištixъ bezъny
1044: da 32:8
uboitъ sę gě vъsě zemlě gr.LXX: 3sg.aor.imp.pass
1045: otъ nego že
podvižętъ sę živǫštei po gr.LXX: 3pl.aor.imp.pass
useleněi Elis.: vselenněi
1046: ěko tъ reče i byšę 32:9
1047: tъ povelě i
sozъdaše sę Dem.: sozъdašę
1048: gъ razarěetъ sъvětъ ęzykъ 32:10
1049: otъmětaetъ že mysli ljudei
1050: Otъmětaetъ že sъvěty kъnęźъ
1051: sъvětъ že gnъ vъ věkъ prěbyvaetъ 32:11
1052: mysli srъdъca ego vъ rodъ i rodъ
1053: blaženъ ęzkъ emuže estъ gъ bъ emu ljudi ęže izbъra vъ dostoěnie sebě 32:12
1054: sъ nebese 32:13
prizrě gъ Klem.: sezřěl... viděl (both 3sg.prf), Kral.: patře... vidí (ptcp.prs.act, 3sg.prs)
gr.LXX: 3sg.aor
1055: vidě vъsę sny člskyę
1056: sъ gotovaego žilišta svoego prizrě na vъsę živǫštęę na zemli 32:14
sozъdavy edinъ sca ixъ razuměvaęi vъsě děla ixъ 32:15
1057: ne spetъ sę crъ 32:16
mnogǫ silǫ sic, Dem.: mъnogoju siloju
1058: i spolinъ ne spetъ sę množъstvomъ krěposti svoeę Possibly a haplography (i-spolinъ, gr. kai gigas). Written together in the Dem. edition by Mareš, but separated without comment in Sev.
1059: ložъ konъ vo spenie 32:17
Pog./Bon.: lъžь
1060: vo množestvii že sily svoeę ne spasetъ sę
1061: se oči gni na boęštiixъ sę ego i na upъvajǫštęę na milostъ ego 32:18
izbaviti otъ sъmrъti dšę ixъ i prěpitěti ę vъ 32:19
gladъ Thus also in all CS versions.
1062: dša že naša čaetъ gě 32:20
1063: ěko pomoštъnikъ i zaštititelъ našъ estъ
1064: ěko o nemъ vъzveselitъ sę sce naše 32:21
1065: i vъ imę stoe ego upъvaxomъ
1066: bǫdi gi milostъ tvoě na nasъ 32:22
1067: ěkože i upъvaxomъ na tę
1068: *ǵv* psal davъ egda izměni lice svoe prědъ avimelexomъ i otъpusti i i ide 33:1
1069: blštǫ gě na vъsěko vrěmę 33:2
1070: vynǫ xvala ego vъ ustěxъ moixъ
1071: O gi poxvalitъ sę dša moě 33:3
1072: da uslyšętъ krotъci i vъzveselętъ sę
1073: vъzveličite gě so mnojǫ 33:4
1074: i vъznesěmъ imę ego vъkupě
1075: vъziskaxъ gě 33:5
1076: i uslyša mę
1077: i otъ vъsěxъ skrъbei moixъ
izbavit mę Dem./Pog./Bon./Elis.: izbavi
Kral.: vysvobodil, gr.LXX: 3sg.aor.mid
1078: pristǫpite kъ nemu 33:6
1079: i prosvětite sę
1080: i lica vaša ne postydętъ sę
1081: ništei sъ vozъva 33:7
1082: i gъ uslyša i
1083: i otъ vъsěxъ skrъbei ego spe i
1084: Oplъčitъ sę aęǵlъ gnъ okrъstъ boęštiixъ sę ego 33:8
1085: izbavitъ ę
1086: vъkusite i vidite ěko blagъ gъ 33:9
1087: blaženъ mǫžъ iže upъvaetъ na nъ
1088: Uboite sę gě vъsi stii ego 33:10
1089: ěko něstъ lišeniě boęštiimъ sę ego diě
1090: bogati obništašę i vъzlakašę 33:11
1091: a vъziskajǫštii gě ne lišętъ sę vъsěkogo dobra
1092: priděte čęda 33:12
1093: poslušaite mene
1094: straxu gnju naučǫ vy
1095: kъto estъ člkъ xotęi životu ljubę dъni viděti dobry 33:13
1096: Udrъži ęzkъ svoi otъ zla 33:14
1097: i ustъně svoi ne glati lъsti
1098: Ukloni sę otъ zъla 33:15
1099: i tvori dobro
1100: vъzišti mira
1101: i poženi i
1102: Oči gni na pravedъnyę 33:16
1103: i uši ego vъ molitvǫ ixъ
1104: lice že gne na tvoręštęę zlaa 33:17
potrěbitъ otъ zemlę pamętъ ixъ Supine (or 3sg.prs ?) also in Dem., even if there is no verb (nor in gr.LXX). Pog.: potrěbiti, Elis.: eže potrebiti, gr.LXX: aor.inf
1105: vozъvašę pravedъnici 33:18
1106: i gъ uslyša ę
1107: i oto vъsěxъ pečalei ixъ izbavi ę
1108: blizъ estъ gъ 33:19
sъkrušenyixъ scemъ Dem.: sъkrjušenymъ
1109: i sъměrenyę dxomъ spetъ
1110: mnogy skrъbi pravedъnyimъ 33:20
1111: i oto vъsěxъ ixъ izbavitъ ę gъ
1112: sъxraněetъ gъ vъsę kosti ixъ 33:21
1113: ni edina otъ nixъ ne sъkrušitъ sę
1114: sъmrъtъ 33:22
grěšъnyxъ ljuta Dem.: grěšъnikomъ
1115: i
nenavidęštii pravedъnaego prěgrěšętъ Adjectival ending, Dem.: -štei
1116: izbavitъ gъ dšę rabъ svoixъ 33:23
1117: i ne prěgrěšętъ vъsi upъvajǫštei na nъ
1118: *ǵg* slava 34:1
1119: psal davъ
1120: sǫdi gi obidęštiimъ mę
1121: vъzbrani borjǫštiimъ sę so mъnojǫ
1122: priimi orǫžie i štitъ 34:2
1123: i vъstani vъ pomoštъ mojǫ
1124: isuni orǫžie 34:3
1125: i zavъri prědъ gonęštiimъ mę
1126: rъci dši moei
1127: spenie tvoe esmъ azъ
1128: da postydętъ sę i posramlějǫtъ sę iskǫštii dšę moeę 34:4
1129: da vъzvratętъ sę vъspętъ i postydętъ sę myslęštii mъně zъlaa
1130: da bǫdǫtъ ěko praxъ prědъ licemъ větra 34:5
1131: i aęǵlъ gnъ sъtǫžaę imъ
1132: bǫdi pǫtъ ixъ tъma i plъzokъ --- 34:6
1133: i aęǵlъ gnъ poganěę i
1134: ěko ašutъ sъkryšę mně pagubǫ sěti svoeę 34:7
1135: vъsue ponosišę dši moei
1136: da pridetъ emu sětъ eęže ne sъvěstъ 34:8
1137: i lestъ jǫže sъkry obъmetъ i
1138: i vъ sětъ da
vъpadetъ vъ njǫ Dem.: vъpadetъ sę vъ inǫ
1139: dša že moě vъzdraduetъ sę o gi 34:9
1140: nasladitъ sę o sъpaseni ego
1141: vъsę kosti moę rekǫtъ 34:10
1142: gi gi kъto podobenъ tebě izbavlěę ništa izd rǫky kprěpъšiixъ ego i ništa i uboga otъ rasxyštajǫštiixъ i
1143: vъstavъše na mę sъvědětele nepravedъnii ixъže ne 34:11
sъvěděaxъ Corrections by the scribe.
gr.LXX: 1sg/3pl.impf
vъpraašaxǫ mę gr.LXX: 3pl.impf
1144: vъzdaaxǫ mi zъlaa vъz dobraa i beštędie dši moei 34:12
gr.LXX: 3pl.impf
1145: azъ že vъnegda oni 34:13
ogavie Elis.:stužaxu
tvorěaxǫ mi gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
Oblačaaxǫ sę vъ vrětište i Sic, Dem.: oblačaxъ, Elis.:oblačax
gr.LXX: 1sg.impf
sъměrěaxъ postomъ dšǫ mojǫ gr.LXX: 1sg.impf
1146: i molitva moě vъ nědra moě
vъzvratitъ sę Ending added by scribe.
1147: ěko iskrъnjǫmu ěko bratu našemu tako 34:14
ugaždaaxъ gr.LXX: 1sg/3pl.impf
1148: ěko
plača i sětuę tako Dem./Pog./Elis.:plačę
sъměrěaxъ sę gr.LXX: 1sg.impf
1149: i o mně vъzveselišę sę sę 34:15
1150: i sobъrašę sę sъbъrašę sę na mę rany
1151: i ne čjuxъ
1152: razdělišę sę
1153: i ne umilišę sę
1154: mǫčišę mę 34:16
1155: podrěžašę mę
podrěžaniimъ Dem.: podrěžaniemъ
1156: skrъžъtašę na mę zǫby svoimi
1157: gi kogda uzъriši 34:17
1158: Ustroi dšǫ mojǫ otъ zъloby ixъ
1159: Otъ levъ inočędǫjǫ mojǫ
1160: ispověmъ sę tebě gi vъ 34:18
crkъve mnoźě Dem.: crъkvi
1161: vъ ljudexъ tęžъcěxъ vъsxvaljǫ tę
1162: da ne poradujǫtъ mi sę 34:19
vražъdujǫštii na mę bes pravъdy nenavidęštii mene ašutъ i pomiźějǫšte Adjectival ending
očima Correction by scribe.
1163: ěko mně ubo mirъno 34:20
glaaxo gr.LXX: 3pl.impf
1164: i na gněvъ lъsti
pomyšlaaxǫ Ending written beneath the line by the scribe.
gr.LXX: 3pl.impf.mid
1165: raširišę na mę usta svoě 34:21
1166: rěšę
1167: blago že blago že viděste oči naši
1168: vidělъ esi gi 34:22
1169: ne prěmlъči
1170: gi ne otъstǫpi otъ mene
1171: vъstani gi 34:23
1172: i vonъmi sǫdъ moi
bъ moi i gъ moi na pъrjǫ mojǫ Dem.: g-i moi b-e moi
1173: sǫdi mi gi po pravъdě tvoei gi bže moi 34:24
1174: i da ne poradujǫtъ mi sę
1175: da ne rekǫtъ vъ srъdъcixъ svoixъ 34:25
1176: blago že blago že dši našei
1177: ni rekǫtъ
1178: požrěxomo i
1179: da postydętъ sę i posramlějǫtъ sę vъkupě radujǫštei sę zъlomъ moimъ 34:26
1180: da
oblěgǫtъ sę vъ studъ i vъ sramъ velъrěčjujǫštei na mę Sic, Dem.: oblěkǫtъ
1181: da vъzdradujǫtъ sę i vъzveselętъ sę xotęštei pravъdě moei 34:27
1182: i gljǫtъ
1183: voinǫ da vъzveličitъ sę gъ
xotęštii miru Adjectival ending?
rabi ego Written by another hand, pl.nom form possibly based on xotęštii. Dem./Pog./Bon.: rabu ego
1184: i ęzkъ moi poučitъ sę pravъdě tvoei vъsъ denъ vъ xvalǫ tvǫjǫ 34:28
1185: *ǵd* vъ kocъ raba gně dada 35:1
1186: sętъ zakonoprěstǫpъnikъ da 35:2
Dem.: reče
sъgrěšajǫtъ vъ sebě The number probably triggered by the form of the main verb. Dem.: sъgrěšaetъ, LXX: prs.inf
1187: něstъ bo straxa bžiě prědъ očima ego
1188: ěko 35:3
The subject is not clear in LXX.
Hebr. translation: For he flatters (Hifil.m3sg.prf) himself in his own eyes, when he finds out his iniquity, when he hates.
volъsti prědъ nimъ obrěsti bezakonnie svoe i vъznenaviděti --- Elis.:oulьsti
1189: gli ustъ ego bezakonnie i i lestъ 35:4
1190: i ne izvoli razuměti da ublažitъ ---
1191: bezakonnie svoe pomysli na loži svooemъ 35:5
1192: sta na vъsěkomъ pǫti ne blaźě
1193: O zъlobě že ne negodova
1194: gi na nebsi milostъ tvoě 35:6
1195: i istina tvoě do oblakъ
1196: pravъda tvoě ěko gory bžię 35:7
1197: sǫdъby tvoę bezdenie mъnogo
1198: čky i skoty speši gi
1199: ěko umъnožilъ esi milosti svoeę bže 35:8
1200: snvi že čvstii na krovъ krilu tvoeju nadějǫtъ sę
1201: Upijǫtъ sę otъ obiliě domu tvoego 35:9
1202: i potokomъ pištę tvoeę napoiši ę
1203: ěko u tebe estъ istočъnikъ života 35:10
1204: vъ světě tvoemъ uzъrimъ světъ
1205: probavi milostъ tvojǫ vědǫštiimъ tę 35:11
1206: i pravъdǫ tvojǫ pravyimъ srъdъcemъ
1207: da ne pridetъ mъně noga 35:12
grъdyę Dem.: grъdynǫ
1208: i rǫka grěšъniča da ne podvižitъ mene
1209: tu 35:13
padǫtъ vъsi tvoręštei bezakonenie Dem.: padǫ, Elis.:padoša, gr.LXX: 3pl.aor
1210: vyrinoveni byšę
1211: i ne
mogǫtъ stati gr.LXX: 3pl.prs.subj
1212: *ǵe* slava 36:0
1213: psal davъ
1214: ne revъnuite lǫkavъnujǫštiimъ 36:1
1215: ni zavidi tvoręštiimъ bezakonenie
1216: zane ěko trěva ędro isъšǫtъ 36:2
1217: i ěko zelie zlaka skoro otъpadǫtъ ---
1218: Upъvai na gě 36:3
1219: i tvori blagostynjǫ
1220: i naseli zemljǫ
1221: i upaseši sę vъ bogatъstvě eę
1222: nasladi sę 36:4
gju Dem.: g-vi
1223: i dastъ ti prošenie srca tvoego
1224: otъkryi kъ gju pǫtъ tvoi 36:5
1225: i upъvai na nъ
1226: i tъ sъtvoritъ
1227: i izvedetъ ěko světъ pravъdǫ tvojǫ 36:6
1228: i sǫdъbǫ tvojǫ ěko i poludъni
1229: povini sę gju 36:7
1230: i umoli i
1231: ne revъnui spějǫštjuemu pǫtemъ
svoimъ čku tvoręštjuemu zakonoprěstǫplenie Dem.: tvoimь
1232: prěstani otъ gněva 36:8
1233: i ostavi ěrostъ
1234: ne revъnui ěko lǫkavъnovati ---
1235: zane lǫkavъnujǫštii potrěbętъ sę 36:9
1236: trъpęštii že gě ti
obladajǫtъ zemlejǫ gr.LXX: 3pl.fut
1237: i ešte malo 36:10
1238: i ne bǫdetъ grěšъnika
1239: i
vъzištešti města ego Dem.: vъzišteši
1240: i ne obręšteši An inspiration of the Litany Against Fear?
1241: krotъcii že naslědętъ zemljǫ 36:11
1242: i naslědętъ sę na množъsvě mira
1243: naziraetъ grěšъnikъ pravedъnika 36:12
1244: i poskrežъštetъ na nъ zǫby svoimi
1245: gъ že posměetъ sę emu 36:13
1246: zane prozъritъ ěko pridetъ denъ emu
1247: Orǫžie izvlěšę grěšъnii 36:14
1248: nalęšę lǫkъ svoi sъstrělěti ništaego i ubogaego zaklati pravyę srcmъ
1249: Orǫžie ixъ 36:15
vъnidetъ vъ sca ixъ gr.LXX: 3sg.aor.opt
1250: i lǫci ixъ
sъkrušętъ sę gr.LXX: 3pl.aor.pass.opt
1251: luče maloe pravedъniku pače bogatъstva grěšъnyixъ mъnoga 36:16
1252: ěko myšъcę grěšъnikъ sъkrušętъ sę 36:17
1253: Utvrъždaetъ že pravedъnyę gъ
1254: sъvěstъ gъ pǫtъ neporočъnyxъ 36:18
1255: i dostoěnie ixъ vъ věkъ bǫdetъ
1256: ne postydętъ sę vъ vrěmę ljuto 36:19
1257: i vъ denъ glada nasytętъ sę
1258: ěko grěšъnici 36:20
pogybljǫtъ Pog./Bon.: pogybnǫtъ
1259: vraźi že gni kupъno proslaviti sę imъ i vъznesti ištězajǫšte ěko dymъ
ištezǫ Elis.: izčezoša
1260: zaemletъ grěšъnikъ i ne vъzvratitъ 36:21
1261: pravedъnikъ že miluetъ i daetъ
1262: ěko 36:22
blštii ego naslědętъ zemljǫ Adjectival ending.
1263: klъnǫštei že ego potrěbętъ sę
1264: Otъ gě stopy čku ispravętъ sę 36:23
1265: i pǫtъ ego vъsxoštetъ źělo
1266: Egda sę padetъ ne porǫtitъ sę 36:24
1267: ěko gъ podъemletъ i rǫkǫ ego
podъmetъ Struck.
1268: junъ 36:25
byxъ Dem.: běxъ
1269: ibo sъstarěxъ sę
1270: i ne viděxъ pravedъnika ostavlena ni sěmeni ego prosęšta xlěba
1271: vesъ denъ miluetъ 36:26
1272: i zaemъ daetъ pravedъny
1273: i sěmę ego vъ blnii bǫdetъ
1274: Ukloni sę otъ zъla 36:27
1275: i sъtvori dobro
1276: i živi vъ věkъ věku
1277: ěko gъ ljubitъ sǫdъ 36:28
1278: i ne ostavitъ prdnyxъ svoixъ
1279: vъ věkъ sъxranętъ sę
1280: bezakonnicici že vygъnani bǫdǫtъ Brenton: the blameless shall be avenged
gr.LXX: anomoi
1281: i sěmę nečъstivyxъ potrěbitъ sę
1282: pravedъnici že naslědętъ zemljǫ 36:29
1283: i vъselętъ sę vъ věkъ věku na nei
1284: Usta pravedъnaego poučętъ sę prěmǫdrosti 36:30
1285: i ęzkъ ego vъzgletъ sǫdъ
1286: zakonъ ba emu vъ sci ego 36:31
1287: i ne zapъnǫtъ sę stopy ego
1288: smotrěetъ grěšъnikъ na pravedъnaego 36:32
1289: i ištetъ umrъtviti i
1290: gъ že ne ostavitъ ego vъ rǫku ego 36:33
1291: ni osǫditъ ego egda sǫditi sę emu
1292: potrъpi gě 36:34
1293: i sъxrani pǫtъ ego
1294: i vъznesetъ tę naslěditi zemljǫ
1295: Egda potrěblějǫtъ sę grěšъnici uzъriši
1296: viděxъ nečъstivaego prěvъznosęšta sę i vysęšta sę ěko kedry livanъskyę 36:35
1297: i mimoidъ 36:36
1298: i se ne
gr.LXX: 3sg.impf
1299: i vъziskaxъ ego
1300: i ne obrěte sę město ego
1301: xrani nezъlobǫ 36:37
1302: i viždъ pravoty
1303: ěko estъ ъstanokъ čku mirъnu
1304: zakonoprěstǫpъnici že potrěbętъ sę vъkupě 36:38
1305: Ostanъci že nečъstivyxъ potrěbętъ sę
1306: spenie že pravedъnymъ otъ gě 36:39
1307: i zaštititelъ imъ estъ vъ vrěmę skrъbi
1308: i pomožetъ imъ gъ 36:40
1309: i izbavitъ ę
1310: i izъmetъ ę otъ grěšъnikъ ---
1311: i spetъ ę
1312: ěkože upъvašę na nъ
1313: slava sdě 37:1
1314: psal davъ vъspominanie o sǫbotě *ǵž*
1315: gi ne ěrostijǫ tvoejǫ obliči mene 37:2
1316: ni gněvomъ tvoimъ pokaži mene
1317: ěko strěly tvoę unъzǫ 37:3
mně Dem.: vo mьně
1318: i utvrъdilъ esi na mъně rǫkǫ tvojǫ
1319: něstъ istěleniě plъti moei otъ lica gněva tvoego 37:4
1320: něstъ mira vъ kostexъ moixъ Otъ lica grěxъ moixъ
1321: ěko bezakoniě moě prěvъzidǫ glavǫ mojǫ 37:5
1322: ěko
brěmę tęžъko otegotěšę na mę
1323: vъsmrъděšę sę i sъgnišę rany moę Otъ lica bezumiě moego 37:6
1324: postradaxъ i sъlęxъ sę do koncъca 37:7
1325: vesъ denъ sětuę
xoždaaxъ gr.LXX: 1sg.impf
1326: ěko lędvię moę naplъnišę sę 37:8
porǫganei Dem.: porǫganiě
1327: i něstъ istěleniě plъti moei
1328: Ozъloblenъ byxъ 37:9
1329: i sъměrixъ sę zělo
1330: rikaaxъ oto vъzdyxaniě sca moego gr.LXX: 1sg.impf
1331: gi prědъ tobojǫ vъse želanie moe 37:10
1332: i vъzdyxanie moe otъ tebe ne utai sę
1333: srdce moe sъmęte sę 37:11
1334: ostavi mę sila moě
1335: i světъ očiju moeju tъ něstъ sъ mъnojǫ ---
1336: druźi moi i bližiky moę prěmo mně približišę sę 37:12
1337: stašę Elis.: i stašę, Kral.: zdaleka stojí
1338: i bližъnii moi daleče stašę
1339: i 37:13
Brenton: While they pressed...
nǫždaaxǫ sę iskǫštei dšę moeę Kral.: osídla lécejí, gr.LXX: 3pl.aor
1340: i iskǫštei zъla mně
glaaxǫ suetъnaa gr.LXX: 3pl.aor
1341: i lъstemъ vъsъ denъ
poučaaxǫ sę gr.LXX: 3pl.aor
1342: azъ že ěko gluxъ ne slyšaxъ 37:14
1343: i ěko němъ ne otvrъzaę ustъ svoixъ
1344: i byxъ ěko člvkъ ne slyšęi i ne imy vъ ustěxъ svoixъ obličenъě 37:15
1345: ěko na tę gi upъvaxъ 37:16
1346: ty uslyšiši gi bže moi
1347: ěko rěxъ 37:17
1348: eda kogъda
poradujǫtъ mi sę vraźi moi vъnegda podvižaste sę noźě moi na mę velъrěčevašę gr.LXX: 3pl.aor.subj
1349: ěko azъ na rany 37:18
gotovy Dem.: gotovъ
1350: i bolěznъ moě prědъ mnojǫ estъ vyinǫ
1351: ěko bezakonъe 37:19
moe vъzvěštjǫ Ending by Sev.
1352: i
popekǫ sę o grěsě moemъ po-future! gr.LXX: 1sg.fut
1353: vraźi že moi živǫtъ 37:20
1354: i ukrěpišę sę pače mne
1355: i umnožišę sę nenavidęštei mne bes pravъdy
1356: vъzdajǫštei mně zъla vъz dobraa 37:21
Oblygaaxǫ mę gr.LXX: 3pl.impf
1357: zane
goněaxъ blagostynjǫ gr.LXX: 1sg/3pl.impf
1358: ne ostavi mne gi 37:22
1359: bže moi ne otъstǫpi otъ mne
1360: vъnъmi vъ pomoštъ mojǫ gi spnъě moego
1361: *ǵź* vъ koncъ 38:1
iditumě pěsnъ dadova Thus in Pog., missing in Dem., Bon.: o iditumě
1362: rěxъ 38:2
1363: sъxranjǫ pǫti moę da ne sъgrěšajǫ ęzykomъ moimъ
1364: položixъ
ustomъ moimъ xranilo Egda Ending by Severjanov, Dem.: ustomъ
vъstanetъ grěšъnikъ na mę Elis.: vnegda vostati, gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf συστῆναι
1365: Oněměxъ 38:3
1366: i sъměrixъ sę
1367: i umlъčaxъ otъ blagъ
1368: i bolěznъ moě obnovi sę
1369: sъgrě sę srdce moe vъ mně 38:4
1370: i vъ poučenii moemъ ražežetъ sę ognъ
1371: glaxъ ęzykomъ moimъ
1372: sъkaži mi gi konъčinǫ mojǫ i čislo dъnei moixъ koe estъ da razumějǫ česo lišǫ sę azъ 38:5
1373: se pędъjǫ izměreny položilъ esi dni moę 38:6
Brenton: Behold, thou hast made my days old;
1374: i upostasъ moě ěko ničъže prědъ tobojǫ
1375: Obače vъsue
vъsěka sueta vъsěkъ člvkъ živyi Dem.: vъsěčъska
1376: ide ubo obrazomъ xoditъ člvkъ 38:7
1377: Obače vъsue mǫtitъ sę diěpsal
1378: sъkryvaetъ
1379: i ne věstъ komu sъbiraetъ
1380: i nyně kъto trъpěnъe moe 38:8
1381: ne gъ li
1382: i upostasъ moě u tebe estъ
1383: otъ vъsěxъ bezakonnei moixъ izbavi mę 38:9
1384: ponošenъe bezumъnuemu dalъ mę esi
1385: Oněměxъ 38:10
1386: i ne otvrěsъ ustъ moixъ
1387: ěko ty stvori
1388: otymi otъ mne rany tvoę 38:11
1389: Otъ krěposti bo rǫky tvoeę azъ iskonъčaxъ sę
1390: vъ obličeniixъ o bezakonenii pokazalъ esi čvka 38:12
1391: i istailъ esi ěko paǫčinǫ dšjǫ ego
1392: Obače vъsue vъsěkъ člvъkъ diěpsal
1393: Uslyši molitvǫ mojǫ gi 38:13
1394: i molenъe moe vъuši
1395: slezъ moixъ ne prěmlъči
1396: ěko prěselъnikъ esmъ
azъ u tebe i prišъlecъ ěkože i vъsi oci moi Reconstructed by Sev.
1397: Oslabi mi da počijǫ prěžde daže ne otidǫ i kъtomu ne bǫdǫ 38:14
1398: *ǵz* vъ koncъ psalmъ dadovъ 39:1
1399: trъpę potrъpěxъ gě 39:2
Cyr. initial Т in original.
1400: i vъnętъ mi
1401: i uslyša molitvǫ mojǫ
1402: i vъzvede mę otъ rova strastii i otъ brъnъě timěna 39:3
1403: i postavi na kameni noźě moi
1404: i ispravi stopy moę
1405: i vъloži vъ usta moě pěsnъ novǫ pěnъe ba našego 39:4
1406: Uzъrętъ mnoźi
1407: i uboętъ sę
1408: i
upъvajǫtъ na gě Klem.: úfati budú, gr.LXX: 3pl.fut
1409: blaženъ mǫžъ emuže estъ imę gne upъvanъe ego --- 39:5
1410: i ne prizъrě vъ suěa i neistovlenъě ložъnaa
1411: mnoga esi stvorilъ ty gi bže moi čjudesa tvoě 39:6
1412: i pomyšlenъemъ tvoimъ něstъ kъto upodobitъ
ti sę Added by the scribe.
1413: vъzvěstixъ i glaxъ
1414: umnožišę pače čisla
1415: žrъtvy i prinošenъě ne vъsxotě 39:7
1416: tělo že sъvrъšilъ esi mně
1417: vъsesǫžagaemyxъ o grěsěxъ ne vъziska
1418: tъgda rěxъ 39:8
1419: se grędǫ
1420: vъ sъvitъcě kъnižъněemъ pišetъ o mně
1421: stvoriti voljǫ tvojǫ bže moi 39:9
ne vъsxotěxъ i zakonъ tvoi posrědě srdca moego Sic, not in Dem./Pog./Bon./Elis./gr.LXX etc.
1422: blagověstixъ pravъdǫ tvojǫ vъ crkvi 39:10
velicě Root reconstructed by Sev.
1423: se ustomъ
mymъ ne vъzbranjǫ Moravism?
1424: gi ty razumě
1425: pravъdy tvoeę ne sъkryxъ vъ srdci moemъ 39:11
1426: rěsnotǫ tvojǫ i spnъe tvoe rěxъ
1427: ne potaixъ milosti tvoeę i rěsnoty tvoeę otъ sonъma mъnoga
1428: ty že gi ne udali štedrotъ tvoixъ otъ mene 39:12
1429: milostъ tvoě i rěsnota tvoě vynǫ zastǫpiste mę
1430: ěko odrъžašę mę zъlaa imъže něstъ čisla 39:13
1431: ęsę mę bezakonnъě moě
1432: i ne vъzmogъ zъrěti ---
1433: Umnožišę sę pače vlasъ glavy moeę
1434: i srdce moe ostavi mę
1435: blagovoli gi izbaviti mę 39:14
1436: gi na pomoštъ mojǫ prizъri
1437: da postydętъ sę i posramlějǫtъ sę vъkupě iskǫštei dšę moeę izęti jǫ 39:15
1438: da vъzvratętъ sę vъspętъ i postydętъ sę xotęštei mně zъlo
1439: da priimǫtъ abъe studъ svoi glǫštei mně blago že blago že 39:16
1440: da vъzdradujǫtъ sę i 39:17
vъzveselętъ sę vъsi iskǫštei Dem./Bon.: i vъzveselętъ sę o tebě
tebě gi Sic, Dem./Pog./Bon.: tebe
1441: i rekǫtъ vyinǫ vъzveličitъ sę gъ ljubęštei spnъe tvoe
1442: azъ že ništъ esmъ i ubogъ 39:18
1443: gъ priěetъ mi
1444: pomoštъnikъ moi i zaštititelъ moi ty esi bže moi
1445: ne
zamǫdi Elis.: zakosni
1446: *k* slva 40:1
1447: vъ koncъ psalmъ dadovъ
1448: blaženъ razuměvaę na ništa i na uboga 40:2
1449: vъ denъ ljutъ izbavitъ i gъ
1450: 40:3
sъxranitъ i Elis.: da soxranitъ
1451: i
živitъ i gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
1452: i
ublažitъ i na zemli gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
1453: i ne
prědastъ ego vъ rǫcě gr.LXX: 3sg.aor.opt
vragomъ ego Or nmod:poss of rǫcě ?
1454: 40:4
pomožetъ emu na odrě bolězni ego gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
1455: vъse lože ego
obratilъ Kral.: všecko ležení jeho v nemoci jeho promění
gr.LXX: 2sg.aor
estъ vъ Sic, Pog./Bon.: esi (probably Dem. too, but only -i is visible).
nedǫgъ ego Elis.: vъ bolězni
1456: azъ rěxъ 40:5
1457: gi pomilui mę
1458: i iscěli dšǫ mojǫ
1459: ěko sъgrěšixъ tebě
1460: vraźi moi rěšę zъlaě mně 40:6
1461: kogda umъretъ i pogybnetъ imę ego
1462: i 40:7
Klem.: A pakli vchodieše, gr.LXX: καὶ εἰ
vъsxoždaše vidětъ Dem.: vъxoždaše, gr.LXX: 3sg.impf.mid
1463: sue
glaše srdce ego gr.LXX: 3sg.impf
1464: sobъra bezakonenъe sebě gr.LXX: 3sg.aor
1465: i
isxoždaaše vonъ gr.LXX: 3sg.impf.mid
1466: i
glaše gr.LXX: 3sg.impf
1467: vъkupě na mę 40:8
šъpъtaaxǫ vsi vraźi moi gr.LXX: 3pl.impf
1468: na mę
pomyšlěaxǫ zъlaa mně gr.LXX: 3pl.impf.mid
1469: slovo zakonoprěstǫpъno 40:9
vъzložišę na mę gr.LXX: 3pl.aor.mid
1470: Eda sъpęi ne
priložitъ vъskrъsnǫti gr.LXX: 3sg.fut
1471: ibo člvkъ mira moego na nъže upъvaxъ ědyi xlěby moę 40:10
vъzveličilъ estъ na mę kovъ gr.LXX: 3sg.aor
1472: ty že gi pomilui mę 40:11
1473: i vъskrěsi mę
1474: i vъzdamъ imъ
1475: O semъ poznaxъ ěko 40:12
ne Sic, not in Dem. nor elsewhere.
vъsxotě Elis.: vъsxotělъ mę esi, gr.LXX: 2sg.prf
Pog.: mi
1476: ěko ne vъzdraduetъ sę vragъ moi o mně
1477: mę že za nezlobǫ mojǫ 40:13
priętъ gr.LXX: 2sg.aor.mid
1478: i
utvrъdilъ mę esi prědъ tobǫjǫ vъ věkъ gr.LXX: 2sg.aor
1479: blgnъ gъ bъ iilvъ otъ věka i do věka 40:14
1480: bǫdetъ bǫdetъ Thus in Dem./Pog./Bon., but Klem.: buď, buď, Elis.: budi, budi, gr.LXX: 3sg.aor.opt.mid
1481: vъ koncъ razumъ snovъ korěovъ *ka* psalmъ 41:1
1482: imъže obrazomъ žędaetъ elenъ na istočъniky vodъnyę tako želaetъ dša moě kъ tebě bže 41:2
1483: vъždęda dša moě kъ bu krěpъkuemu i živǫštjuemu 41:3
1484: kъgda pridǫ i ěvljǫ sę licju bžъju
1485: byšę slъzy moę mně xlěbъ denъ i noštъ Egda 41:4
glaaxǫ mně na vъsěkъ denъ gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
1486: kъde estъ bъ tvoi
1487: si pomęnǫxъ 41:5
1488: i
izliěxъ na mę dšjǫ mojǫ gr.LXX: 1sg.aor
1489: ěko proidǫ skvozě město krova divъna domu bžъě vъ glasě radovanъě i ispovědanъě šjuma prazъnujǫštago ---
1490: vъskǫjǫ pečalъna esi dše moě 41:6
1491: i vъskǫjǫ sъmǫštaeši mę
1492: Upъvai na ba
1493: ěko ispověmъ sę emu
1494: spnъe licju moemu i bъ moi
1495: kъ mně samomu dša moě sъmęte sę 41:7
1496: sego radi
pomęnǫxъ tę otъ zemlę iordanъsky i orъmunъskъi otъ gory maly Thus in Dem./Pog./Elis., Bon.: pomaza, but Čud.: pomęnǫ, Klem.: pomnieti tě budu, gr.LXX: 1sg.fut.pass μνησθήσομαί - possibly the s-suffix mistranslated as a past tense marker?
1497: bezdъna bezdъnǫ prizyvaetъ vъ glasъ xlębei tvoixъ 41:8
1498: vъsę vysoty tvoę i vlъny tvoę po mně
prěidǫ Elis.:preidoša
1499: vъ denъ zapověstъ gъ milostъ svojǫ 41:9
1500: i noštъjǫ pěsnъ ego
1501: otъ mne molitva bu života moego
1502: rekǫ bu 41:10
1503: zastǫpъnikъ moi esi
1504: počъto mę zaby
1505: vъskǫjǫ sětuę xoždǫ
otъ pečali vraga moego Elis.: vnegda oskorblaetъ vragъ, gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
1506: Egda 41:11
sъkrušaaxǫ sę kosti moę gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf
ponošaaxǫ mi vraźi moi gr.LXX: 3pl.aor
1507: Egda
glaaxǫ mně na vъsěkъ denъ gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
1508: kъde estъ bъ tvoi
1509: vъskǫjǫ pečalъna esi dše moě 41:12
1510: i vъskǫjǫ sъmǫštaeši mę
1511: upъvai na ba
1512: ěko ispověmъ sę emu
1513: spnъe licju moemu i bъ moi
1514: *kb* bez napъsanъě 42:1
Brenton: A Psalm of David
1515: sǫdi mi bže
1516: i rasǫdi pъrjǫ mojǫ Otъ ęzyka ne prěpodobъna
1517: otъ člvka ne pravedъna i lъstiva izbavi mę
1518: ěko ty esi bže krěpostъ moě 42:2
1519: vъskǫjǫ otъrinǫ mę
1520: i vъskǫjǫ sětuę xoždjǫ Egda sъtǫžaetъ mi vragъ
1521: posъli světъ tvoi i rěsnotǫ tvojǫ 42:3
1522: ta mę nastaviste i vъvěste i
vъvěste mę vъ gorǫ stǫjǫ tvojǫ i vъ sela tvoě Partly struck.
1523: i vъnidǫ kъ altarju bžju kъ bu velęštjumu junostъ mojǫ 42:4
1524: ispověmъ sę tebě vъ gǫslexъ bže bže moi
1525: vъskǫjǫ priskrъbъna esi dše moě 42:5
1526: i vъskǫjǫ sъmǫštaeši mę
1527: Upъvai na ba
1528: ěko ispověmъ sę emu
1529: spnъe licju moemu i bъ moi
1530: slava 43:1
1531: vъ konecъ razumъ snovъ korěovъ psalmъ *kv*
1532: bže ušima naši uslyšaxomъ Oci naši pověděšę namъ dělo eže sъděla vo dъni ixъ vo dъni 43:2
prъvyę Dem.: prъvyję drevъnęję
1533: rǫka tvoě ęzyky potrěbi 43:3
1534: i nasadilъ ę esi
1535: Uzъlobi ljudi Dem.: ozъlobi, Elis.: ozlobilъ
1536: i Added by Sev. (as haplography).
vygъna ę Dem.: vъgъna, Elis.: izgnalъ
1537: ne orǫžъemъ bo svoimъ naslědišę zemljǫ 43:4
1538: i myšъca ixъ ne spe ixъ
1539: nъ desnica tvoě i myšъca tvoě prosvěštenъe lica tvoego
1540: ěko blagoizvoli v nixъ
1541: ty esi samъ crъ moi i bъ moi zapovědaę 43:5
spnъě iěkovlě Dem.: sp-nie iěkovle
1542: O tebě vragy našę izbodemъ rogy 43:6
1543: i o imeni tvoemъ uničъžimъ vъstajǫštęę na ny
1544: ne na lǫkъ bo 43:7
i moi Partly struck.
upъvajǫ Future tense expressions are prefered across translations - Klem.: úfati budu (although Kral.: jsem ... naděje neskládal), Luther: ich verlasse mich, Vulg.: sperabo, gr.LXX: 1sg.fut, hebr.: Qal.1sg.impf
1545: i orǫžъe moe ne sptъ mne Pog./Bon.: i orǫžie moe, Elis.: mečь moi
1546: spaslъ bo ny esi otъ sъtǫžajǫštiixъ namъ 43:8
1547: i nenavidęštęę nasъ potrěbilъ esi
1548: O bźě poxvalimъ sę vъsъ denъ 43:9
1549: i o imeni tvoemъ ispověmъ sę vъ věkъ diěpsal
1550: nyně že otъrinǫ 43:10
i posrami ny By Sev.
1551: i ne izideši bže vъ silaxъ našixъ
1552: vъzvratilъ ny esi vъspętъ pri vraźěxъ našixъ 43:11
1553: i nenavidęštei nasъ
rasxyštaaxǫ sebě gr.LXX: 3pl.impf
1554: dalъ ny esi ěko ovъcę sъnědi 43:12
1555: i vъ ęzycěxъ rasěalъ ny esi
1556: prodastъ ljudi svoę bes cěny 43:13
gr.LXX: 2sg.impf.mid
1557: i ne Brenton: and there was no profit by their exchange
bě množъstva vo gr.LXX: 3sg.impf
vъsklicaniixъ našixъ Likely a misreading of ἀλλάγμα ʹthat which is givenʹ (LSJ) as ἀλαλαγμα ʹcryʹ.
1558: položilъ ny esi 43:14
ponošenъju sǫsědomъ našimъ Ending by Sev., Dem.: ponošeniju, Elis.: ponošenie (without a prep.)
podrěžanъe i porǫganъe sǫštiimъ okrъstъ nasъ Or an ellipsis? The cases are not in agreement in Dem./Pog./Bon. as well, gr.LXX and Elis. have sg.acc (or sg.nom/acc) in all three conjuncts.
1559: položilъ ny esi vъ pritъčjǫ vъ ęzycěxъ pokyvanъe glavy vъ ljudexъ 43:15
1560: vъsъ denъ sramъ moi prědъ mnǫjǫ estъ 43:16
1561: i studъ lica moego kry mę
otъ glasa ponosęštago i oklevetavajǫštago Otъ lica vražiě izgonęštago 43:17
1562: si vъsě pridǫ na ny 43:18
1563: i ne zabyxomъ tebe
1564: i ne prěvrědixomъ vъ zavětě tvoemъ
1565: i ne otstǫpi vъspętъ srdce naše 43:19
1566: i uklonilъ esi stъźę našę otъ pǫti tvoego
1567: ěko sъměrilъ ny esi na městě ozъloblenъě 43:20
1568: i prikry ny sěnъ sъmrъtъnaa
1569: ašte zabyxomъ imę ba našego i ašte vъzděxomъ rǫky našę kъ bu tuždemu 43:21
ne bъ li vъzištetъ sixъ 43:22
1570: tъ bo izvěstъ taina srdca
1571: ěko tebe radi umrъštvěemi esmъ vъsъ denъ 43:23
1572: vъměnišę ny ěko ovъcę na zakolenъe
1573: vъstani 43:24
1574: vъskǫjǫ sъpiši gi
1575: vъskrъsni
1576: i ne otъrini do konca
1577: vъskǫjǫ lice tvoe otъvraštaeši 43:25
1578: zabyvaeši ništetǫ našǫ i pečalъ našjǫ
1579: ěko sъměri sę vъ prъstъ dša naša 43:26
1580: prilъpe zemi ǫtroba naša
1581: vъskrъsni gi 43:27
1582: pomoźi namъ
1583: i izbavi ny imeni tvoego radi
1584: vъ koncъ o izměnujǫštixъ snovъ korěovъ vъ razumъ pěs o vъzljubleněmъ *kg* 44:1
1585: otъrignǫ srdce moe slovo blago 44:2
1586: gljǫ azъ děla moě crvi
1587: ęzykъ moi trъstъ kъnižъnika
ędropišъca Elis.: skoropisca
1588: krasъněiša dobrotojǫ pače snъ člvčъ 44:3
1589: izliě sę blagodětъ Dem.: izlъě
ustъnaxъ tvoixъ Dem.: vъ ustъnaxъ, Pog./Bon. vъ ustъnu
1590: sego radi
blgsvi tę bъ vъ věkъ Ending by Sev.
1591: prěpoěši sę ǫrǫžъemъ tvoimъ po bedrě tvoei silъne 44:4
krasotojǫ tvoejǫ i dobrotojǫ tvoejǫ 44:5
1592: i nalęci i spěi
i crstvui By Sev.
rěsnoty radi i krotosti i pravъdъ --- Elis.: istiny
1593: i nastavitъ tę divъno desnica tvoě
1594: strěly tvoę izoštreny silъne 44:6
1595: ljudъe podъ tobojǫ padǫtъ vъ srdci vragъ crъ
1596: prěstolъ tvoi bže vъ věkъ věka 44:7
1597: žezlъ pravosti žezlъ crstva tvoego
1598: vъzljubilъ esi pravъdǫ 44:8
1599: i vъznenavidě bezakonenie
1600: sego radi pomaza tę bъ bъ tvoi
Olěimъ radosti pače pričęstъnikъ tvoixъ Dem.: olěemъ
1601: zmrъna i staktъ i kasiě Otъ rizъ tvoixъ otъ 44:9
Elis.: Smѵrna
varii slonovenyxъ iz nixъže vъzveselišę tę Dem.: otъ stěnъ slonovъnyxъ, Elis.: tęžestei/xramovъ slonovyxъ
dъšteri 44:10
crъ vъ čъsti tvoei Dem.: c-revy
1602: prědъsta crca o desnojǫ tebe vъ rizaxъ pozlaštenaxъ oděna prěkuštena
1603: slyši dъšti 44:11
1604: i viždъ
1605: i prikloni uxo tvoe
1606: i zabǫdi ljudi tvoę i domъ oca tvoego
1607: i 44:12
vъsxoštetъ crъ dobrotě tvoei Elis.: vozželaetъ
1608: ěko tъ estъ gъ bъ tvoi
1609: i pokloniši sę emu
1610: i dъšti turova sъ dary 44:13
1611: licju tvoemu pomolętъ sę bogati ljudъe Brenton: the rich of the people of the land shall supplicate thy favour.
1612: vъsě slava dъšteri cri 44:14
Brenton: All her glory is that of the daughter of the king of Esebon, (KJV: within)
vъnǫtrъǫdu trěsny zlaty oděna prěkuštena Elis.: vnutrь, gr.LXX: ἔσωθεν
1613: privedǫtъ sę crju děvy po nei 44:15
1614: i iskrъnęę ei privedǫtъ sę po tebě
1615: privedǫtъ sę vъ veselъe radosti 44:16
gr.LXX: 3pl.fut.pass
1616: privedǫtъ sę vъ crkъvъ crjǫ Ending added by Severjanov. Cf. Pog./Bon., Elis.: vvedut+sę
gr.LXX: 3pl.fut.pass
1617: vъ ocъ tvoixъ město byšę snovi tvoi 44:17
1618: postaviši ę kъnęźę po vъsei zemli
1619: pomęnǫtъ imę tvoe vo vъsěkomъ rodě i rodě 44:18
1620: sego radi ljudъe ispovědętъ sę tebě vъ věkъ i vъ věkъ věka
1621: vъ koncъ o snxъ korěověxъ *kd* o tainyixъ psalmъ 45:1
1622: bъ namъ priběžište i sila pomoštъnikъ vъ skrъbexъ obrětъšixъ ny źělo 45:2
1623: sego radi ne uboimъ sę egda sъmǫštaetъ sę zemlě i prělagajǫtъ sę gory vъ srdca morъskaa 45:3
1624: vъšjuměšę i sъmǫtišę sę vodъi ixъ 45:4
1625: sъmęsę sę gory krěpostъjǫ ego
1626: rěčъna ustrъmlenъě veselętъ grada bžiě 45:5
1627: stilъ estъ selo svoe vyšъnei
1628: bъ posrědě ego 45:6
1629: ne
podvižitъ sę gr.LXX: 3sg.fut.pass
1630: pomožetъ emu bъ utro za utra Brenton: with his countenance.
1631: sъmęsę sę ęzyci 45:7
1632: i uklonišę sę crstviě
1633: dastъ glasъ svoi vyšъnei
1634: i potręse sę zemlě
1635: gъ silъ sъ nami 45:8
1636: zastǫpъnikъ našъ bъ iěkovlъ
1637: priděte i vidite děla bžъě ěže položi čjudesa zemi 45:9
1638: Otъemlę brani do konecъ zemlę lǫkъ sъkrušitъ 45:10
1639: i sъlomitъ orǫžъě
1640: i štity sǫžežetъ ognemъ
1641: Upraznite sę 45:11
1642: i razuměite ěko azъ esmъ bъ
1643: vъznesǫ sę vъ ęzycěxъ
1644: i vъznesǫ sę na zemli
1645: gъ silъ sъ nami 45:12
1646: zastǫpъnikъ naš bъ iěkovlъ
1647: slava sědilna 46:0
1648: *ke*
vъ koncъ o snoxъ korěověxъ psalmъ 46:1
1649: vъsi ęzyci vъspleštěte rǫkama 46:2
1650: vъsklikněte bu glasomъ radosti
1651: ěko gъ vyšъnei strašenъ crъ velei po vъsei zemli 46:3
1652: pokori ljudi namъ 46:4
1653: i ęzyky podъ nogy našę
1654: izbrъra vъ nasъ dostoěnъe sebě dobrotǫ iěkovljǫ jǫže vъzljubi --- 46:5
1655: vъzide bъ vo vъskliknovenii 46:6
1656: gъ vъ glasě trǫbъně
1657: poite bu našemu poite 46:7
1658: poite crju našemu poite
1659: ěko crъ velei po vъsei zemli bъ 46:8
1660: poite razumъno
1661: vъcri sę bъ nadъ vъsěmi ęzyky 46:9
1662: bъ sěditъ na prěstolě stěmъ svoemъ
1663: kъnęźi ljudъscii sъbъrašę sę sъ bmъ avraamlemъ 46:10
1664: ěko bu krěpci zemli źělo
vъzněsę sę Dem.: vъzę sę
1665: psalmъ pěsni snovъ korěovъ vo vъtorǫǫ *kž* sobotě 47:1
1666: velii gъ i xvalenъ źělo vъ gradě ba našego vъ gorě stěi ego 47:2
1667: blagokorennъmъ 47:3
Brenton: The city of the great King is well planted on the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north.
radovanymъ vъseę zemlę gory sionъskъi rebra sěverova gradъ crě velikaago --- Dem.: radovaniemъ
1668: bъ vъ 47:4
varъxъ ego znaemъ estъ egda zastǫpaetъ i Elis.: tęžestěxъ/xraměxъ
1669: ěko se cri zemnii sobъrašę sę 47:5
1670: sъnidǫ sę vъkupě
1671: ti viděvъše tako divišę sę 47:6
1672: sъmęsę sę
1673: podvižašę sę
1674: trepetъ priętъ ę 47:7
1675: tu bolěznъ ěko
raždajǫštii Dem.: raždajǫštiě i
1676: dxmъ burъnomъ sъkrušitъ korablę tarъsisъskyę 47:8
1677: ěkože slyšaxomъ tako i 47:9
viděxomъ vъ gradě gě silъ vъ gradě ba našego Ending by Sev.
1678: bъ osnova i vъ věkъ diěpsal
1679: prięsomъ bže milostъ tvojǫ posrědě ljudei tvoixъ 47:10
1680: po imeni tvoemu bže tako i xvala tvoě na konъcixъ zemli 47:11
1681: pravъdy isplъnъ desnica tvoě
1682: da vъzveselitъ sę gora sionъska i vъzdradujǫtъ sę dъšteri ijuděisky 47:12
sǫdovъ tvoixъ radi gi 47:13
1683: Obiděte siona
1684: i obъměte i
1685: povědite vъ stlъpěxъ ego
1686: položite srdca vaša vъ silǫ ego 47:14
1687: i razdělite domъ ego
1688: ěko da pověstъ vъ rodě inomъ 47:15
1689: ěko sъ estъ bъ našъ bъ našъ vъ
věkъ i věka Or věky věka (Dem.: věkъ věka) ?
1690: tъ upasetъ ny vъ věkъ
1691: *kź* vъ koncъ snvъ korěovъ psalmъ 48:1
1692: Uslъšite si vъsi ęzyci 48:2
1693: vъušite vъsi živǫštei po vъseleněi
zemъni že snvi člvči vъkupě bogatъ i ubogъ 48:3
1694: Usta moě vъzglǫtъ prěmǫdrostъ 48:4
1695: i poučenъe srdca moego razumъ
1696: priklonǫ vъ pritъčjǫ uxo moe 48:5
1697: razgъnǫ vo pъsalъtyri gananъe moe
1698: vъskǫjǫ bojǫ sę vъ denъ ljutъ 48:6
1699: bezakonenъe pęty moeę obidetъ mę
1700: nadějǫštei sę silě svoei 48:7
The sentence structure is similar in Klem., but Kral.: I proč se báti mám ve dnech zlých, [aby] nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla? Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
1701: i množъstvomъ bogatъstva svoego xvalęšte sę
1702: bratrъ ne izbavitъ 48:8
1703: izbavitъ li člvkъ
1704: ne dastъ bu izměny za sę
i cěny izbavlenъě dšę svoeę 48:9
1705: i 48:10
utvrъdi sę vъ věkъ Thus in Dem., Pog./Bon.: utrudi sę, Klem.: dělati bude, gr. LXX: 3sg.aor ἐκόπασεν
1706: živъ bǫdetъ do konъca Translations differ in sentence borders. Kral. is similar to Brenton: Aby živ byl věčně, a neviděl porušení. Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
Klem. is closer to blocks indicated by interpunction in Sin.: Neuzří zahynutie, když uzří múdré mrúce, spolu nemúdrý a blázen zhynú.
1707: ne uzъritъ paguby Brenton: so that he should not see corruption.
egda 48:11
viditъ gr.LXX: 3sg.aor
prěmǫdroi umirajǫštę Dem.: prěmǫdry, gr.LXX: m.pl.acc σοφοὺς
1708: vъkupě bezumъnъ sъ nesъmyslъnymъ pogybnetъ
1709: i ostavlętъ tuždiimъ bogatъstvo svoe
1710: i grobi ixъ 48:12
i xrami ixъ vъ věkъ Conjunction also in Dem. and Pog. (not in Bon.), but without an equivalent in gr. LXX.
1711: sela ixъ vъ rodъ i rodъ
1712: narěšę imena svoě na zemъnyixъ
1713: i čvkъ vъ čъsti sy ne 48:13
razumě Reconstructed by Sev.
1714: priloži sę skotěxъ nesъmъislъnyixъ
1715: i upodobi sę imъ
1716: sъ pǫtъ ixъ sъblaznъ imъ 48:14
1717: i po sixъ
u ustěxъ Added by Sev. expecting haplography; Mareš does not, possibly a prepositionless locative (as skotěxъ above). Pog./Bon. show a .
blagoizvolętъ Ending by scribe.
1718: ěko ovъcę vъ adě položeny sǫtъ 48:15
1719: sъmrъtъ upasetъ ę Kral.: Smrt je žráti bude, gr.LXX: 3sg.prs ποιμαίνει
1720: i udoblějǫtъ imъ pravii
zaustra So far the only occurence of -s- in this word in OCS (Dem.: zajutra), discussed e.g. by Derksen (2008:511).
1721: i pomoštъ ixъ
obъtъšaetъ vъ adě Elis.:obetšaetъ
1722: Otъ slavy svoeę vъrinǫšę sę The verb is missing in Brentonʹs translation.
1723: Obače bъ izbavitъ dšǫ mojǫ iz rǫky adovy egda priemletъ mę 48:16
1724: ne boi sę egda razbogatěetъ čvkъ li egda umъnožitъ sę sъ nimъ slava domu ego 48:17
1725: ižde umiraęi ne ostavitъ li vъsego 48:18
Brenton: For he shall take nothing when he dies;
1726: niže sъnidetъ sъ nimъ slava domu ego
1727: ěko dša ego vъ životě ego blagoslovestvitъ sę 48:19
1728: i ispověstъ ti sę egda blago stvoriši emu
1729: vъnidetъ do roda ocъ svoixъ 48:20
1730: do věka ne uzъritъ světa
1731: i člvkъ vo čъsti sy ne razumě 48:21
1732: priloži sę
skotěxъ nesъmyslъnyixъ Elis.:skotomъ
1733: i upodobi sę imъ
1734: slava 49:0
1735: *kz* Brenton translates the psalms of Asaph as for Asaph, although the construction (τῷ Ασαφ) is the same as in those attributed to David (τῷ Δαυιδ).
psalomъ asaafovъ 49:1
1736: bъ bmъ gъ gla
1737: i prizъva zemljǫ otъ vъstokъ slъnъca do zapadъ
1738: Otъ siona 49:2
krasata lěpoty ego Dem.: krasota
1739: bъ ěvě pridetъ 49:3
1740: bъ našъ ne prěmlъčitъ ---
1741: Ognъ prědъ nimъ vъzgoritъ sę
1742: i okrъstъ ego burě velъě
1743: prizovetъ nba sъvyše i zemljǫ rasǫditi ljudi svoę 49:4
1744: sъberěte emu prěpodobъnyę ego zavěštavajǫštęę zavětъ ego o žrъtvaxъ 49:5
1745: i vъzvěstętъ nbsa pravъdǫ ego 49:6
1746: ěko bъ sǫdi estъ
1747: slyšite ljudъe moi 49:7
1748: vъzglǫ vamъ Possibly a haplography (gr.LXX: kai lalēsō)? Not mentioned by Sev., nor in Dem./Pog./Bon., but Elis. has i vozglju vamъ
1749: iilju sъvědětelъstvujǫ tebě
1750: ěko bъ bъ tvoi esmъ azъ
1751: ne o žrъtvaxъ tvoixъ obličjǫ tebe 49:8
1752: vъsesъžagaemaa že tvoě prědъ mnojǫ sǫtъ vynǫ
1753: ne priimǫ otъ domu tvoego telecъ 49:9
1754: ni otъ stadъ tvoixъ kozelъ
1755: ěko moi sǫtъ vъsi 49:10
zvěri dǫbravъnii skoti vъ goraxъ Dem.: zvěrie
volovi Ending by the scribe.
1756: poznaxъ vъsę pticę nbsnbyę 49:11
1757: i krasota
selъnaa sъ mъnojǫ estъ Dem.: silъna
1758: ašte 49:12
vъzlačę ne pověmъ tebě A ʺfailed ligatureʺ in the ending according to Sev., Dem.: vъzlačǫ
1759: moě bo estъ vъselenaa i isplъnnъe eę
1760: Eda 49:13
ěmъ męsa junъča gr.LXX: 1sg.fut.mid
1761: li krъvъ kozъljǫ
pijǫ gr.LXX: 1sg.fut.mid
1762: požъri bu žrъtvǫ 49:14
xvalǫ Dem.: xvalě, Elis.: xvaly
1763: i vъzdaždъ vyšъnjumu oběty tvoę
1764: i prizovi mę vъ denъ pečali tvoeę 49:15
1765: i izbavljǫ tę
1766: i proslaviši mę
1767: grěšъniku reče bъ 49:16
1768: vъskǫǫ ty
povědaši opravъdanъě moě Dem.: povědaeši
1769: priemleši zavětъ moi ustъi tvoimi
1770: ty že vъznenavidě nakazanъe 49:17
1771: i
vyvrъže slovesa moě vъspętъ --- Dem.: vъz-, Pog./Bon.: iz-
1772: ěšte 49:18
viděaše tatъ gr.LXX: 2sg.impf
tečaaše sъ nimъ gr.LXX: 2sg.impf
1773: i sъ prěljuboděi učęstъe svoe
polagaaše gr.LXX: 2sg.impf
1774: Usta tvoě umъnožišę zъlobǫ 49:19
1775: i ęzykъ tvoi
sъplětaaše lъštenъě gr.LXX: 3sg.aor
1776: sědę na bratra svoego 49:20
klevetaaše gr.LXX: 2sg.impf
1777: i na sna mre svoeę
polagaaše skanъdělъ gr.LXX: 2sg.impf
1778: si esi stvorilъ 49:21
1779: omlъčaaxъ Second a by the scribe. Sev. reconstructs a second u- element and a conjunction on the basis of other sources (Dem./Pog./Bon.: i umlъčaxъ)
gr.LXX: 1sg.aor
1780: vъznepъšteva bezakonъe ěko bǫdǫ tebě podobenъ Dem.: vъznepъštevaxъ
1781: Obličjǫ tę
1782: i postavljǫ prědъ licemъ tvoimъ grěxy tvoę
1783: razuměite že si zabyvajǫštei ba 49:22
1784: Eda kogъda poxytitъ i ne bǫdetъ izbavlěęi
1785: žrъtva xvalъnaa proslavitъ mę 49:23
1786: i
tu pǫtъ imъže ěvljǫ emu spnъe moe Dem.: i poidǫ pǫtъ
1787: vъ koncъ psalmъ dadovъ vъnegda pride kъ nemu natanъ *l* prkъ 50:1
egda vъnide kъ verъsavei 50:2
1788: pomilui mę bže po velicěi milosti tvoei 50:3
1789: i po mnogyimъ štedrotamъ tvoimъ ocěsti bezakonnъě moě
1790: nai pače omyi mę otъ bezakonenъě moego 50:4
1791: i otъ grěxa moego očisti mę
1792: ěko bezakonnъe moe azъ znajǫ 50:5
1793: i grěxъ moi prědъ mnojǫ estъ vynǫ
1794: tebě edinomu sъgrěšixъ 50:6
1795: i zъloe prědъ tobojǫ stvorixъ
1796: ěko da opravъdiši sę vъ slovesexъ tvoixъ
1797: i prěpъriši vъnegъda osǫditi sę
1798: se bo vъ bezakonenii začętъ esmъ 50:7
1799: i vъ grěsěxъ rodi mę mati moě
1800: se bo rěsnotǫ vъzljubilъ esi 50:8
1801: bezvěstъnaa i tainaa
prěmǫdrostъ tvojǫ ěvilъ mi esi An early example of case discord? Dem.: bezvěstъna i taina prěmǫdrosti tvoeję avilъ mę (sic) esi
1802: Okropiši mę osofomъ 50:9
Cf. Večerka IV 2002:364 - specifically Greek construction with consequential futures, denoting a wish (prayer).
gr.LXX: 2sg.fut, but Kral.: Vyčisť me yzopem, a očištěn budu, hebr.: Piel.m2sg-subj.1sg-obj.impf
1803: očištǫ sę
1804: omyeši mę
1805: pače sněga uběljǫ sę
1806: sluxu moemu dasi radostъ i veselъe 50:10
1807: vъzdradujǫtъ sę kosti sъměrenyę
1808: otъvrati lice tvoe otъ grěxъ moixъ 50:11
1809: i vъsě bezakonnъě moě ocěsti
1810: srdce čisto sъziždi vъ mně bže 50:12
1811: i dxъ pravъ obnovi vъ ǫtrobě moei
1812: ne otъvrъźi mene otъ licě tvoego 50:13
1813: i dxa stago tvoego ne otъimi otъ mne
1814: vъzdaždъ mi radostъ spně tvoego 50:14
1815: i dxmъ vladyčъnemъ utvrъdi mę
1816: naučjǫ bezakonnyę pǫtemъ tvoimъ 50:15
1817: i nečъstivii kъ tebě obratętъ sę
1818: izbavi mę otъ krъvi bže bže spně moego 50:16
1819: vъzdraduetъ sę ęzykъ moi pravъdě tvoei
1820: gi ustъně moi otvrъzeši 50:17
1821: i usta moě vъzvěstętъ xvalǫ
tvǫjǫ sic
1822: ěko ašte bi vъsxotělъ žrъtvě dalъ bimъ ubo 50:18
1823: vъsesъžagaemyxъ že ne blagovoliši
1824: žrъtva bu dxъ sъkrušenъ 50:19
1825: srdca sъkrušena i sъměrena bъ ne
uničъžitъ --- Reconstructed by Sev.
1826: Ublaži gi blagovolenъemъ tvoimъ siona 50:20
1827: i da sъziždǫtъ sę stěny iimъsky
1828: togda blagovoliši žrъtvǫ 50:21
pravъdǫ vъznošenъě vъsesъžagaemaa --- Dem.: pravъdě
1829: togъda
vъzložetъ na oltrъ tvoi telъcę sic, Dem.: vъzložętъ
1830: slava 51:1
1831: vъ koncъ razumu dadovu
egda pride doikъ duměanъ i vъzvěsti saulu i reče emu *la* 51:2
1832: pride dadъ vъ domъ avimelexovъ
1833: čъto sę xvališi vo 51:3
zъlobo silъny Nasal marker omitted? Sev. indicates a haplography with the preposition, but without a commentary.
Dem.: zloboju, Pog./Bon.: vъ zъlobě, Klem.: ve zlosti
1834: bezakonnъe vъsъ denъ
nepravъdǫ umysli ęzykъ tvoi 51:4
1835: ěko britva izoštrena sъtvorilъ esi lestъ
1836: vъzljubilъ esi zъlobǫ pače blagostynę 51:5
1837: nepravъdǫ neže glti pravъdǫ
1838: vъzljubilъ esi vъsę gly potopъnyę 51:6
ęzyky lъstivъi Corrections by the scribe.
1839: sego radi bъ 51:7
razdrušitъ tę do konъca gr.LXX: 3sg.fut
1840: vъstrъgnetъ tę Thus in other versions (Pog., Bon., Elis., also Klem.), save for Dem.: vъstrъgnǫti, reflecting gr.LXX: aor.inf
1841: i
prěselitъ tę otъ sela tvoego Again, other versions show 3sg.prs, Dem.: prěseliti, gr.LXX: aor.inf
1842: i korenъ tvoi otъ zemlę živǫštiixъ diěpsal
1843: Uzъrętъ pravedъnii 51:8
1844: i uboętъ sę
1845: i o nemъ vъsmějǫtъ sę
1846: i rekǫtъ
1847: se čvkъ iže ne položi ba pomoštъnika sebě 51:9
1848: nъ upъva na množъstvo bogatъstva svoego
1849: i vъzmože suetojǫ svoejǫ
1850: azъ že ěko maslina plodovita vъ domu bžii 51:10
1851: upъvajǫ na milostъ bžjǫ vъ věkъ i věkъ věka Dem./Pog./Bon.: upъvaxъ, gr.LXX: 1sg.aor
1852: ispověmъ ti sę vъ věkъ 51:11
1853: ěko stvorilъ esi
1854: i
trъplǫ imę tvoe gr.LXX: 1sg.fut
1855: ěko blago prědъ prědnymi tvoimi
1856: vъ konecъ o *lb* o maletě razumъ dadovъ 52:1
1857: reče bezumenъ vъ srdci svoemъ 52:2
1858: něstъ ba
1859: rastъlěšę i omrazišę sę vъ bezakonenii
1860: něstъ tvoręi dobra
1861: bъ s nbi priniče na sny člvčę viděti ašte estъ razuměvaę ili vъziskaę ba 52:3
1862: vъsi uklonišę sę vъkupě 52:4
1863: neključimi byšę
1864: něstъ tvoręi dobra
1865: něstъ do edinogo
1866: ni li razumějǫtъ vъsi dělajǫštei bezakonnъě sъnědajǫštei ljudi moę vъ xlěba město 52:5
1867: ba ne prizъvašę ---
1868: tu 52:6
boěšę sę straxa ideže ne gr.LXX: 3pl.fut.pass
bě straxa gr.LXX: 3sg.impf
1869: ěko bъ rasypa kosti člkuugodъniku
1870: postyděšę sę
1871: ěko bъ uničъži ę
1872: kъto dastъ otъ siona spnъe iilvo 52:7
1873: Egda vъzvratitъ bъ plěnenъe ljudei svoixъ vъzdraduetъ sę iěkovъ vъzveselitъ sę iilъ
1874: vъ koncъ vъ pěnixъ razumъ dadovъ 53:1
vъngda pridǫ zefeane i rěšę saulu 53:2
1875: ne se *lv* li dadъ kryetъ sę vъ nasъ
1876: bže vъ imę tvoe spi mę 53:3
1877: i vъ silě tvoei sǫdi mi
1878: bže uslyši molitvǫ mojǫ 53:4
1879: vъuši gly ustъ
moixъ Written above the line.
1880: ěko tuždi vъstašę na mę 53:5
1881: i krěpъcii vъziskašę dšę
moeę Corrected by the scribe.
1882: i ne položišę ba prědъ sobojǫ diěpsal
1883: se bo bъ pomagaetъ mi 53:6
1884: i gъ zastǫpъnikъ estъ dši moei
1885: vъzvrati zъlaa vragomъ moimъ 53:7
Brenton: He shall return ...
Thus in Dem./Pog./Bon., imperatives in Klem./Kral., but Elis.: otъvratitъ, gr.LXX: 3sg.fut, hebr.: Hifil.m3sg.impf
1886: rěsnotojǫ tvoejǫ
potrěbi ę gr.LXX: 2sg.imp
1887: volejǫ požъrjǫ tebě 53:8
1888: ispověmъ sę imeni tvoemu gi
1889: ěko blago estъ
1890: ěko otъ vъseę pečali izbavilъ mę esi 53:9
1891: i na vragy moę vъzъrě oko moe
1892: vъ koncъ vъ pěnyxъ *lg* razumъ dadovъ psalmъ 54:1
1893: vъuši bže molitvǫ mojǫ 54:2
1894: i ne prězъri molenъě moego
1895: vonъmi i uslyši mę 54:3
1896: vъskrъběxъ pečalъjǫ moejǫ
1897: i
sъmęsъ sę Ending by Sev., Dem.: sъmotixъ, Pog.: smęsъ, Bon. smętoxъ
otъ glasa vražъě otъ sъtǫžanъě grěšъniča --- 54:4
1898: ěko uklonišę na mę bezakonnъe
1899: i vъ gněvě
vražъdovaxǫ mně gr.LXX: 3pl.impf
1900: srdce moe sъmęte sę vo mně 54:5
1901: i straxъ sъmrъtъnyi napade na mę
1902: boěznъ i trepetъ 54:6
pride na mę Thus in Pog./Bon., but Dem.: pridetъ
gr.LXX: 3sg.aor
1903: i pokry mę tъma
1904: i rěxъ 54:7
1905: kъto dastъ mně krilě ěko golǫbi
1906: i
poleštjǫ po-future
1907: i počijǫ
1908: se udalixъ sę běgaę 54:8
1909: i vъdvorixъ sę vъ pustyni diěpsal
1910: čaaxъ ba spajǫštago mę otъ prěnemaganъě dxa i burę 54:9
gr.LXX: 1sg.impf
1911: potopi gi i razděli ęzyky ixъ 54:10
1912: ěko viděxъ bezakonenъe i prěrěkanъe vъ gradě
1913: denъ i noštъ obidetъ tę po stěnamъ ego 54:11
1914: bezakonnъe i trudъ posrědě ego nepravъda
1915: i ne oskǫdě otъ pǫti ego lixva i lъstъ 54:12
1916: ěko ašte mi bi vragъ ponosilъ prětrъpělъ ubo bimъ
1917: i ašte bi nenavidęi mne na mę velъrěčevalъ Ukrylъ sę bimъ ubo otъ nego 54:13
1918: ty že čvče ravъnodšъne vlko moi znanъe moe 54:14
iže kupъno 54:15
nasadilъ mně brašъna Dem.: nasladilъ esi, Klem.: přijímáše, gr.LXX: 2sg.aor ἐγλύκανας
1919: vъ xramě bžii xodixově
inomъšlenъemъ Sev. adds an ⰹ to the ending, which does not appear elsewhere (not making much sense anyway).
1920: da pridetъ sъmrъtъ na nę 54:16
i sъnidǫtъ vъ adъ živi Added by Sev.
1921: ěko zъloba vъ žilištixъ ixъ posrědě ixъ
1922: azъ kъ bu vozъvaxъ 54:17
1923: i gъ uslъša mę
1924: večerъ i jutro i poludъne pověmъ 54:18
1925: vъzvěštǫ ěko Brenton: and make known my wants: and he shall hear my voice.
uslyša glasъ moi Dem./Pog./Bon./Elis.: uslyšitъ, gr.LXX: 3sg.fut
1926: izbavitъ miromъ dšǫ mojǫ otъ približajǫštiixъ sę mně 54:19
1927: ěko vo mnoźěxъ
běaxǫ sъ mnojǫ gr.LXX: 3pl.impf
1928: Uslyšitъ bъ 54:20
Corrected by Sev.
1929: i sъměritъ ę sy prěžde věkъ
1930: něstъ bo imъ izměnenъě
1931: ěko i ne uboěšę sę ba
1932: prostrětъ rǫkǫ svojǫ na vъzdanie 54:21
1933: Oskrvъnišę
na zemi zavětъ ego The phrase na zemi not found in other sources.
1934: razdělišę sę otъ gněva lica ego 54:22
1935: i Brenton: and his heart drew nigh them.
približišę sę gr.LXX: 3sg.aor
srdca ixъ Klem.: srdce jeho
1936: Umęknǫšę slovesa ixъ pače olěa Brenton: His words were smoother than oil,
1937: i ta sǫtъ strěly
1938: vъzvrъźi na gě pečъlъ tvojǫ 54:23
1939: i tъ tę prěpitěetъ
1940: ne dastъ vъ věkъ mlъvy pravedъniku
1941: ty že bže nizъvedeši ę vъ studenecъ istъlěnъě --- 54:24
1942: mǫži
krъvy i lъstiivi ne prěpolovętъ dnii svoixъ Dem.: krъvi, Bon.: krivi
1943: azъ že gi
upъvajǫ na tę gr.LXX: 1sg.fut
1944: slava 55:0
1945: vъ koncъ o 55:1
ljudexъ udalenyxъ sěd otъ styxъ Annotated as a syntactic conjunct because of equal place in the dependency hierarchy, not equal function.
dadovi vъ tělopъsanъě Dem.: da-vъ
egda ęsę i inoplemenъnici *ld* vъ Brenton: when Philistines caught him in Geth
eǵepъtě Elis.:geѳě
1946: pomilui mę bže 55:2
1947: ěko popъra mę člvkъ
1948: vesъ denъ borę
sъtǫži mi hebr. Qal.m3pl.prf.obj-1sg ʹthey would swallow me upʹ
1949: popъrašę mę vraźi moi vesъ denъ 55:3
1950: ěko mnoźi
borjǫštii sę sъ mnojǫ sъvyše adjectival ending
1951: vesъ denъ ne ubojǫ sę 55:4
Brenton: They shall be afraid,
1952: azъ že
upъvajǫ na tę gr.LXX: 1sg.fut
1953: O bźě poxvaljǫ slovesa moě 55:5
1954: na ba Kral.: Na každý den slova má převracejí, proti mně jsou všecka myšlení jejich ke zlému.
CS versions (and Klem. !) omit the phrase ὅλην τὴν ἡμέραν from this verse.
upъvajǫ gr.LXX: 1sg.aor
1955: ne ubojǫ sę čъto stvoritъ mně plotъ
1956: vesъ denъ slovesa moě 55:6
mrъzěaxǫ imъ gr.LXX: 3pl.impf
1957: na mę vsě pomyšlenъě ixъ vъ zъlo
1958: vъselętъ sę 55:7
1959: i sъkryjǫtъ
1960: ti pętǫ mojǫ sъxranętъ
1961: ěkože potrъpěšę dšǫ mojǫ Brenton: accordingly as I have waited patiently in my soul.
1962: ni o česomъže speši ę 55:8
1963: gněvomъ ljudi nizъbъeši ę
1964: bže životъ moi ispověděxъ tebě 55:9
1965: položilъ esi slъzy moę prědъ sobojǫ ěko vъ obětovani tvoemъ
1966: vъzvratętъ sę vraźi moi vъspętъ vъ nъže denъ prizovǫ tę 55:10
1967: se poznaxъ ěko bъ moi esi ty
1968: O bźě poxvalǫ glъ 55:11
1969: O gi poxvaljǫ slovo
1970: na ba upъvaę ne ubojǫ sę čъto stvoritъ mně čkъ 55:12
1971: vъ mně sǫtъ bže oběti ęže vъzdamъ xvalě tvoei 55:13
1972: ěko izbavilъ esi dšǫ mojǫ otъ sъmrъti 55:14
1973: Oči moi otъ slezъ
1974: i noźě moi otъ vъspoplъzenъě ---
1975: Ugoždǫ prědъ gmъ vъ straně živǫštiixъ
1976: vъ koncъ 56:1
ne istъli dadovъ tělopъsanъe egda běža otъ lica saulova vъ *le* vrъtopъ Added by Sev., Dem./Pog./Bon.: ne istъli
1977: pomilui mę bže 56:2
1978: pomilui mę
1979: ěko na tę upъva dša moě
1980: i na sěnъ krilu tvoeju nadějǫ sę doideže prěidetъ bezakonenъe
1981: vъzovǫ kъ bu vyšъnjumu bu blagoděavъšjumu mně diěpsal 56:3
1982: posъla s 56:4
nbi Dem.: nebesi, Pog./Bon.: nb-se
1983: i spe mę
1984: dastъ ponošenъe popirajǫštiimъ mę
1985: posъla bъ milostъ svojǫ i rěsnotǫ svojǫ
1986: i izbavilъ estъ dšjǫ mojǫ Otъ srědy skumenъ 56:5
1987: posъpaxъ sъmǫštenъ
1988: snvi člči zǫbi ixъ orǫžъě i strěly Thus in Dem., Pog./Bon.: synove
1989: i ęzykъ ixъ mečъ ostrъ
1990: vъznesi sę 56:6
na nbsa bže Added by Sev., Dem./Bon.: na nebesa
1991: i po vъsei zemli slava tvoě
1992: sětъ ugotovašę nogama moima 56:7
1993: i sъlęšę dšǫ mojǫ
1994: iskopašę prědъ licemъ moimъ ěmǫ
1995: i
vъpadǫ sę vъ njǫ Elis.:vpadoša (without )
1996: gotovo srdce moe bže 56:8
1997: gotovo srdce moe
1998: pojǫ i vъspojǫ slavě moei
1999: vъstani slavo moě 56:9
2000: vъstani pъsalъtyrъ i gǫsli
2001: vъstanǫ rano 56:10
2002: i ispověmъ sę tebě vъ ljudexъ gi
2003: vъspojǫ tebě vъ ęzycěxъ
2004: ěko vъzveliči sę do nbsъ milostъ tvoě 56:11
2005: i do oblakъ rěsnota tvoě
2006: vъznesi sę 56:12
na nbsa bže Again preposition omitted, added by Sev.
2007: i po vъsei zemli slava tvoě
2008: vъ konecъ ne istъli dadovi vъ ko *lž* tělopsanъe 57:1
2009: ěšte vъ rěsnotǫ ubo pravo glte pravo sǫdite snovi člvči 57:2
2010: ibo vъ srdci bezakonnъe dělaete na zemli 57:3
2011: nepravъdǫ rǫky vašę sъplětajǫtъ
2012: Utuždeni byšę grěšъnii otъ ložesnъ 57:4
2013: zablǫdišę otъ črěva
2014: glašę lъžǫ
2015: ěrostъ ixъ po obrazu zmiinju 57:5
2016: ěko aspidy gluxy
zatykajǫštę uši svoi Dem.: zatykajǫštei
ěže ne uslyšitъ glasa obavajǫštago --- Otъ prěmǫdra obavъnika obavaema 57:6
2017: 57:7
sъkrušitъ zǫby ixъ vъ ustěxъ ixъ Thus in Dem./Pog./Bon./Elis., but Klem.: zetře, gr.LXX: 3sg.aor
2018: črěnovъnyę lъvovy sъkrušilъ estъ gъ
2019: uničъžętъ sę ěko voda mimotekǫštiě 57:8
2020: nalęčetъ lǫkъ svoi dondeže
iznemogǫtъ Ending corrected by the scribe.
2021: ěko voskъ istaavъ otъimǫtъ sę 57:9
Klem.: Jakožto vosk, jenžto plóve, otneseni budú
2022: pade ognъ na nixъ Kral.: jako nedochůdče ženy, ješto nespatřilo slunce (thus in hebr.)
2023: i ne viděšę slъnъca
2024: prěžde daže ne razumějǫtъ trъnъě vašego 57:10
Brenton: Before your thorns feel the white thorn
Klem.: Dřéve než by urozumělo trnie vašě pukánie, jako živi súce, tak v hněvě pohltí jě
raměna ěko živy i ěko vъ gněvъ požъretъ vy Dem./Bon.: ramъna, Elis.:ramna, gr.LXX: ῥάμνον
2025: vъzveselitъ sę pravedъnikъ egda viditъ mestъ 57:11
2026: rǫcě svoi umyetъ vo krъvi grěšъnika
2027: i 57:12
rečetъ člvkъ Ending by the scribe.
2028: ašte ubo estъ plodъ pravedъnika Estъ ubo bъ sǫdę imъ na zemli
2029: slava 58:0
2030: vъ koncъ ne istъli dadovi vъ tělopsanъe egda posъla saulъ i sъxrani *lź* domъ ego ubiti i 58:1
2031: izъmi mę otъ vragъ moixъ bže 58:2
2032: i otъ vъstajǫštiixъ na mę otъmi mę
2033: izbavi mę otъ tvoręštiixъ bezakonenъe 58:3
2034: i otъ mǫžъ
krъvy spi mę Dem.: krъvi, Bon.: kriva
2035: ěko se ulovišę dšǫ mojǫ 58:4
2036: napadǫ na mę krěpъcii
2037: ni bezakonenъe že moe
2038: ni grěxъ moi gi
2039: bez bezakonenъě 58:5
těxъ Elis.: tekoxъ
2040: i napravixъ
2041: vъstani vъ sъrětenъe moe
2042: i viždъ
2043: i ty gi bže silъ bže iilvъ 58:6
vъnъmi gr.LXX: 2sg.aor.imp
posěti vъsěxъ ęzykъ Sev. reconstructs a supine posětitъ on the basis of ti-infinitive in Čud., but Dem./Pog./Bon. show the same aorist/imp form.
gr.LXX: aor.inf.mid
2044: ne pomilui vъsěxъ tvoręštiixъ bezakonenъe
2045: vъzvratętъ sę na 58:7
vъčerъ Dem.: večerъ
2046: i vъzlačǫtъ ěko pesъ
2047: i obidǫtъ
gradъ Ending by Sev.
2048: se ti 58:8
otъvěštajǫtъ usty svoimi gr.LXX: 3pl.fut.mid
2049: i orǫžъe vъ ustъnaxъ ixъ
2050: ěko kъto
slyša Ending by the scribe.
2051: i ty gi posměeši sę imъ 58:9
2052: uničъžiši vъsę ęzyky
2053: drъžavǫ mojǫ 58:10
kъ tebě sъxranjǫ --- No preposition in Dem.
2054: ěko ty bže zastǫpъnikъ moi esi
2055: bъ moi milostъ ego varitъ mę 58:11
2056: bъ moi ěvitъ mně na vraźěxъ moixъ
2057: ne ubii ixъ 58:12
Klem.: Nezabíjěj jich, někdažto zapomínajú ľudie moji.
eda kogda zabǫdǫtъ zakonъ tvoi Dem.: egъda (only), Pog. eda kъgda, Bon. jeda kogda
2058: raždeni ę silojǫ tvoejǫ
2059: i razdruši ę zaštitъniče moi gi
2060: grěxъ ustъ ixъ 58:13
slovo ustenъ ixъ Dem./Pog./Bon.: i slovo, but no conjunction in Elis., nor in gr.LXX.
2061: i ęti
bǫdǫtъ vъ grъdyni Thus in Dem., Elis.:da budutъ
gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
Olom. (270v): popadeny budu v+pysse swe, but Klem. (55v): popadeni buďte
svoei Dem.: tvoei
2062: i otъ klętvy i lъžę vъzvěstętъ sę vъ konъčině
vъ gněvě konъčiny 58:14
2063: i ne bǫdǫtъ ---
2064: i uvědętъ ěko bъ obladaetъ iěkovomъ i konъci zemlę
2065: vъzvratętъ sę na večerъ 58:15
2066: i vъzlačǫtъ ěko pъsъ
2067: i obidǫtъ gradъ
2068: ti razidǫtъ sę 58:16
ěstъ Bon.: jasti
2069: ašte li že ne nasytętъ sę i
poropъštjǫtъ --- po-future? gr.LXX: 3pl.fut
2070: azъ že vъspojǫ silojǫ tvoejǫ 58:17
2071: i
vъzdradujǫtъ sę jutro o milosti tvoei Dem.: vъzdraduju
2072: ěko bystъ zastǫpъnikъ moi i priběžište moe vъ denъ pečali moeę
2073: pomoštъnikъ moi esi 58:18
2074: tebě vъspojǫ
2075: ěko ty bže zastǫpъnikъ moi esi bže moi milosti moě
2076: vъ koncъ o 59:1
izměnujǫštii sę vъ tělopъsanъe dadovi Dem.: izměnujuštixъ
vъ učenъe vъnegda požeže mesoptamijǫ suriiskǫǫ i surijǫ sovaljǫ i obrati sę ioavъ i izbi dъbrъ solišъskǫǫ *lz* *ib* tysǫšti 59:2
2077: bže moi otъrinǫlъ ny esi 59:3
2078: i razdrušilъ ny esi
2079: razgněvalъ sę esi
2080: i pomilovalъ ny esi
2081: sъtręse zemljǫ 59:4
2082: i sъmęte jǫ
2083: i
iscěli sъkrušenъě eę gr.LXX: 2sg.aor.imp
2084: ěko podviža sę
2085: avi ljudemъ svoimъ žestokaa 59:5
2086: napoilъ ny esi vina umilenъě
2087: dalъ esi boęštiimъ sę tebe znamenъe uběžati otъ lica lǫka diě 59:6
Klem.: Dal si těm, jižto sě tebe bojie, znamenie, aby utekli ot obličěje hrozného
Kral.: [Ale nyní] dal jsi těm, kteříž se tebe bojí, korouhev, aby [ji] vyzdvihli pro pravdu [tvou]
da izbavętъ sę vъzljublenii tvoi 59:7
Klem.: aby vysvobozeni byli vzvolení tvoi
2088: spe desnicejǫ tvoejǫ tvoejǫ Thus in Dem., but Pog./Bon.: spsi, gr.LXX: 2sg.imp
2089: i
uslyša mę Thus in Dem., but Pog./Bon.: uslyši, gr.LXX: 2sg.imp
2090: bъ vъzgla vъ stmъ svoemъ 59:8
2091: i vъzdradujǫ sę
2092: i razděljǫ sikimǫ
2093: i ǫdolъ selomъ razměrjǫ ---
2094: moi estъ galaadъ 59:9
2095: i moi estъ manasi
2096: i efremъ krěpostъ glavy moeę
2097: ijuda crъ moi 59:10
2098: moavъ konъbъ upъvanъě moego
2099: na idumějǫ prostъrjǫ sapogъ moi
2100: mně inoplemenъnici pokorišę sę
2101: kъto 59:11
vedetъ mę vъ gradъ ostoěnъě Ending added by the scribe. Dem.: vъvedetъ, gr.LXX: 3sg.fut
2102: li kъto nastavitъ mę do
iduměę Ending added by scribe
2103: ne ty li bže otъrinǫvy ny 59:12
2104: i ne izideši bže vъ silaxъ
našixъ Ending added by scribe
2105: daždъ namъ pomoštъ otъ pečali 59:13
2106: i suetъno spnъe člvčsko
2107: O bźě stvorimъ silǫ 59:14
2108: i tъ uničъžitъ sъtǫžajǫštęę namъ
2109: *m* vъ koncъ o pěniixъ dadovi 60:1
2110: Uslъši bže molitvǫ mojǫ 60:2
2111: vъnъmi molenъe moe 60:3
2112: Otъ konecъ zemlę kъ tebě vozъvaxъ Egda uny srdce moe
2113: na kamenъ vъznese mę
2114: nastavilъ mę esi 60:4
2115: ěko bystъ upъvanъe moe stlъpъ krěposti otъ lica vražъě
2116: vъseljǫ sę vъ selě tvoemъ vъ věky 60:5
2117: pokryjǫ sę krovomъ krilu tvoeju diě
2118: ěko ty bže uslyša molitvy moę 60:6
2119: dalъ esi dostoěnie boęštiimъ sę imeni tvoego
2120: denъ na denъ crju 60:7
priložiši Thus in Pog./Bon., but Dem.: priloži
gr.LXX: 2sg.fut
2121: lěta emu do dъne roda i roda
2122: prěbyvaetъ vъ věkъ prědъ bmъ 60:8
gr.LXX: 3sg.fut
2123: milosti i rěsnoty ego kъto vъzištetъ
2124: tako vъspojǫ imeni tvoemu vъ věky vъzdaę molitvy moę dne dne 60:9
2125: slava 61:0
2126: *ma* vъ koncъ o pěniixъ dadovi 61:1
2127: ne bu li povinetъ sę dša moě 61:2
2128: otъ togo bo spnъe moe
2129: ibo tъ bъ moi splъ moi zastǫpъnikъ moi 61:3
2130: ne podvižǫ sę pače
2131: dokolě naležite na člvka 61:4
2132: ubъěete vъsi vy ěko na stěnǫ prěklonenǫ i plotъ vъzdrinovenъ Dem./Elis.: ubivaete
2133: Obače cěnǫ mojǫ sъvěštašę otъrinǫti 61:5
2134: těšę vъ žęždǫ Thus in Dem./Pog. (Bon.: těšǫ), but Brenton: I ran, Klem.: běžal sem v žízi
gr.LXX: ἔδραμον, could be both 1sg and 3pl.aor
2135: Usty svoimi
blštaxǫ Dem.: blagoslovlěxǫ, gr.LXX: ptcp.prs.act
i diě Does not appear in other versions
2136: i srdcemъ svoimъ
klъněxǫ sę gr.LXX: 3pl.impf
2137: Obače bu 61:6
povini sę dše moě Dem.: povinetъ, but gr.LXX: 2sg.aor.pass
2138: ěko otъ togo trъpěnъe moe
2139: ibo tъ bъ moi splъ moi zastǫpъnikъ moi 61:7
2140: ne prěseljǫ sę
2141: O bźě spnъe moe i slava moě 61:8
2142: bъ moi pomoštъ moě
2143: i upъvanъe moe na ba
2144: naděite sę 61:9
na nъ vъsъ sъnemъ ljudii Added by Sev., Dem./Pog./Bon.: na nъ, Elis.: na nego
2145: izliite prědъ nimъ srdca vaša
2146: ěko bъ zastǫpъnikъ našъ estъ diě
2147: Obače suetъni snve člvči 61:10
2148: lъživi snvi člvči vъ měrilěxъ ne
opravъditi Dem.: opravъdati, Elis.: eže nepravdovati
2149: ti otъ suety vъkupě
2150: ne upъvaite na nepravъdǫ 61:11
2151: i na vъsxyštenъe ne želaite
2152: bogatъstvo ašte mimotěkaetъ ne prilagaite srdca
2153: Edinoǫ gla bъ 61:12
2154: dъvoe si slyšaxъ
2155: ěko drъžava bžъě 61:13
2156: i tvoě gi milostъ
2157: ěko ty vъzdasi komužъdo po dělomъ ego
2158: psalmъ dadovъ vъnegda 62:1
bě vъ *mb* pustyni iduměiscěi gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
2159: bže bže moi kъ tebě utrъnjǫǫ 62:2
2160: vъždęda na tę dša moě Klem.: Žízněla k tobě dušě má, kak rozličně k tobě tělo mé!
2161: kolъ množicejǫ tebě plotъ moě
vъ zemli pustě i neprěxodъně i bezvodъně Klem.: Na zemi pustéj a na cěstě suchéj, tak v svátosti zjěvil sem sě tobě
2162: těko vъ stěmъ ěvixъ sę tebě viděti silǫ tvojǫ i slavǫ tvojǫ 62:3
sic, Dem./Elis.: tako
2163: ěko lučъši milostъ tvoě pače života 62:4
2164: Ustъně
moi poxvalite tę Ending by the scribe
2165: tako 62:5
blšt tę vъ životě moemъ Dem.: blagoslovlǫ, Elis.: blagoslovlju
2166: i o imeni tvoemъ vъzdeždǫ rǫcě moi
2167: ěko tuka i masti 62:6
isplъni sę dša moě Dem.: isplъnitъ, Elis. da ispolnit+sę, gr.LXX: 3sg.aor.pass.opt
2168: i
ustъně radosti vъsxvalętъ tę usta moě Elis.: ustnama
2169: ěšte 62:7
pomъněxъ tę na posteli moei na utrъněixъ Dem./Elis.: pominaxъ, Pog./Bon.: pominaaxъ, gr.LXX: 1sg/3pl.impf
poučaaxъ sę vъ tę Dem./Elis.: poučaxъ, Pog./Bon.: poučaaxъ, Klem.: mysliti budu (??), gr.LXX: 1sg/3pl.impf
2170: ěko bystъ pomoštъnikъ moi 62:8
2171: i vъ krově krilu tvoeju
vъzdradujǫ Dem.: vьzdraduju sę
2172: prilъpe dša 62:9
moě Dem./Elis.: po tebě
2173: mę že priętъ desnica tvoě
2174: ti že vъsue iskašę dšę moeę 62:10
2175: da
vъnidǫtъ vъ prěispodъnęę zemli gr.LXX: 3pl.fut.mid
2176: prědadętъ sę vъ rǫcě orǫžъju 62:11
2177: čęsti lisomъ bǫdǫtъ
2178: crъ že vъzveselitъ sę o bźě 62:12
2179: poxvalitъ sę vъsěkъ klъnyi sę imъ
2180: ěko zaęsę sę usta gljǫštiimъ nepravъdǫ
2181: *mv* vъ koncъ psalmъ dadvъ 63:1
2182: Uslyši bže glasъ moi egda moljǫ sę kъ tebě 63:2
2183: Otъ straxa vražiě izъmi dšǫ mojǫ
2184: pokryi mę otъ sonъma zъlobivyxъ i otъ množъstva dělajǫštiixъ nepravъdǫ 63:3
Dem.: pokry
iže izostrišę ěko orǫžъe ęzykъi svoę 63:4
2185: nalęšę lǫkъ svoi i veštъ gorъkǫ
sъstrělěti vъ tainyxъ neporočъna 63:5
gr.LXX: aor.inf
2186: vъnezaapǫ
sъstrělějǫtъ i gr.LXX: 3pl.fut
2187: i ne uboętъ sę In Dem., a haplography is indicated by Miklas (by Sev. not). Elis.: sostrelějǫtъ ego, i ne ubojętъ+sę
2188: Utvrъdišę sebě slovo lǫkavъno 63:6
2189: pověděšę
2190: sъkry sěti Dem.: sъkryti
2191: rěšę
2192: kъto uzъritъ ę
2193: ispytašę bezakonenъe 63:7
2194: ištezǫ ispytajǫštei ispytanъě ---
2195: pristǫpitъ člvkъ Klem.: Přistup člověk k srdcu vysokému
2196: i srdce glǫboko
2197: i vъznesetъ sę bъ 63:8
2198: strěly mladъnecъ byšę ězvy ixъ
2199: iznemogǫ vъ nixъ ęzyci ixъ 63:9
2200: sъmęsę sę vъsi vidęštei ę
2201: i uboě sę vъsěkъ člkъ 63:10
2202: i vъzvěstišę děla bžъě
2203: i tvarъ sego razuměšę
2204: vъzveselitъ sę pravъdъnikъ o gi 63:11
2205: i
upъvaetъ na nъ gr.LXX: 3sg.fut
2206: i poxvalętъ sę vъsi pravi srdcemъ
2207: slava sěd 64:1
2208: vъ koncъ psalmъ dadovъ
pěsnъ ieremię izekiju ljudemъ prěselenъe egda Not in Brentonʹs translation.
xotěaxǫ iziti *mg* Perhaps the only example of xotěti used as future auxiliary in Ps.Sin.
gr.LXX: 3pl.impf ἔμελλον
2209: tebě podobaetъ pěsnъ bže vъ sioně 64:2
2210: i tebě vъzdastъ sę obětъ vъ eiimě
2211: Uslyši molitvǫ mojǫ 64:3
2212: kъ tebě vъsě plotъ pridetъ
2213: slovesa bezakъnъnikъ prěmogǫ ny 64:4
2214: i nečъsti našę ty
ocěstiši Elis.:oč-stiši
2215: blaženъ egože izbrъra i priętъ 64:5
2216: vъselitъ sę vъ dvorěxъ tvoixъ
2217: isplъnimъ sę blagyxъ domu tvoego
2218: sta crky tvoě divъna 64:6
Brenton: thy temple is holy. Thou art wonderful in righteousness.
pravъdǫjǫ Formally an adjectival f.sg.acc/inst
Dem.: pravьdoju, Pog.: vь pravdǫ, Bon.: pravъdě,
Elis.: s-tъ xramъ tvoi. / Divenъ vъ pravdě, uslyši ny, bže ...
gr.LXX: hagios ho naos sou thaumatos en dikaiosynē
2219: Uslyši ny bže splju našъ Upъvanъe vъsěxъ kъnecъ zemlę i sǫštiixъ vъ mori daleče
2220: gotovaę gory krěpostъjǫ svoejǫ prěpoěsany silojǫ 64:7
2221: sъmǫštaę glǫbinǫ morъskǫǫ 64:8
2222: šjumu vlъnъ ego kъto protivǫ stanetъ
2223: vъzmętǫtъ sę ęzyci 64:9
2224: i uboętъ sę živǫštei vъ konъcixъ Otъ znamenei tvoixъ
2225: isxodъ utru i večeru ukrasiši
2226: posětilъ esi 64:10
zemlę Nasal levelling?
Dem.: zemlǫ
2227: i upoi jǫ
2228: umnožilъ esi obogatiti jǫ
2229: rěka bžъě naplъni sę vodъ
2230: Ugotova gr.LXX: 2sg.aor
pištju imъ Another trace of nasal levelling?
Dem.: pištę, Pog./Bon.:pištǫ
2231: ěko tako estъ ugotovanъe tvoe
2232: brazdy eę napoi 64:11
2233: umъnoži žita eę
2234: vъ kaplěxъ eę vъzveselitъ sę
vъsъějǫšti Dem.: vosъějuštiě, gr.LXX: ptcp.prs.act, f.sg.nom
2235: blagsiši věnъcъ 64:12
lětu blagosti tvoeę Dem.: lěta
2236: i polě tvoě nasytętъ sę tuka
2237: razbotějǫtъ krasъnaa pustynę 64:13
2238: i radostijǫ xlъmi prěpoěšjǫtъ sę
2239: Oblěšę sę ovъni ovъčii 64:14
2240: i ǫdolъě umъnožętъ pъšenicǫ
2241: vъzǫvǫtъ Nasal levelling?
Dem.: vъzovǫtъ
2242: ibo vъspojǫtъ
2243: *md* vъ koncъ psalmъ pěsni o vъskrěšenii dadovъ bezimennъ 65:1
Dem.: V kn-cъ psl-mъ d-vъ prěkrašeniǫ vъ ǫni (?)
2244: vъsklikněte gvi 65:2
Ending by scribe.
vъsę zemlę nasal levelling - Dem./Pog./Bon.: vъsě zemlě
2245: poite že
imęni ego ego nasal levelling - Dem./Pog./Bon.: imeni
2246: dadite slavǫ i xvalǫ emu
2247: rъcěte bu 65:3
2248: kolъ strašъna děla tvoě
2249: vъ mъnožъstvii sily tvoeę sъlъžjǫtъ tebě vraźi tvoi
2250: vъsě zemlě da 65:4
Klem.: Všeckna země modl sě tobě
poklonit ti sę i gr.LXX: 3pl.aor.imp
poetъ tebě gr.LXX: 3pl.aor.imp
2251: da
pojǫtъ že imeni tvoemu gr.LXX: 3pl.aor.imp
vyšъnei diěpsal Not in gr.LXX
2252: priděte 65:5
2253: i vidite děla bžъě
2254: kolъ strašenъ pače snъ člčъ Written over a struck word (ěko ?)
2255: Obraštaęi more vъ sušǫ 65:6
Ending by the scribe.
Kral.: Obrátil, hebr.: Qal.m3sg.prf
2256: vъ rěcě
proidǫtъ nogami Although morphologically future (pf in all CS redactions, reflecting gr.LXX: 3pl.fut), the referred event seems to be a past one (Ex 14:22).
NIV: they passed through the waters, Kral.: řeku přešli, hebr.: Qal.m3pl.impf
2257: tu
vъzveselimъ sę o nъmъ Kral.: tuť jsme se veselili, hebr.: Qal.1pl.impf.coh
obladajǫštiimъ silojǫ svoeǫ vъ věky 65:7
2258: Oči ego na ęzyky priziraete
2259: progněvaǫštei da
ne Cf. Dem./Pog./Bon.
vъznesętъ sę vъ sebě diě Such a combination of root and stem suffix is uncommon, cf. Dem.: vъznesetъ, Pog.: vъznesǫt, Bon.: vъznosętъ, Elis.: voznosęt+sę
2260: blgsite ęzyci ba našego 65:8
2261: i slyšanъ sъtvorite glasъ xvaly ego
položъšaego dšǫ mojǫ vъ životъ i ne davъšago vo sъmętenъe nogu moeju 65:9
2262: ěko iskusilъ ny esi bže 65:10
2263: raždeže ny ěkože raždiźaetъ sę sъrebro
2264: vъvede ny vъ sětъ 65:11
2265: položilъ esi skrъbъ na xrъbъtě našemъ ---
2266: vъzvede člky na glavy našę 65:12
2267: proidomъ skvozě ognъ i vodǫ
2268: i izvede ny vъ pokoi
2269: vъnidǫ vъ domъ tvoi sъ vъsesъžagaemyimi 65:13
2270: vъzdamъ tebě oběty moę
ęže izdrěste ustъně 65:14
moi i glašę usta moě vъ pečali moei Ending by Sev.
2271: vъsesъžagaemyę 65:15
moždany i vъznesǫ tebě sъ kadilomъ ovъny Pog./Bon.:olokavtomaty moždany
Elis.:vsesožženię tučna
2272: vъznesǫ tebě voly i kozъly diě
2273: priděte uslyšite 65:16
2274: i pověmъ vamъ vъsi boęštii sę ba eliko stvori dši moei
2275: kъ nemu usty moimi vozъvaxъ 65:17
2276: i vъzněsъ podъ ęzykom moimъ
2277: nepravъdǫ ašte 65:18
pozъrěaxъ vъ srdci moemъ ne uslyši mene gi Dem./Pog./Bon.: pozъrěxъ, gr.LXX: 3pl.impf
2278: sego radi uslyša mę bъ 65:19
2279: vъnętъ glasъ molitvy moeę
2280: blagsnъ bъ iže ne ostavitъ molitvy moeę i milosti svoeę otъ mne 65:20
2281: vъ koncъ pěsni *me* vъ pěniixъ psalmъ bez napsanъě 66:1
2282: bže 66:2
uštedri ny gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
2283: i
blagsi ny Ending by Sev., gr.LXX: 3sg.aor.opt
2284: prosvěti lice tvoe na ny Brenton: his face
gr.LXX: 2sg.aor.mid.imp
2285: i pomilui ny diěpsal
da poznaemъ na zemi pǫtъ tvoi vъ vъsěxъ ęzycěxъ spnъe tvoe 66:3
Elis.: poznati, gr.LXX: aor.inf
2286: ispovědętъ sę tebě ljudъe bže 66:4
Elis.: da ispovědęt+sę
Klem.: zpoviedajte, Kral.: budou tě oslavovati, gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp, hebr.: Hifil.subj-m3pl.obj-m2sg.impf
2287: ispovědętъ sę tebě ljudъe vъsi gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
2288: vъzveselętъ sę i 66:5
Elis.: da vozveselęt+sę, Klem.: Veseliti i radovati sě budú, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
vъzdradujǫtъ sę ęzyci gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
2289: ěko
sǫdiši ljudemъ vъ pravostъ diěpsal gr.LXX: 2sg.fut
2290: i ęzyky na zemi
nastaviši gr.LXX: 2sg.fut
2291: ispovědętъ sę tebě ljudъe bže 66:6
gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
2292: ispovědętъ sę tebě ljudъe vъsi gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
2293: zemlě 66:7
dastъ plodъ svoi gr.LXX: 3sg.aor
2294: blagsi ny bže bže našъ Ending by Sev., gr.LXX: 3sg.aor.opt
2295: blagsi ny bže 66:8
Ending by Sev., gr.LXX: 3sg.aor.opt
2296: i
uboętъ sę gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
tebe vъsi konъci zemlę Dem.: ego
2297: slava 67:0
2298: vъ koncъ pěsni psalmъ dadovъ *mž* 67:1
2299: vъskrъsnetъ bъ 67:2
gr.LXX: 3sg.aor.imp
Dem.: Da voskrъsnetъ (Miklas 2021:333), Pog/Bon.:da vъskr-snetъ (Jagić 1907:314), but Klem.: vstane
2300: i
razidǫtъ sę vraźi ego gr.LXX: 3pl.aor.imp
Dem.: da razidǫtъ sę
2301: i
běžętъ otъ lica ego vъsi nenavidęštei ego gr.LXX: 3pl.aor.imp
2302: ěkože ištazaetъ dymъ tako 67:3
išteznǫtъ Klem.: zhyňte, gr.LXX: 3pl.aor.imp
2303: ěko taetъ voskъ otъ licě ogně tako
pogybnǫtъ grěšъnici otъ lica bžъě gr.LXX: 3pl.aor.opt
2304: i pravedъnici 67:4
vъzveselętъ sę diěpsal gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
2305: i
vъzdradujǫtъ sę prědъ bmъ gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
2306: i
nasladętъ sę vъ veselii ego gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
2307: poite bu 67:5
gr.LXX: 2sg.aor.imp
2308: vъspoite imeni ego
2309: pǫtъ stvorite vъšedъšjumu na zapadě
2310: gъ imę emu
2311: raduite sę prědъ nimъ
2312: sъmętǫtъ sę otъ lica ego Oca siryixъ i sǫdъę vъdovicъ 67:6
2313: bъ vъ městě
stěmъ svoemъ < contracted *-ěemь, resembling a hard pronominal ending
2314: bъ vъsělěetъ inomyslъnyę 67:7
Brenton: the solitary
♣ vъ domъ izvodę okovanyę mǫžъstvomъ tako progněvajǫštęę živǫštęę vъ groběxъ A star-like illustration.
2315: bъ egda 67:8
The translator renders the clause into 3rd person consistently. Brenton: O God, when thou wentest forth before thy people,
Elis.: B-že
isxoždaše prědъ ljudъmi svoimi zemlě gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf.mid
egda Brenton: when thou wentest through the wilderness;
mimoxoždaše vъ pustyni gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf
zemlě 67:9
potręse sę gr.LXX: 3sg.aor
2316: ibo nbsa kanǫšę Otъ lica ba sinaina otъ lica ba iileva diěpsal
2317: dъždъ 67:10
Dem.: doždъ
volenъ otъlǫčiši bže dostoěnъju tvoemu Translating ἑκούσιον, but hebr. has nədābōwt ʹplentifulʹ
2318: i iznemože
2319: ty že jǫ sъvrъši
2320: životъnaa tvoě 67:11
životъ na nei Dem./Pog.: živǫtъ
2321: ugotova blagostijǫ svoejǫ ništjumu gr.LXX: 2sg.aor
Thus in Pog., Dem./Čud.: b-že, Bon.: b-u
2322: 67:12
dastъ glъ blagověstъstvujǫštiimъ silojǫ mnogojǫ gr.LXX: 3sg.fut
2323: crъ silъ vъzljublenago 67:13
Kral.: Králové s vojsky utíkali, utíkali, a doma hlídající dělily kořisti.
lěpotě domu razděliti koristъ Elis.: krasotoju (radi krasoty in a sidenote)
2324: ěšte 67:14
posъpite gr.LXX: 2pl.aor.subj
mjuždju prěděly krilě golǫbi posъrebreně i i meždjuramъe ego vъ lъštanii zlatě diěpsal Dem.: meždu, Elis.: posredě
2325: Egda raznъstvitъ nbsnyi crъ na nei Osněžętъ sę vъ solomuně --- 67:15
2326: gora bžъě gora tučъna gora usyrena gora tučъna 67:16
2327: vъskǫjǫ 67:17
nepъštjuete Klem.: divíte sě
gorǫ usyrenǫ Dem.: gory vъsyreny, Elis.: gory usyrennyę
2328: gora jǫže blagovoli bъ žiti vъ nei
2329: ibo gъ vъselitъ sę do konъca
2330: kolesnica bžъě tъmami tъmy tysǫštę gobъzujǫštiixъ 67:18
2331: gъ vъ nixъ vъ sině vъ stěi
2332: vъzide na vysotǫ 67:19
2333: plěnilъ esi plěnъ
2334: priętъ daanъě vъ člvcěxъ ibo protivęštęę sę Kral.: Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání (s námi), Hospodine Bože, (přivozuješ).
vъseliti A folio with the remainder of the psalm (verses 20-36) is missing. The text is reconstructed according to the critical edition of the Demetriusʹ Psalter (Miklas 2021:335-337, reflecting ff. 75r-76r).
Ending by scribe.
2335: gъ bъ blnъ
2336: blagoslovlenъ gъ 67:20
denъ denъ Bon.: dne dъne, Klem.: v den na všaký den, Elis.: denъ dne
2337: pospěšitъ namъ bъ
spni našixъ Bon.: sp-enii n-šixъ, Elis: sp-senei našixъ
2338: bъ našъ bъ 67:21
sъpsti Elis.: eže sp-asati, gr.LXX: θεὸς τοῦ σῴζειν
2339: i gně
gně isxodišta sъmrъtъnaa Written above the line.
2340: Obače bъ sъkrušit glavy vragъ svoixъ vrъxъ vlasъ prěxodęštixъ vъ 67:22
prěgrěšeni svoixъ Bon.: prěgrešeniixь
2341: reče gъ 67:23
2342: otъ vasana obraštǫ
2343: obraštǫ vъ glǫbinaxъ morъskaxъ
da 67:24
Kral.: A protož noha tvá zbrocena bude ve krvi, i jazyk psů tvých (krví) nepřátelskou.
omočitъ sę noga tvoě vo krъvi ęzykъ pъsъ tvoixъ otъ gr.LXX: 3sg.aor.subj.pass
vrago otъ nego Pog./Bon.: vragъ
2344: viděna byšę šestviě tvoě bže šestviě ba moego cra iže estъ vъ 67:25
stěemъ Ending by the scribe.
2345: varišę kъnęźi judě pojuštixъ posrědě tupanъnicъ 67:26
2346: vъ crkъvaxъ blagoslovite ba 67:27
2347: ga otъ istočъnikъ ilevъ
2348: tu veniaminъ junoša vъ umě užasъně kъnęźi ijudovi vladyky ixъ kъnęźi zavъloni nevъtalimi 67:28
2349: zapověždъ bže siloju tvoeju 67:29
2350: Utvrъdi bže se eže esi sъdělalъ vъ nasъ
2351: Otъ crъkvi tvoeę vъ erusalimъ tebě 67:30
Brenton: Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
cru prinesǫtъ dary Pog./Bon.: c-re
2352: zaprěti zvěremъ trestъnymъ 67:31
Kral.: Zahub zástup kopidlníků, sebrání mocných vůdců i lidu bujného, pyšně vykračující s kusy stříbra; rozptyl lidi žádostivé válek.
2353: sъnemъ junecъ vъ junicaxъ ljudъskyxъ Brenton: let the crowd of bulls with the heifers of the nations be rebuked,
zatvoriti iskušenyę sъrebromъ Brenton: so that they who have been proved with silver may not be shut out:
gr.LXX: aor.inf.pass ἀποκλεισθῆναι
2354: raždeni ęzyky xotęštęę branemъ
2355: pridǫtъ molitvъnici otъ egupъta 67:32
2356: i
etioѳiopiě varitъ Bon.: Jeѳiopia
rǫka eę kъ bu Thus in Pog./Bon., Elis.: ruku svoju, gr.LXX: f.sg.acc
2357: crstviě zemъskaě poite bvi 67:33
2358: vъspoite gvi
vъšedъšjuemu na nebo neba na vъstoky 67:34
2359: se dastъ glasu svoemu glasъ sily
2360: dadite slavǫ bgvi 67:35
2361: na iliě lěpota ego
2362: i sila ego vъ oblacěxъ
2363: divenъ bъ vъ styxъ svoixъ bъ ilevъ 67:36
2364: tъ dastъ silǫ i drъžavǫ ljudemъ svoimъ
2365: blnъ bъ
2366: slava 68:1
2367: pъsalmъ *mź* vъ konecъ *mź* o
izměnъšixъ sę dadu gr.LXX: ptcp.fut.pass
2368: spsi mę bže 68:2
2369: ěko vъnidǫ vody do
dšǫ moeę Dem.: d-šę
2370: Uglebъ vъ timěnii glǫbiny 68:3
2371: i něstъ postoěnъě
2372: pridъ vъ glǫbiny morъskyę
2373: i burě potopi mę
2374: Utrudixъ sę vopię 68:4
2375: izmlъče grъtanъ moi
2376: ištezete oči moi upъvajǫštju mi na ba moego
2377: Umъnožišę sę pače vlasъ glavy moeę nenavidęštei mene spyti 68:5
2378: Ukrěpišę sę vraźi moi izzgonęštei mę bes pravъdy
2379: ižexъ ne Dem./Čud.: ixъže
vъsxyštaaxъ togda Dem.: vъsxyštaxъ, gr.LXX: 1sg.aor
vъzdaxъ gr.LXX: 1sg.impf
2380: bže ty uvědě bezumъe moe 68:6
2381: i prěgrěšeniě moě otъ tebe ne utaišę sę
2382: da ne postydętъ sę o mъně trъpęštei tę gi gi silъ 68:7
2383: ni posramlějǫtъ
že sę o mъně iskǫštei tebe bže iilvъ split niže (cf. Večerka IV 2002:61, also in 5:6, 15:4?)
2384: ěko tebe radi prięsъ ponošenie 68:8
2385: pokry sramota lice moe
2386: tuždъ byxъ bratri moei 68:9
2387: i stranenъ snomъ materi moeę
2388: ěko žalostъ domu tvoego sъněstъ mę 68:10
2389: i ponošeniě ponosęšteixъ tebě napadǫ na mę
2390: i prikryxъ postomъ dšǫ mojǫ 68:11
2391: i bystъ vъ ponošenie mъně
2392: i položixъ oděnъe moe vъ vrěšte 68:12
2393: i byxъ imъ vъ pritъčǫ
2394: o mъně 68:13
glumlěxo sę sědęštei vъ vratěxъ gr.LXX: 3pl.impf
2395: i o mъně
poěxǫ pъjǫšte vino gr.LXX: 3pl.impf
2396: azъ že molitvojǫ moejǫ kъ tebě gi 68:14
2397: vъ vrěmę blagovoleniě bže
2398: vъ mъnožъstvě milosti tvoeę uslyši mę vъ rěsnotě spa tvoego
2399: spi mę otъ breniě da ne uglъbjǫ 68:15
2400: izbavi mę otъ nenavidęštixъ mę i otъ glǫbokyxъ vodъ
2401: da ne potopitъ mene burě vodъnaě 68:16
2402: ni požъretъ mene glǫbina
2403: ni sъvedetъ o mъně
rovъnikъ ustъ svoixъ Dem.: rъvenikъ
2404: Uslyši mę gi 68:17
2405: ěko blaga estъ milostъ tvoě
2406: po mъnožъstvu štedrotъ tvoixъ prizъri na mę
2407: ne otъvrati lica tvoego otъ otroka tvoego 68:18
2408: ěko skrъblǫ
2409: ędro uslyši mę
2410: vonъmi dši moei 68:19
2411: i otъmi jǫ
2412: vragъ moixъ radi izbavi mę
2413: ty bo sъvěsi ponošenie moe i studъ moi i sramotǫ mojǫ 68:20
2414: prědъ tobojǫ sǫtъ vъsi sъtǫžajǫštei mъně
2415: ponošeniě pričaě dša moě i strasti 68:21
2416: i žъdaxъ iže so mъnojǫ poskrъbitъ
2417: i ne
gr.LXX: 3sg.aor
2418: i utěšajǫšta
2419: i ne obrětъ
2420: i dašę vъ ědъ mojǫ zlъčъ 68:22
2421: i vъ žęždǫ mojǫ napoišę mę ocъta
2422: bǫdi trepeza prědъ nimi vъ sětъ i vъ vъzdanie i vo sъblaznъ 68:23
2423: pomračiste sę oči ixъ da ne vidętъ 68:24
Thus in Bon., Dem./Pog.: pomračite, Klem.: temny buďte, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
2424: i xrivetъ ixъ otъnǫdъ sъlęci ---
2425: prolii na nę gněvъ tvoi 68:25
2426: i ěrostъ gněva tvoego da imetъ ę
2427: bǫdi dvorъ ixъ pustъ 68:26
gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp
2428: i vъ selěxъ ixъ ne
bǫdi iže živetъ gr.LXX: 3sg.prs.imp
2429: zane egože 68:27
tъi porazi ti pogъnašę Jer added by Sev.
2430: i kъ bolězni ězvъ moixъ priložišę ---
2431: priložišę bezakonenie kъ bezakoneniju ixъ 68:28
Dem./Pog./Bon.: priloži, gr. LXX: 2sg.aor.imp
2432: i da ne vъnidǫtъ vъ pravъdǫ tvojǫ
2433: da potrěbętъ sę otъ kъnigъ živǫštixъ 68:29
2434: i sъ pravedъnymi ne napišǫtъ sę
2435: ništъ i bolę esmъ azъ 68:30
2436: spnie tvoe bže priętъ mę
2437: vъsxvalǫ imę ba moego sъ pěsnijǫ 68:31
2438: vъzveličǫ i vъ xvalenii
2439: i godě bǫdetъ bu pače telъca juna rogy izdějǫšta i paznegъti 68:32
2440: da uzъrętъ ništi i vъzveselętъ sę 68:33
2441: vъzištěte ba
2442: i živa bǫdetъ dša vaša
2443: ěko 68:34
uslyša ništęę gъ Klem.: uslyšal jest, but Kral.: vyslýchá
gr.LXX: 3sg.aor, hebr.: Qal.ptcp
2444: i okovanyxъ svoixъ ne
učičъžitъ --- Bon.: uničižitъ
2445: da 68:35
vъsxvalęto i nebesa i zemlě more i vъsě Kral.: chvaltež
gr.LXX: 3pl.aor.imp
dvižęštiě sę vъ nemъ Formally f.sg.nom.pron, thus also in Pog./Bon., but Elis.: živuštaę, gr.LXX: n.pl.nom
2446: ěko bъ spsetъ siona 68:36
2447: i sъziždǫtъ sę gradi ijuděisti
2448: i vъselętъ sę i tu
2449: i
naslědetъ i Pog./Bon.: naslědętъ
2450: i sěmę rabъ tvoixъ udrъžitъ i 68:37
2451: i ljubęštei imę tvoe vъselętъ sę vo nъ
2452: *mz* vъ konecъ dadu vъ vъspominanie 69:1
zane Dem.: egьda
spe mę gъ gr.LXX: aor.inf
Čud.: da_spsetъ
2453: bže vъ pomoštъ mojǫ vonъmi 69:2
2454: gi pomošti mъně potъšti sę This clause and the following sentence are not in Brentonʹs edition.
2455: da 69:3
postydętъ sę i posramlějǫtъ sę iskǫštei dšę moeę Kral.: Zahanbeni buďte i zapyřte se
2456: da vъzvratętъ sę vъspętъ i postydętъ sę xotęštei moemu zъlu
2457: da vъzvratętъ sę abie stydęštei sę gljǫštei mně 69:4
2458: blago že blago že
2459: vъzdradujǫtъ že sę i 69:5
gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
vъzveselętъ sę o tebě vъsi iskǫštei tebe gi gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
2460: i
gljǫtъ voinǫ gr.LXX: 3pl.prs.imp
vъzveličitъ sę gъ ljubęštei spnie tvoe Dem.: da vъzveličitъ, gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp
2461: azъ že ništъ esmъ i ubogъ 69:6
2462: bže pomoźi mi
2463: pomoštъnikъ moi izbavitelъ moi esi ty gi
2464: ne zamǫdi
2465: slava sěna 70:0
2466: davъ pъslmъ synomъ
ionavlъ i plěnenymъ prěžde Elis.: ionadavovyxъ
2467: na tę gi upъvaxъ 70:1
2468: da
ne postyždǫ sę vъ Added by Sev., Dem.: ne postyždǫ
věky Ending by the scribe.
2469: pravъdojǫ tvoejǫ izbavi mę 70:2
2470: prikloni kъ mъně uxo tvoe
2471: i spi mę
2472: bǫdi mně vъ ba zaštititelě i vъ město tvrъdo sъpasti mę 70:3
2473: ěko utvrъždenie moe i priběžište moe esi ty
2474: bže moi izbavi mę izd rǫky grěšъnago izd rǫky zakonoprěstǫpъnago i obidęštago 70:4
2475: ěko ty esi trъpěnie moe gi 70:5
2476: gъ upъvanie moe otъ junosti moeę
2477: na tę utvrъdixъ sę otъ ǫtroby i črěva materi moeę 70:6
2478: ty esi moi pokrъvitelъ ---
2479: o tebě pěnie moe vynǫ
2480: ěko čjudu byxъ mnogymъ 70:7
2481: i ty pomoštъnikъ moi krěpokъ
2482: da isplъnętъ sę usta moě poxvaly ěko da vъspojǫ slavǫ tvojǫ vъsъ denъ velъlěpotǫ tvojǫ 70:8
2483: ne otъvrъźi mene vъ vrěmę starosti 70:9
2484: egda iznemagaetъ krěpostъ moě ne ostavi mene
2485: ěko rěšę vraźi moi mъně 70:10
2486: i strěgǫštei dšǫ mojǫ sъvěštašę vъkupě
gljǫšte 70:11
2487: bъ ostavilъ i estъ
2488: poženěte i iměte i
2489: ěko něstъ izbavъnika emu
2490: bže moi ne udali sę otъ mene 70:12
2491: bže moi vъ pomoštъ mojǫ vonъmi
2492: da postydętъ sę i išteznǫtъ oklevetajǫštei dšǫ mojǫ 70:13
2493: Odeždǫtъ že sę studomъ i sramomъ iskǫštei zъla mъně
2494: azъ že vynǫ 70:14
upъvajǫ na tę gr.LXX: 1sg.fut
Elis.: voz͛upovaju
2495: i priložǫ na vъsǫ poxvalǫ tvojǫ
2496: usta moě vъzvěstętъ pravъdǫ tvojǫ vъsъ dъnъ spnie tvoe 70:15
2497: ěko ne poznaxъ
kъnižъnika Elis.: knižnaę
2498: vъnidǫ vъ silě gni 70:16
2499: gi poměnǫ pravъdǫ edinogo
tebe Ending by Sev.
2500: bъ moi imъže nauči mę otъ junosti moeę i do nyně vъzvěštǫ čjudesa tvoě 70:17
i do starosti materъstva 70:18
2501: bže moi ne ostavi mene donъdeže vъzvěštǫ myšъcǫ tvojǫ rodu semu grędǫštjumu
silojǫ tvoejǫ i pravъdǫ tvojǫ bъ vyšъnixъ ěže sъtvori veličъstviě 70:19
sic, Elis.: silu tvoju
2502: bže kъto podobenъ tebě
2503: Eliko avilъ esi mъně skrъbi mъnogy zъly 70:20
2504: i obraštъ živilъ mę esi
2505: i otъ bezdъnъ zemli drevle vъzvede mę
2506: Umъnožilъ esi na mně 70:21
veličestvo tvoe Dem.: veličъstvie
2507: i obraštъ utěšilъ mę
esi Added by the scribe.
2508: i otъ bezdenъ zemlę paky vъzvede mę
2509: ibo azъ ispověmъ sę tebě vъ ljudexъ gi vъ sъsǫděxъ pъsalomъskyxъ 70:22
2510: rěsnotǫ tvojǫ bže vъspojǫ tebě vъ
gǫslexъ svętъ iilvъ Elis.: guslexъ
2511: vъzdraduete sę ustъně moi egda vъspojǫ tebě 70:23
2512: i dša moě jǫže esi
izbavilъ Ending by the scribe.
2513: paky že i ęzykъ moi vъsъ dъnъ poučitъ sę pravъdě tvoei Egda postydętъ sę i sramętъ sę iskǫštei zъla mъně 70:24
2514: *na* vъ konecъ pъsalomъ davъ vъ 71:0
solomuně Elis.: o solomoně, gr.LXX: εἰς Σαλωμων
2515: bže sǫdъ tvoi cěsarju daždъ 77:1
2516: i pravъdǫ tvojǫ snu cěrju
sǫditi ljudemъ tvoimъ vъ pravъdǫ i ništimъ tvoimъ vъ sǫdъ 71:2
2517: da priimǫtъ gory mirъ ljudei 71:3
Brenton: Let the mountains and the hills raise peace to thy people:
2518: i
olъmi pravъdǫ A sunny x was possibly misinterpreted as as otъ here.
ellipsis
2519: sǫditъ ništiimъ ljudъskymъ 71:4
2520: i spetъ sny ubogyxъ
2521: i sъměritъ klevetъnika
2522: i prěbǫdetъ sъ slъnъcemъ i prěžde luny 71:5
roda rodъ Dem.: roda i roda
2523: sъnidetъ ěko doždъ na runo i ěko kaplě kapǫštiě na na zemlǫ 71:6
2524: vъsiěetъ vъ dъni ego pravъda 71:7
2525: i mъnožъstvo miru doiždeže otъimetъ sę luna
2526: i 71:8
obladaetъ otъ morě i do morě gr.LXX: 3sg.fut
2527: i otъ rěky do koneca vъselenyę
2528: prědo nъ pripadǫtъ etiopěni 71:9
muri written on the margin
2529: i vraźi ego prъstъ
poližǫtъ po-future?
2530: cěsari tarъsъsicii 71:10
otъci dary prinesǫtъ Dem.: i ot-ci, Čud.: otroci, but Pog./Bon.: i otoci, gr.LXX: νῆσοι
Conjunction likely haplographic, but not given by Sev.
2531: cěri aravъstii i
savo dary prinesǫtъ Dem./Pog./Bon.: sava, Čud.: savy
2532: i poklonętъ sę emu cěri zemlъstii 71:11
2533: vъsi ęzyci porabotajǫtъ
emu Ending by the scribe.
2534: ěko izbavilъ estъ ništa otъ silъna i uboga emuže ne 71:12
bě pomoštъnika --- gr.LXX: 3sg.impf
2535: pošteditъ ništa i uboga 71:13
2536: i dšę ubogyxъ spetъ
2537: otъ lixvy i otъ nepravъdy izbavitъ dšę ixъ 71:14
2538: i čestъno imę ego prědъ nimi
2539: i živъ bǫdetъ 71:15
2540: dastъ sę emu otъ zolъta araviiska
2541: i
pomolętъ sę emu vynǫ po-future?
2542: vъsъ denъ blagostvitъ i
2543: bǫdetъ utvrъždenie na zemli na vrъxu gorъ nъsě 71:16
gr.LXX: 3sg.fut.mid
2544: prěvъznesetъ sę pače livana plodъ ego
2545: i procvъtetъ otъ grada ěko trěva zemъnaě
2546: bǫdi imę ego 71:17
blstveno vъ věky Dem.: blagoslovleno
2547: prěžde slъnъca
prěbyvaetъ imę ego gr.LXX: 3sg.fut
2548: i vъzblagostvętъ sę o nemъ vъsě kolěna zemъskaě
2549: vъsi ęzyci ublažętъ i
2550: blstvenъ gъ bъ iilvъ tvoręi čjudesa edinъ 71:18
2551: i blstveno imę slavy ego vъ věkъ i věkъ věku 71:19
2552: i naplъnitъ sę slavy ego vъsě zemlě
2553: bǫdetъ
bǫdetъ Elis.: budi
gr.LXX: 3sg.aor.opt.mid
2554: *nb* slava 72:0
2555: konъča sę pěsni davy množaišęę sna ieseova Pog./Bon.: konъčašǫ sę
2556: pъsalomъ asafovъ Cf. Ps 49. Dem.: ps-lmъ da-vъ
2557: kolъ 72:1
dobrъ bъ iilevъ pravymъ srdъdъcemъ Dem.: ěko blagъ, Pog.: blagъ
2558: mně že mala ne podvižaste sę 72:2
noźi Dem.: noźě
2559: mala ne
prolišę sę stopy moę Klem.: rozešli
2560: ěko vъzdrevъnovaxъ na bezakonъnyę mirъ grěšъnikъ vidę 72:3
2561: ěko něstъ vъskloneniě vo sъmrъti ixъ 72:4
2562: i utvrъždeniě vъ ranaxъ ixъ
2563: vъ truděxъ člověčixъ ne sǫtъ 72:5
2564: i sъ člky ne priimǫtъ ranъ
2565: sego radi udrъža ę grъdyni do konъca 72:6
2566: oděšę sę nepravъdojǫ i nečestijǫ svoejǫ
2567: izidetъ ěko is tuka nepravъda ixъ 72:7
2568: prěidǫtъ vъ ljubъve srъdъcju Dem.: prěidǫ vъ ljubovъ srъdъca ixъ
Klem.: šli sú v žádost srdcě, gr.LXX: 3pl.aor
2569: pomyslišę i glšę vo zъlobě 72:8
2570: nepravъdǫ vъ vysotě glšę
2571: položišę na nbsi usta svoě 72:9
2572: i ęzykъ ixъ prěide po zemli
2573: sego radi obratętъ sę ljudie moi sěmo 72:10
2574: i
dъnъ isplъnъ obręštǫtъ sę vъ nixъ Dem.: denie
2575: i rěšę 72:11
2576: kako uvědě bъ
2577: i ěšte estъ razumъ
vyšъnimъ Thus in Bon., Dem./Pog.: vъ vyšъnimъ
2578: se si grěšъnici i gobъzъstvujǫšte vъ věkъ 72:12
2579: udrъžašę bogatъstvo
2580: i rěxъ 72:13
2581: ubo vъsue opravъdixъ srъdъce moe
2582: i umyxъ vъ nepovinъnyxъ rǫcě moi
2583: i byxъ 72:14
tepenъ vъsъ denъ Čud.:bijenъ (Pogorelov 1910:138)
2584: i
obličъnikъ moi na utrъě ellipsis
Elis.: obličenie
2585: ěšte 72:15
glxъ gr.LXX: 1sg.impf
pověmъ tako se Brenton: If I said, I will speak thus; behold, I should have broken covenant with the generation of thy children.
Kral.: Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
rodu snovъ tvoixъ emuže oběštaxъ sę Thus in Bon., but Dem./Pog.: rodъ
2586: iskusixъ Written on the top left of the page.
2587: i nepъštevaxъ razuměti --- 72:16
2588: se trudъ estъ prědo mnojǫ Brenton: but it is too hard for me,
doideže vъnidǫ vъ svętilo bže i razumějǫ vъ poslědъněa ixъ 72:17
2589: obače za lъšteniě ixъ položilъ imъ esi zъla 72:18
2590: nizъložilъ ę esi vъnegda razgrъděšę ---
2591: kako byšę vъ zapustěnie 72:19
2592: vъnezaapǫ iskonъčašę sę
2593: pogybǫ za bezakonenie svoe
2594: ěko sonъe vъstajǫštago gi vъ gradě tvoemъ 72:20
ikunǫ ixъ Dem.: ikuny, Čud.: obrazъ (Pogorelov 1910:139)
Elis.: obrazъ
uničъžišę --- Dem./Elis.: uničižiši
2595: ěko razgorě sę srъdъce moe 72:21
2596: i ǫtroba moě
izmětъ sę Pog./Dem.: izměni
Sev.: cf. Leskien §113 (1922:147)
2597: i azъ uničъženъ i ne razuměxъ 72:22
2598: ěko skotъ byxъ u tebe Kral.: hovádko byl jsem před tebou
2599: i azъ vynǫ sъ tobojǫ 72:23
2600: drъžalъ esi rǫkǫ desnǫjǫ mojǫ
2601: i sъvětomъ tvoimъ nastavilъ mę esi 72:24
2602: i sъ slavojǫ priętъ mę
2603: čъto bo mi estъ na nbsi 72:25
2604: i otъ tebe čъto vъsxotěxъ na zemli
2605: išteze srъdъce moe i plotъ moě 72:26
Kral.: Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh (jest) na věky.
hebr.: Qal.m3sg.prf
bъ srъdъca moego Elis.: b-že serdca moego
Brenton: but God is the strength of my heart, likely interpreting on the basis of hebr.: ṣūr- lə-ḇā-ḇî ʹthe strength of my heartʹ
2606: i čęstъ moě
bъ vъ věkъ Elis.: b-že
2607: ěko se udalějǫštei sę otъ tebe pogybjǫtъ 72:27
2608: potrěbilъ esi vъsego
ljuby dějǫjǫšta otъ tebe Thus in Dem., but Elis.: ljubodějušta (makes more sense as a composite)
2609: mъně že prilěplěti sę 72:28
bźě blago estъ polagati na gě upъvanie moe da ispověmъ vъsę xvaly tvoę vъ vratěxъ dъšteri sioni Elis.: b-govi
2610: *nv* razumъ asafovъ 73:0
2611: vъskǫjǫ bže otъrinǫ do konъca 73:1
2612: progněva sę ěrostъ tvoě na ovъcę pažiti tvoeę
2613: poměni sъnemъ tvoi iže sъtęža isprъva 73:2
2614: izbavilъ esi žezlъ dostoěniě tvoego
gora sionъ si vъ nǫže vъselilъ sę esi Klem.: hory
2615: vъzdvigni rǫcě tvoi na grъdynę ixъ vъ 73:3
konъci Dem./Pog./Bon.: konecъ
2616: Eliko lǫkavъnova vragъ o svtěemъ tvoemъ
2617: i vъsxvališę sę nenavidęštei tebe posrědě prazdъnika tvoego 73:4
2618: položišę znameniě svoě znameniě Kral.: na znamení toho zanechali množství korouhví svých
2619: i ne poznašę Brenton: ignorantly
2620: ěko vъ isxodъ prěvyše ěko vъ 73:5
Kral.: Za hrdinu jmín byl ten, kterýž co nejvýše zdvihl sekeru, roubaje vazbu dříví jeho.
dobrově drěvъně sekyrami rasěšę dvъri ego Dem.: dǫbrově, Pog./Bon.: dǫbravě
2621: vъkupě sěčivomъ i oskrъdomъ razdrušišę i 73:6
2622: vъžěšę ognemъ svętilo tvoe 73:7
2623: vъ zemli oskvrъnišę selo imeni tvoego
2624: rěšę vъ srъdъci svoemъ ǫžiky ixъ vъkupě 73:8
2625: priděte
2626: i da i ostavimъ vъsę prazdъniky bžę otъ zemlę
2627: znamenei našixъ ne 73:9
viděxomъ gr.LXX: 1pl.aor
2628: něstъ kъtomu proroka
2629: i nasъ ne
poznatъ potomъ Dem./Čud./Pog./Bon.: poznaetъ
2630: dokolě gi ponositъ vragъ 73:10
2631: razdražaetъ protivъny imę tvoe do konъca gr.LXX: 3sg.prs
2632: vъskǫjǫ vъzvraštaeši rǫkǫ tvojǫ i desnicǫ tvojǫ otъ srědy ědrъ tvoixъ do konъca 73:11
2633: bъ že cěsarъ našъ prěžde věka 73:12
2634: sъděla spnie po srědě zemlę
2635: ty utvrъdi silojǫ tvoejǫ more 73:13
2636: ty sъkruši glavy zmъemъ vъ vodě
2637: ty sъtlъče glavǫ zmъevǫ 73:14
2638: dalъ esi brašъno ljudemъ
etiopъskomъ muromъ Čud.: murьskyimъ
2639: ty rastrъže istočъniky i potoky 73:15
2640: ty isǫči rěky
navodъnenyę --- Pog.: jeѳamovy
Čud.: iѳamlę
2641: tvoi estъ dъnъ 73:16
2642: i tvoě estъ noštъ
2643: ty sъvrъši zorę i slъnъce Brenton: thou hast prepared the sun and the moon
2644: ty sъtvori vъsę prěděly zemli 73:17
2645: lěto i vesnǫ ty sozъda
2646: poměni sego 73:18
2647: vragъ ponosi gju
2648: i ljudie bezumъni razdražišę imę tvoe
2649: ne prědaždъ zvěremъ dšę ispovědajǫštę sę tebě 73:19
2650: dšъ ubogyxъ tvoixъ ne zabǫdi do konъca
2651: prizъri na zavětъ tvoi 73:20
2652: ěko naplъnišę sę omračenii zemli domovъ nepravъdenъ ---
2653: da ne vъzvratitъ sę sъměrenъ i sramlenъ 73:21
2654: ništъ i ubogъ vъsxvalitъ imę tvoe
2655: vъskrъši bže 73:22
Dem./Čud./Pog./Bon.: vъskrъsni
2656: sǫdi pъrǫ tvojǫ
2657: poměni ponošenie tvoe eže estъ otъ bezumъnago vъsъ denъ
2658: ne zabǫdi 73:23
glasu molitvъnikъ tvoixъ Dem.: glasa
2659: grъdyni nenavidęštixъ tę
vъzide vyinǫ Elis. (sidenote): da vosxoditъ vynu kъ tebě, gr.LXX: 3sg.aor
2660: slava 74:0
2661: *ng*
vъ konecъ ne 74:1
istъli asafovъ pъsalomъ pěsnii Cyr. т in original.
2662: ispověmъ sę tebě bže 74:2
2663: ispověmъ sę
2664: i prizovǫ imę tvoe
2665: pověmъ vъsě čjudesa tvoě
2666: egda primǫ vrěmę azъ pravoty 74:3
sǫždǫ gr.LXX: 1sg.fut
2667: rastaě sę zemlě i vъsi živǫštei na nei 74:4
2668: azъ utvrъdixъ stlъpy eę
2669: rěxъ zakonoprěstǫpъnikomъ 74:5
2670: ne prěstǫpaite zakona
2671: i sъgrěšajǫšteimъ
2672: ne vъznosite roga
2673: ni vъzdvižite na vysotǫ 74:6
goga vašego Dem./Pog./Bon.: roga
2674: i ne glite na ba nepravъdy ---
2675: ěko ni otъ isxodištъ ni otъ zapadъ ni otъ pustъ 74:7
Kral.: Nebo ne od východu, ani západu, ani od pouště (přichází) zvýšení, ale Bůh soudce jednoho ponižuje, a druhého povyšuje
gorъ hebr.: Hifil.inf
2676: ěko bъ sǫdi estъ 74:8
2677: sego
sъměritъ Dem.: sъměrěetъ
2678: a sego
vъznesitъ Dem.: vъznositъ
2679: ěko čěša vъ rǫcě gni vina ne rastvorena isplъnъ rastvoreniě --- 74:9
2680: i ukloni otъ seę vъ onǫ
2681: Obače droždъę ego ne
iskrydašę sę Dem.: iskydašę
2682: ispijǫtъ vъsi grěšъni zemi
2683: azъ že vъzdradujǫ sę vъ věkъ 74:10
2684: vъspojǫ bu iěkovъju
2685: i vъsę rogy grěšъnikъ sъlomljǫ
2686: i vъznesetъ sę rogъ pravedъnaego
2687: *nd* vъ konecъ vъ pěniixъ pъsalomъ asafovъ pěsnъ kъ asūriju 75:1
2688: znaemъ vъ ijuděi bъ 75:2
2689: vъ iili velie imę ego
2690: i bystъ vъ mirě město ego 75:3
2691: i žilište ego vъ sioně
2692: tu sъkruši krěpostъ 75:4
lokъ štitъ i orǫžъe Dem./Pog./Bon.: lǫkъ
izbъrano Dem.: i branъ
2693: prosvěštaeši ty divъno otъ gorъ věčenъ 75:5
2694: vъzmęsę sę vъsi nerazumъni srъdъcemъ --- 75:6
2695: Usъnǫšę sъnomъ svoimъ
2696: i ne obrětǫ ničesože vъsi mǫži bogatъstva rǫkama svoima
2697: otъ zaprěšteniě tvoego bže iěkovlъ vъzdrěmašę sę vъsědъšei na konę 75:7
2698: ty strašъnъ esi 75:8
2699: i kъto
protivitъ sę tebě gr.LXX: 3sg.fut
2700: otъ toli gněvъ tvoi Brenton: because of thine anger
2701: s nbi uslyšanъ stvorilъ 75:9
estъ sǫdъ Dem./Čud./Pog./Bon.: esi
2702: zemlě uboě sę i umlъča
vъnegda 75:10
voskrъsnetъ na sǫdъ bъ da Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: vnegda vostati
Klem.: vstáváše, gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf
upasetъ vъsę krotъkyę zemli diěpъsalъma Elis.: sp-sti, Klem.: aby zdrávy učinil, gr.LXX: aor.inf
2703: ěko pomyšlenie člče 75:11
ispověstъ sę tebě Dem.: ispověmъ, gr.LXX: 3sg.fut.mid
2704: i otъlěkъ pomyšlenъě
uprazniti sę tebě Pog./Bon.: upraznitъ, gr.LXX: 3sg.fut
2705: pomolite sę i vъzdadite gju bu našemu 75:12
2706: vъsi sǫštei okrъstъ ego prinesǫtъ dary
strašъnumu i otъemljǫštju duxy kъnęźemъ strašъnumu pače cěsarъ zemъnyxъ 75:13
2707: *ne* vъ konecъ o 76:1
iditumě pъsalomъ asafovъ Cyr. т in original.
2708: glasomъ moimъ kъ gju vozъvaxъ 76:2
2709: glasomъ moimъ kъ bu
2710: i vъnętъ mi
2711: vъ denъ pečali moeę ba vъziskaxъ 76:3
2712: rǫkama moima noštъjǫ
utěšenie prědъ nimъ Written as a sidenote.
2713: i ne prělъštenъ byxъ
2714: otъvrъže sę utěšiti sę dša moě Kral.: a nedala se potěšiti duše má
2715: poměnǫxъ ba 76:4
2716: i vъzveselixъ sę
2717: vъ skrъbexъ zaidъ Dem.: Vъ skrъběxъ
mysljǫ not in Dem., Elis.: poglumlęx+sę [razmyšlęxъ]
2718: i ne
prěmože dxъ moi Dem.: iznemože, Elis.: malodušstvovaše
2719: variste stražъby oči moi diěpъsalъma 76:5
Kral.: Zdržoval jsi oči mé, aby bděly
Brenton: All mine enemies set a watch against me:
2720: sъmęsъ sę
2721: i ne glaxъ
2722: pomyslixъ dъni prъvyę 76:6
2723: i lěta věčъnaě poměnǫxъ
2724: i poučixъ sę
2725: noštjǫ srъdъcemъ 76:7
glumlěxъ sę gr.LXX: 3pl.impf
2726: i
klъcaše gr.LXX: 3sg.aor
li pomyšlěše dxъ moi Written as a sidenote next to the previous line.
2727: Eda vъ věkъ otъrinetъ gъ 76:8
2728: i ne priložitъ
vъblagovoliti paky Pog.: ublagovoliti
2729: li do konъca milostъ svojǫ otъsěčetъ 76:9
2730: sъkonъča glъ otъ roda vъ rodъ Dem.: Sъkončaetъ g-ly
Brenton: even for ever and ever?
The first two words of sentence have no equivalent in LXX.
2731: Eda zabǫdetъ pomilovati bъ 76:10
2732: li udrъžitъ vъ
gněvъ svoi štedroty svoę Dem.: vъ gněvě
2733: i rěxъ 76:11
2734: nyně načęsъ
2735: si izměna desnicę vyšъněgo
2736: poměnǫxъ děla gně 76:12
2737: ěko poměnǫ otъ začęla čjudesa tvoě
2738: i poučǫ sę vo vъsěxъ dělěxъ tvoixъ 76:13
2739: i na
učinaniixъ tvoixъ poglumlǫ sę Dem./Pog./Bon.: načinaniixъ
2740: bže vъ stěmъ pǫtъ tvoi 76:14
2741: kъto bъ velei ěko bъ našъ
2742: ty esi bъ tvoręi čjudesa 76:15
2743: sъkazalъ esi vъ ljudexъ silǫ tvojǫ
2744: izbavilъ esi myšъcejǫ tvoejǫ ljudi tvoę sny iěkovlę iosifovy diěplma 76:16
2745: viděšę tę vody bže 76:17
2746: viděšę tę vъdy
2747: i uboěšę sę
2748: sъmǫtišę sę bezdъny
2749: mъnožъstvo šjuma vodъ 76:18
2750: glasъ dašę oblaci
2751: ibo strěly tvoę
prěxodętъ gr.LXX: 3pl.prs.mid
2752: glasъ groma tvoego vъ kolesi 76:19
2753: osvětišę mlъnyę tvoę vъselenǫjǫ
2754: podviža sę i trepetъna bystъ zemlě
2755: vъ mori pǫtъ tvoi 76:20
2756: i stъźę tvoę vъ vodaxъ mnogaxъ
2757: i stopy tvoę ne zapъnǫtъ sę
2758: izvelъ esi ěko ovъcę ljudi tvoę rǫkojǫ mosěovojǫ i aronejǫ 76:21
Elis.: nastavilъ
2759: *nž* slava sědilъno 77:0
2760: razumъ asafovъ Cyr. м (or ⱞ ?) in original.
2761: vъnъměte ljudie moi zakonъ moi 77:1
2762: priklonite uxo vaše vъ gly ustъ moixъ
2763: otvrъzǫ vъ pritъčaxъ usta moě 77:2
2764: prověštajǫ gananiě isprъva
Eliko slyšaxomъ i razuměxomъ ě i otъci naši pověděšę namъ 77:3
2765: ne utai sę otъ čędъ ixъ vъ rodъ inъ 77:4
2766: vъzvěštajǫšte xvaly gnę i sily ego i čjudesa ego ěže sъtvori
2767: i vъzdviže sъvěděnie vъ iěkově 77:5
2768: i zakonъ položi vъ iili Eliko zapovědě ocemъ našimъ sъkazati ě snomъ svoimъ
da poznaetъ rodъ inъ snovi 77:6
rodęštei sę gr.LXX: ptcp.fut.pass
2769: i
vъstanǫtъ gr.LXX: 3pl.fut.mid
pověděti ě snomъ svoimъ Dem./Pog./Bon.: i povědętъ, gr.LXX: 3pl.fut
da položętъ na ba upъvanie svoe i ne zabǫdǫtъ dělъ bžei i zapovědi ego vъzištǫtъ 77:7
da ne bǫdǫtъ ěko otъci ixъ rodъ stropъtivъ i progněvaęi rodъ iže ne 77:8
ispravi srъdъca svoego i ne vъvěri sъ bmъ dxa svoego gr.LXX: 3sg.aor
2770: snovi efęmovi nalęcajǫštei i strělějǫšte lǫky vъzvratišę sę vъ denъ brani 77:9
2771: ne sъxranišę zavěta bžě 77:10
2772: i vъ zakoně ego ne izvolišę xoditi
2773: i zabyšę blagodětъ ego i 77:11
čjudesa ego ěže ěvi imъ gr.LXX: n.pl.gen
prědъ oci ixъ ěže sъtvori 77:12
čjudesa vъ zemli eǵupetъstě na poli taneosě gr.LXX: n.pl.acc
2774: imę polju
zaniosъ A misreading of glag. Ⱚ ?
2775: razvrъže more 77:13
2776: i provede ę
2777: pristavi vody ěko vъ měsě
2778: i 77:14
vъvede ę oblakomъ vъ dъne Dem.: izvede, Čud./Pog./Bon.: vede
2779: i vъsjǫ noštъ vъ prosvěštenie
ognju Dem.: og-ně
2780: razvrъze probi kamenъ vъ pustyni 77:15
2781: i napoi ę ěko vъ bezvodъně mъnoźě
2782: izvede vody is kamene 77:16
2783: i nizvede ěko rěky vody
2784: i priložišę paky sъgrěšiti emu 77:17
2785: progněvašę vyšъněgo vъ bezvodъně
2786: iskusišę ba vъ srъdъcixъ svoixъ 77:18
vъsprositi brašъnъ dšamъ Dem./Pog.: vъprositi, Bon.: vъsprosite
na svoimъ Possessive na should appear first in ca. 300 years...
2787: i glašę na ba 77:19
2788: i rěšę
2789: Eda vъzmožetъ bъ
ugotovati trъpezǫ vъ pustyni gr.LXX: aor.inf
2790: poneže prorazi kamenъ 77:20
2791: i potěšę vody
2792: i potoci navodъnišę sę
2793: eda xlěbъ možetъ dati li Dem./Čud./Pog./Bon.: eda
ugotoviti trepezǫ ljudemъ svoimъ --- gr.LXX: aor.inf
2794: sego radi slyša gъ 77:21
2795: i razdraži sę
2796: i ognъ vъzgorě sę vъ iěkově
2797: i gněvъ vъzide na iilě
2798: zane 77:22
ne Severjanov reconstructs missing ne, found other sources (Dem./Čud./Pog./Bon.), and expected in before a sentence with ni.
ęsę věry bu hebr.: Hifil.3pl.prf
2799: ni upъvašę na spnie
ego Interpreted as haplography by Sev.
2800: i zapovědě oblakomъ sъvyše 77:23
2801: i dvъri nebsi otvrъze
2802: i odъždi imъ mana ěsti 77:24
2803: i xlěbъ nebesъny
dastъ imъ gr.LXX: 3sg.aor
2804: xlъbъ aǵlъ 77:25
ěstъ člkъ gr.LXX: 3sg.aor
2805: brašъno posъla imъ do obilъě
2806: vъzdviže jugъ do nebesi 77:26
2807: i navede silojǫ svoejǫ zapadenъ
2808: i odъždi na nę ěko praxъ plъti 77:27
2809: i ěko pěsokъ
moreskъ pъticę perъnaty --- Dem.: morъskoi
2810: i padǫ posrědě stana ixъ okrъstъ očrъšta ixъ 77:28
2811: i ěsę 77:29
2812: i nasytišę sę źělo
2813: i poxoti ixъ prinese imъ
2814: ne lišišę sę otъ poxoti svoeę 77:30
2815: i
odъnače brašъnu sǫštju Dem.: ešte
ustěxъ ixъ Dem./Bon.: vъ ustěxъ
i gněvъ bži vъzide na nę 77:31
2816: i ubi vъ mъnožaišęę vъ nixъ Brenton: and slew the most of them, Klem.: i zabil tučné jich, gr.LXX: καὶ ἀπέκτεινεν ἐν τοῖς πίοσιν αὐτῶν
2817: izbъranymъ iilemъ zapętъ
2818: nado vъsěmi simi sъgrěšišę paky emu 77:32
2819: i ne
ęsi věry čjudesemъ emu Dem./Pog.: jęsę
2820: i skonъčašę sę vъ suetě dъni ixъ 77:33
2821: i lěta ixъ so tъštaniemъ
2822: Egda 77:34
ubivaaše ę togda gr.LXX: 3sg.aor
vъziskaaxǫ ego gr.LXX: 3pl.impf
2823: i
obraštaxǫ sę gr.LXX: 3pl.impf
2824: i rano
prixoždaxǫ kъ bu gr.LXX: 3pl.impf
2825: i 77:35
poměnošę ěko bъ pomoštъnikъ moi estъ i bъ vyšъnei izbavitelъ imъ estъ gr.LXX: 3pl.aor
2826: vъzljubišę i usty svoimi 77:36
2827: i ęzykomъ svoimъ solъgašę emu
2828: srъdъce že ixъ ne 77:37
Brenton: For their heart ...
bě pravo sъ nimъ gr.LXX: no verb (οὐκ εὐθεῖα)
2829: ni
věrišę sę vъ zapovědi ego Dem./Čud./Pog.: uvěrišę
2830: tъ že estъ milostivъ 77:38
2831: i
ocěsti grěxy ixъ Dem.: -tъ
gr.LXX: 3sg.fut.mid
2832: i ne
pogubi ixъ Dem.: -tъ
gr.LXX: 3sg.fut
2833: i umъnožitъ vъzvratiti ěrostъ svojǫ
2834: i ne raždežetъ vъsego gněva svoego
2835: i poměnǫ ěko plotъ sǫtъ dxъ xodę i ne obraštaę sę 77:39
2836: kolъ kraty progněvašę i vъ pustyni 77:40
2837: razdražišę i vъ zemli bezvodъně ---
2838: i obratišę sę 77:41
2839: iskusišę ba
2840: i stago iileva progněvašę
2841: ne poměnǫšę rǫky ego dъnъ vъ nъže izbavi ę izd rǫky sъtǫžajǫštago --- 77:42
ěkože položi vъ eǵuptě znameniě i čjudesa svoě na poli taneosě 77:43
2842: i 77:44
pravrati vъ krovъ rěky ixъ i tǫčъnyę dъždevъnyę ixъ ěko da ne pijǫtъ Dem.: prěvrati (cf. also pograbaęi in 78:3, vramę in 80:16)
2843: posъla na nę pesъę muxy 77:45
Kral.: Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
2844: i poěsę ę
2845: i žěby
2846: i Dem.: i žaby pogubišę ję
pogubi ę gr.LXX: 3sg.impf
2847: i dastъ 77:46
Kral.: A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
eresevi zvěrъ plodъ ixъ Dem.: erusovi (rъzě written as gloss on the right margin), Čud.: rъždy, Elis.: ržě
2848: i
truxъ prǫgomъ ellipsis
Dem./Čud./Pog./Bon.: trudъ
2849: izbi gradomъ vina ixъ 77:47
2850: i
črъnicę ixъ slanojǫ ellipsis
Kral.: stromy fíkové
2851: i prědastъ gradu skotъ ixъ 77:48
2852: i iměnie ixъ ognju
črъnicę Written at the top of the page.
2853: posъla na nę gněvъ ěrosti svoeę ěrostъ i gněvъ i skrъbъ 77:49
posъlanie aǵely ljuty Thus reconstructed by Severjanov (also Pog.: poslanie, gr.LXX ἀποστολὴν), but the scribe likely understood it as a separate clause (Dem./Bon.: posla na nę).
Elis.: poslanie aggely ljutymi
2854: pǫtъ sъtvori stъźǫ gněvu svoemu 77:50
2855: ne
poštędę otъ sъmrъti dšę ixъ Dem.: ne poštędi, Pog./Bon.: poštędě, gr.LXX: 3sg.aor.mid
2856: i skotъ ixъ vo sъmrъti zatvori
2857: i pobi vъsę prъvěnъcę vъ zemli eǵupotъstě načętokъ vъsěkogo truda ixъ vъ selěxъ xamověxъ 77:51
2858: i 77:52
dviže ěko ovъcę ljudi svoę Elis.: vozdviže
2859: i vъzvede ę ěko stado vъ pustynjǫ
2860: i nastavi ę na upъvanie 77:53
2861: i ne ustrašišę sę
2862: i vragy ixъ pokry more
2863: i vъvede ę vъ gorǫ stynę svoeę gorǫ sijǫ jǫže sъtęža desnica ego 77:54
2864: izvede otъ lica ixъ ęzyky 77:55
2865: i po žrěbiju razděli imъ zemljǫ ǫžemъ děloměrъnymъ ---
2866: i vъseli vъ selěxъ ixъ kolěna iileva
2867: iskusišę i progněvašę ba 77:56
vъšъněgo Pog./Bon.: vyšněago
2868: i sъvěděniě ego ne sъxranišę ---
2869: i vъzvratišę sę 77:57
2870: i otъvrъgǫ sę ěkože otъci ixъ
2871: pravratišę sę vъ Pog.: prěvratišę, Bon.: prěvratixǫ
lokъ razvraštenъ Dem./Pog./Bon.: lǫkъ
2872: i progněvašę i na xlъměxъ svoixъ 77:58
2873: i vъ istukanъnyxъ svoixъ razdražišę i
2874: slyša bъ i prězъrě 77:59
2875: i uničъži źělo iilě
2876: i 77:60
otъrinǫ two letters above the line
krinǫ skinijǫ selomъskǫ selo vъ nemъže vъseli sę vъ člvěcěxъ unclear ( written above kri), thus reconstructed by Sev.
2877: i prědastъ vъ plěnъ krěpostъ ixъ 77:61
2878: i dobrotǫ ixъ vъ rǫcě vražii
2879: i zatvori vъ orǫži ljudi svoę 77:62
2880: i dostoěnie svoe prězъrě
2881: junošę ixъ poěstъ ognъ 77:63
2882: i děvy Brenton: and their virgins mourned not.
imъ ne Dem.: děvy (i)xъ
posětovany byšę Dem.: ne sětovany
2883: ierěi ixъ orǫžiemъ padǫ 77:64
2884: i vъdovicę ixъ ne oplakany byšę
2885: i vъsta ěko sъpęi gъ i ěko silenъ šjumenъ otъ vina 77:65
2886: i porazi vragy ixъ vъspętъ 77:66
2887: ponošenie věčъno dastъ imъ
2888: i otъrinǫ selo iosifovo 77:67
2889: i kolěna efremova ne izbъra
2890: izbъra kolěno ijudovo gorǫ sionъ jǫže vъzljubi 77:68
2891: i sozъda ěko 77:69
inorogъ svętnǫ svojǫ Dem.: inorogo
2892: vъ zemli osnova jǫ vъ věkъ
2893: izbъra dada raba svoego 77:70
2894: i poętъ i otъ stadъ ovъčixъ
2895: otъ 77:71
doilicъ poęto Bon.: doinic
i pasti iěkova raba svoego iilě dostoěnie svoe Elis.: poętъ ego
2896: i 77:72
upasi ę vъ Dem.: upase
nezъloba srъdъca svoego Probably a trace of the ě > a shift, as above in pravratišję (77:57).
Dem.: nezlobě
2897: i vъ razuměxъ
rǫkǫ svoeju nastavilъ ę estъ ǫ > u already?
Dem.: rǫku
2898: *nź* slava 78:0
2899: pъsalomъ asafovъ
2900: bže pridǫ ęzyci vъ dostoěnie tvoe 78:1
2901: oskvrъnišę
cirkъkovъ stǫjǫ tvojǫ Dem.: crъkovъ
2902: položišę ilema ěko ovoštъnoe xranilište
2903: položišę trupie rabъ tvoixъ brašъno pъticamъ nebsnymъ 78:2
2904: plъti prěpodobъnyixъ tvoixъ zvěremъ zemъnymъ ---
2905: prolišę 78:3
krъvi ixъ ěko vodǫ okrъstъ ielima Dem.: krovъ
2906: i ne
gr.LXX: 3sg.impf
pograbaęi Čud.: pogrěbajǫšta
Cf. 77:44
2907: byxomъ 78:4
ponošeniju sǫsědomъ našimъ Thus also elsewhere, only Elis.: -nie
2908: podrěžanie i Thus in Dem., but Čud./Bon.: podražanie
porǫganiě sǫštimъ okrъstъ nasъ Dem./Čud./Pog./Bon.: -nie
2909: dokolě gi 78:5
2910: gněvaeši sę vъ konecъ gr.LXX: 2sg.fut.pass
2911: raždežetъ sę ěko ognъ rъvenie tvoe Dem.: razgoritъ
2912: prolěi gněvъ tvoi na ęzyky ne znajǫštę tebe i na cěstva ěže imeni tvoego ne prizyvašę 78:6
2913: ěko poěsę iěkova 78:7
2914: i město ego opustišę
2915: ne poměni našixъ bezakonenei prъvyxъ 78:8
2916: ędro
varętъ ny milosti tvoę gi Dem./Bon.: da varętъ, gr.LXX: 3pl.aor.imp
2917: ěko
obъništaxъ źělo Dem./Pog./Bon.: obništaxomъ
2918: pomoźi namъ bže splju našъ 78:9
2919: slavy radi imeni tvoego gi izbavi ny
2920: i ocěsti grěxy našę imeni tvoego radi
2921: Eda kogda rekǫtъ ęzyci 78:10
2922: kъdi estъ bъ ixъ Dem./Čud.: kъde
2923: i
uvěstъ sę vъ ęzycěxъ prědъ očima našima mestъ krovi rabъ tvoixъ Thus in Pog./Bon., but Dem.: vъzvěste sę, Elis.: da uvěst+sę.
gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp
prolitъę < prolityję (a missing character for /i/) ?
Dem.: prolitьjǫ, Čud.: prolitija, Pog.: prolitię, Bon.: prolitьǫ, Elis.: prolityę
gr.LXX: ptcp.prf.mid ἐκκεχυμένου
2924: da vъnidetъ prědъ tę vъzdyxanie okovanyxъ 78:11
2925: po veličъju myšъcę tvoeę sъnabъdi sny umrъštvenyxъ ---
2926: vъzdaždъ sǫsědomъ našimъ sedmericejǫ vъ nědra ixъ 78:12
ponošeniemъ imъže ponosišę tebě gi Dem./Pog./Bon.: ponošenie
2927: my že ljudie tvoi i ovъcę pažiti tvoeę 78:13
2928: ispověmъ sę tebě vъ věkъ
2929: vъ rodъ i rodъ vъzvěstimъ xvaly tvoę
2930: *nz* vъ konecъ o izměnęštixъ sę sъvěděnъe asafovъ pъsalomъ 79:1
surii Dem.: usurii, Pog.: o asѵrii, Bon.: o asirii
2931: pasyi iilě vъnъmi 79:2
Ending by Sev. (as haplography).
vodęi ěko ovъčę iosifa Ending by Sev., Pog.: vodę, Bon.: vodęi
2932: sědęi na xiruvimě ěvi sę
2933: prědъ efremomъ i veniěminomъ i 79:3
nmasiju vъzdvigni silǫ tvojǫ Čud.: manasījǫ, Pog.: manasijeję, Dem./Bon.: manasiemь
2934: i pridi da ny speši Klem.: a přiď, aby zdrávy učinil ny, gr.LXX: καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς
2935: bže obrati ny 79:4
2936: i prosvěti lice tvoe
2937: i sъpasemъ sę
2938: gi bže dokolě 79:5
gněvaeši sę na molitvǫ rabъ tvoixъ Klem.: hněvati se budeš
2939: natroveši ny xlěba slezъna 79:6
2940: i napoiši ny slezъ vъ měrǫ
2941: položilъ ny esi vъ prěrěkaniě sǫsědomъ našimъ 79:7
2942: i vraźi naši prodrěžašę ny
2943: gi bže silъ obrati ny 79:8
2944: i prosvěti lice tvoe na ny Kral.: a dej, ať [nám] svítí oblíčej tvůj
2945: i speni bǫdemъ diěpъsalma
2946: vinogradъ iz eǵupъta prěnese 79:9
2947: vygъna ęzyky
2948: i nasadi i
2949: potъ sъtvori prědъ nimъ 79:10
Dem./Pog./Bon.: pǫtъ
2950: i nasadi koreniě ego
2951: i isplъni zemlǫ
2952: pokry gory sěnъ ego 79:11
2953: i lozъe ego kedry bžę
2954: prostrě rozgy do 79:12
měrě Dem./Pog./Bon.: morě
2955: i do rěky otъrasli ego
2956: vъskǫjǫ razori oplotъ ego 79:13
2957: i obimajǫtъ i vъsi prěxodęštei pǫtemъ
2958: ozoba i veprъ otъ lǫga 79:14
2959: inokъ divъi poělъ estъ
2960: bže silъ 79:15
obrati Dem.: obrati ny
2961: i prizъri sъ nebesi
2962: i viždъ i posěti vinograda svoego
2963: i sъvrъši iže nasadi desnica tvoě 79:16
2964: i na
sna egože ukrěpilъ esi sebě ellipsis
Dem.: s-na čl-ča
2965: požeženъ ognemъ i raskopanъ 79:17
2966: Otъ zaprěšteniě lica tvoego pogybnǫtъ
2967: bǫdi rǫka tvoě na mǫža desnicę tvoeę i na sna člča egože ukrěpilъ esi sebě 79:18
2968: i ne ostǫpimъ 79:19
tebe Dem.: otъ tebe
2969: živiši ny gr.LXX: 2sg.fut
2970: i imę tvoe prizovemъ
2971: gi bže silъ obrati ny 79:20
2972: i prosvěti lice tvoe
2973: i spni bǫdemъ
2974: *o* vъ konecъ pъsalomъ o 80:1
točilěxъ asafovъ vъ pętъkъ sobotě Cyr. т in original across the title.
2975: raduite sę bu pomoštъniku našemu 80:2
2976: vъsklikněte bu iěklovlju ---
2977: priiměte pъsalomъ 80:3
2978: i dadite tumъpanъ pъsaltyrъ krasenъ i sъ gǫslъmi
2979: vъstrǫbite na novъ měsęcъ trǫbojǫ vъ naročitъ denъ prazdъnika vašego 80:4
2980: ěko povelěnie 80:5
iilevo estъ i sǫdъ ba iěkovlě --- Dem.: i-le
2981: sъvěděnie na iosifě položi 80:6
e egda vъzide otъ zemlę eǵoupъtъsky Does not appear in Dem./Čud./Pog./Bon., but it is in Elis. (even Klem.: ono) and, according to Sev., only in certain LXX manuscripts (n3sg.acc αὐτὸν).
2982: ęzyka egože ne zna uslyša
i Could be an early example of object doubling on the model of e in previous sentence? Does not appear elsewhere according to Sev.
2983: otъętъ otъ brěmenъ xribetъ ixъ 80:7
2984: rǫcě ego vъ koši Kral.: a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly
porabotaste --- Klem.: slúžiechu
2985: vъ skrъbi prizъva mę 80:8
2986: i izbavixъ tę
2987: uslyšaxъ tę vъ taině burъně
2988: iskusixъ tę na vodě prěrěkanъě diěpsalma
2989: slyšite ljudie moi 80:9
2990: i zasъvědětlъstvujǫ vamъ
2991: iilju ěšte mene poslušaeši
da ne bǫdetъ vъ tebě bъ novъ 80:10
2992: ni pokloniši sę bu tuždemu
2993: azъ bo esmъ gъ bъ tvoi izvedoi tę otъ zemlę eǵupъtъsky 80:11
2994: raširi usta tvoě
2995: isplъnǫ ě
2996: i ne poslušašę 80:12
ljudii moi glasa moego Ending by the scribe, Dem.: ljudъe
2997: iilъ ne vъnętъ mně
2998: i otъpustixъ ę poxotemъ srъdъcъ ixъ 80:13
2999: poidotъ vъ načinaniixъ svoixъ Dem.: poid(e)tъ, Pog./Bon.: poidǫtъ
3000: ěšte bišę ljudie moi poslušali mene 80:14
iilju vъ Dem.: il-ъ
poti moę ěšte bi Dem./Pog./Bon.: pǫti
xodilъ Ending by the scribe.
ni o čemъže ubu 80:15
vragъ ixъ sъměrilъ bimъ Possibly a haplography (vragъi-[i]xъ), also Dem. has vra_gъi ixъ. Or a genitive of negation?
3001: i na sъtožajǫštęę imъ vъzložilъ bimъ rǫkǫ mojǫ
3002: vraźi gi 80:16
solъgašę emu gr.LXX: 3pl.aor
3003: i bǫdetъ
vramę ixъ vъ věkъ Cf. 77:44
3004: i natru ę otъ tuka pъšeničъna 80:17
Kral.: A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je.
3005: i otъ
kameni meda nasyti ę Thus in Dem. and Bon., Pog.: kamene
3006: *oa* slava 81:0
3007: vъ konecъ pъsalomъ asafovъ
3008: 81:1
sta vъ sonъmě Klem.: stál
3009:
prě srědě Dem./Čud./Pog./Bon.: po
že by gr.LXX: δὲ
rasǫditъ --- Klem.: rozsuzuje, gr.LXX: 3sg.prs
3010: dokolě 81:2
sǫdite nepravъdǫ i licъ grěšъničъ gr.LXX: 2pl.prs
obinuete sę diěpъlma gr.LXX: 2pl.prs
3011: sǫdi siru i ništju 81:3
Dem: sǫdite, gr.LXX: 2pl.aor.imp
3012: sъměrena i uboga opravъdite
3013: izъměte uboga i ništa 81:4
The sentence could be also divided as by Brenton: Rescue the needy, and deliver the poor out of the hand of the sinner.
3014: izd rǫkъ grěšъničъ izbavite i
3015: ne uvěděšę 81:5
3016: ni razuměšę
3017: vъ tъmě xodętъ
3018: da podvižętъ sę vъsě osnovaniě zemlę Thus in all CS editions, but Klem.: hnuta budú, gr.LXX: 3pl.fut.pass
3019: azъ rěxъ 81:6
3020: bźi
bǫděte i snovi vyšъnumu vъsi Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: este, Klem.: ste, gr.LXX: ἐστε
3021: vy že ěko 81:7
člověči umiraete Dem.: -ci
3022: i ěko edinъ otъ kъnęźъ
podaete Dem.: padetъ
3023: vъskrъsni bže 81:8
3024: sǫdi zemli
3025: ěko ty
nasladiši vo vъsěxъ ęzycěxъ --- Thus also in Dem./Bon., but Pog./Elis.: naslědiši
3026: *ob* pěsnъ 82:1
pъsalomъ asafovъ Čud.: ѱal͛ma asafova
3027: bže kъto upodobitъ sę tebě 82:2
3028: ne prěmlъči ni ukroti
Dem.: b-že
3029: ěko se vraźi tvoi vъšjuměšę 82:3
3030: i nenavidęštei - tebe vъzdvigǫ glavǫ
3031: na ljudi tvoę lǫkavъnovašę volejǫ 82:4
3032: i sъvěštašę na svtyę tvoę
3033: rěšę 82:5
3034: priděte
3035: i potrěbimъ ę otъ ęzykъ
3036: i ne poměnetъ sę imę iilevo kъtomu
3037: ěko sъvěštašę inomyšleniemъ kъ 82:6
sebě Dem./Bon.: vъkupě
3038: na tę zavětъ zavěštašę ---
sela iduměiskaě izmailitěne moěvъ i 82:7
agarěně --- Thus in Dem., Pog.: agarene, Elis.: agaręne
ǵevali i 82:8
Dem.: Gevalъ
SJS: final -ь interacts with the following conjunction
mamъnъ i amalikъ inoplemenъnici Dem.: amunъ, Čud./Bon.: ammonъ
likъ inoplemenъnici sъ živǫštimi v repeated last row of the previous page
itorě diěpъ Dem.: t[ě]rě (commented: lettera inclusa deleta est), Pog./Bon.: tѵrě
3039: ibo i ěsurъ sъ nimi pride 82:9
3040: byšę vъ zastǫplenie snomъ lotovomъ
3041: sъtvori imъ ěko i madiěmu i sisarě ěko iavinovi vъ potocě kisově 82:10
3042: potrěbišę sę vъ ęnъdorě 82:11
3043: byšę ěko gnoi zemъnoi
3044: položi 82:12
kъnęźę ixъ ěko i orova i ziva i zevea i salъmanu vъsę kъnęzę ixъ Ending by Sev.
iže rěšę 82:13
3045: da naslědimъ sebě
světilo bžie Sic, Dem./Pog.: s-tilo, gr.LXX: ἁγιαστήριον
3046: bъ moi položi ę ěko kolo ěko steblie prědъ licemъ větru 82:14
Dem.: b-že
3047: ěko ognъ 82:15
iže Ending by Sev.
popalěetъ dǫbrovy ěko plamenъ požěgaęi gory gr.LXX: 3sg.fut
tako 82:16
poženeši ę burejǫ tvoejǫ gr.LXX: 2sg.fut
3048: i gněvomъ tvoimъ sъmęteši ę
3049: isplъni lica ixъ dosaždeniě --- 82:17
gr.LXX: 2sg.aor.imp
3050: i vъzištǫtъ imeni tvoego gi
3051: da 82:18
postydętъ sę i sъmętǫtъ sę vъ věkъ věku gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
3052: i
posramętъ sę i gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
pogybnǫtъ gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
3053: i 82:19
poznajǫtъ ěko imę tebě gъ gr.LXX: 3pl.aor.imp
3054: ty edinъ vyšъnei po vъsei zemli
3055: *ov* vъ konecъ o 83:1
točilěxъ snomъ koreovomъ pъsalomъ Cyr. т in original
3056: kolъ vъzljublena 83:2
selъ tvoě gi silъ Dem.: sela
3057: želaetъ i skonъčavaetъ sę dša moě vъ dvory gnę 83:3
3058: srъdъce moe i plotъ moě vъzdradovaste sę o bźě živě
3059: ibo pъtica obrěte sebě xraminǫ 83:4
3060: i grъlica gnězdo sebě iždeže
položi pъtenъcę svoę Klem.: kde by uložila, Elis.: položitъ, gr.LXX: 3sg.fut
3061: olъtarę tvoę gi silъ cěsarъ moi bъ moi di
3062: blaženi živǫštei vъ domu tvoemъ 83:5
3063: vъ věkъ
věkomъ vъsxvalętъ Dem.: věka
Thus in Dem., but Pog./Bon.: .
3064: blaženъ mǫžъ emuže estъ zastǫplenie emu otъ tebe 83:6
3065: vъxoždeniě vъ srъdъce svoe zavěšta Dem.: vъsxoždeniě
Kral.: v jejichž srdci jsou stezky kroků jejich. Ti, kteříž jdouce přes údolí moruší, za studnici jej sobě pokládají
vъ ǫdolъ plačevъnǫjǫ vъ město eže položi 83:7
3066: ibo blstveniě
dastъ zakonodaęi gr.LXX: 3sg.fut
3067: poidǫ otъ sily vъ silǫ 83:8
sic, Dem./Pog./Bon.: poidǫtъ, gr.LXX: 3pl.fut
3068: avętъ sę bъ bmъ vъ sioně diěplъma Dem.: avitъ
3069: gi bъ silъ uslyši molitvǫ mojǫ 83:9
3070: vъnuši bže iěkovlъ diě
3071: zaštitъniče našъ viždъ bže 83:10
3072: i prizъri na lice xa tvoego
3073: ěko luče dъnъ edinъ vъ dvorěxъ tvoixъ pače tysęštъ 83:11
3074: izvolixъ primětati sę vъ domъ ba moego pače neže žiti vъ selěxъ grěšъničixъ --- gr.LXX: 1sg.aor, hebr.: Qal.1sg.prf
3075: ěko milostъ i istinǫ ljubitъ gъ 83:12
3076: bъ blgodětъ i slavǫ
dastъ --- gr.LXX: 3sg.fut
3077: gъ ne lišitъ dobra xodęštixъ nezъlobojǫ
3078: gъ bъ silъ blaženъ mǫžъ upъvaęi na tę 83:13
3079: vъ konecъ snovъ koreovъ *og* psalomъ 84:1
3080: blagovolilъ esi gi zemljǫ tvojǫ 84:2
3081: vъzvratilъ esi plěnъ iěkovlъ ---
3082: otъpustilъ esi bezakonenie ljudei tvoixъ 84:3
3083: pokrъi vъsę grěxy ixъ diě
3084: Ukrotilъ esi vъsъ gněvъ tvoi 84:4
3085: vъzvratilъ sę esi otъ gněva ěrosti
tvoeę Ending by the scribe
3086: obrati ny bže spnei našixъ 84:5
Kral.: Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.
3087: i vъzvrati ěrostъ tvojǫ otъ nasъ
3088: Eda vъ věky 84:6
progněvaeši sę na ny gr.LXX: 2sg.fut
3089: li prostъreši gněvъ tvoi otъ roda vъ rodъ ---
3090: bže ty obraštъ sę 84:7
Kral.: Zdaliž ty obrátě se, neobživíš nás, tak aby se lid tvůj veselil v tobě?
živiši ny Klem.: oživíš, gr.LXX: 2sg.fut
3091: i ljudie tvoi vъzveselętъ sę o tebě
3092: avi namъ gi milostъ tvojǫ 84:8
3093: i spnie tvoe daždъ namъ
3094: Uslyšǫ čъto rečetъ o mně gъ bъ 84:9
3095: ide rečetъ mirъ na ljudi svoę i na prěpodobъnyę svoę i na obraštajǫštęę sę srъdъcemъ kъ nemu
3096: obače blizъ boęštimъ sę ego spnie ego vъseliti slavǫ vъ zemljǫ našǫ 84:10
3097: milostъ i rěsnota sъrětete sę 84:11
3098: pravъda i mirъ
oblobъzaste sę Dem.: oblobyzaste
Sev. does not give comments for this page.
3099: rěsnota otъ zemlę vъsiě 84:12
3100: i pravъda sъ nbsi priniče
3101: i bъ 84:13
dastъ blagostъ gr.LXX: 3sg.fut
3102: i zemlě naša dastъ plodъ svoi
3103: pravъda prědъ nimъ 84:14
idetъ gr.LXX: 3sg.fut
3104: i položitъ vъ pǫtъ stopy svoę
3105: *do* slava sědno 85:1
sic
3106: molitva dava
3107: prikloni gi uxo tvoe
3108: i uslyši mę
3109: ěko ništъ esmъ azъ
3110: sъxrani dšǫ mojǫ 85:2
3111: ěko prěpodobenъ esmъ
3112: spsi raba tvoego bže moi upъvajǫštaago na tę
3113: pomilui mę gi 85:3
3114: ěko kъ tebě vъzovǫ vъsъ denъ
3115: vъzveseli dšǫ raba tvoego 85:4
3116: ěko kъ tebě gi vъzęxъ dšǫ mojǫ
3117: ěko ty gi blagъ i krotokъ i prěmilostivъ vъsěmъ prizyvajǫštiimъ tę 85:5
3118: vъuši gi molitvǫ mojǫ 85:6
3119: i vъnъmi glasъ moleniě moego ---
3120: vъ denъ pečali moeę vozъvaxъ kъ tebě 85:7
3121: ěk uslyša mę
3122: něstъ podobъna tebě vъ 85:8
bźěxъ gi Dem.: b-źěxъ
3123: i něstъ po dělomъ tvoimъ
3124: vъsi 85:9
ęzici eliko sъtvori pridǫtъ sic; no comments by Severjanov for this page available
3125: i poklonętъ sę prědъ tobojǫ gi
3126: i proslavętъ imę tvoe
3127: ěko velei esi ty tvorę čjudesa 85:10
3128: ty esi bъ edinъ
3129: navedi mę gi na pǫtъ tvoi 85:11
3130: i poidǫ vъ rěsnotě tvoei
3131: da vъzveselitъ sę srъdъce moe boěti sę po imeni tvoego
3132: ispověmъ sę tebě gi bže moi vъsěmъ srъdъcem moimъ 85:12
3133: i proslavljǫ imę tvoe vъ věky
3134: ěko milostъ tvoě veliě na mъně estъ 85:13
3135: izbavilъ
e dšǫ mojǫ otъ ada prěispodъněgo Dem./Pog./Bon.: esi (Jagić 1907:414)
No comments from Severjanov for this page.
3136: bže zakonoprěstǫpъnici vъstašę na mę 85:14
3137: i sъnemъ krěpъkyixъ vъziska dšę moeę
3138: i ne prědъložišę tebe prědъ sǫbojǫ
3139: i ty gi bže moi štedrъ i prěmilostivъ trъpělivъ i prěmilostivъ i rěsnotivъnъ 85:15
prizъri na mę 85:16
3140: i pomilui mę
3141: daždъ drъžavǫ tvojǫ otroku tvoemu
3142: i spsi sna raby tvoeę
3143: sъtvori so mъnojǫ znamenie vъ blago 85:17
3144: i
uzъrętъ nenavidęštei mene Klem.: aby viděli, gr.LXX: 3pl.aor.imp
3145: i
postydętъ sę gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
3146: ěko ty gi pomože mi
3147: i utěšilъ mę esi
3148: snovъ koreovъ 86:1
*eo* pъsalomъ sic
3149: osnovaniě ixъ na goraxъ svtyxъ
3150: ljubitъ gъ vrata sioně pače vъsěxъ selъ iěkovlъ 86:2
3151: prěslavъno gla sę o tebě grade bžii diěpъsalma 86:3
3152: poměnǫ 86:4
ravъ i Pog.: raavъ
vavulъna sъvědǫštaa mę Dem./Bon.: vavilona
3153: i se inoplemenъnici i
turъ Pog./Bon.: tѵrъ
3154: i ljudie etiopъsci si byšę tu
3155: mati 86:5
siono Dem./Pog./Bon.: sionъ
3156: rečetъ člověkъ
3157: i člověkъ rodi sę vъ nemъ
3158: i tъ osnova i vyšъnei
3159: gъ pověstъ vo kъnigaxъ ljudemъ i kъnęśemъ 86:6
si byvъšiimъ vъ nemъ Dem./Pog./Bon.: simъ
3160: ěko veselęštiimъ sę vъsěmъ žilište vъ tebě 86:7
3161: pъsalomъ snomъ koreovomъ vъ konecъ o mailitě 87:1
otъvěšti No comments by Sev., probably a shortening (or, rather, original, unsuffixed form?) similar to that of izmětъ in 72:21. Leskien (§113 1922:147) gives examples with the lemma from Assem. and Sav.
Dem./Pog./Bon.: otъvěštati
snovo razumъno emanu iilitěninu --- *žo* Thus given by SJS, Dem.: slovo
3162: gi bže spniě moego vъ denъ vozъvaxъ i vъ nošti prědъ tobojǫ 87:2
3163: da vъnidetъ prědъ tę molitva moě 87:3
3164: prikloni uxo tvoe kъ moleniju
tvoemu Dem./Pog./Bon.: moemu
3165: ěko isplъni sę zolъ dša moě 87:4
3166: i životъ moi
adě približi sę Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: adu
3167: priměnenъ byxъ sъ nizъxodęštiimi vъ rovъ 87:5
3168: byxъ ěko člověkъ bes pomošti
u mrъtvyxъ svobodъ ěko ězvъni 87:6
sъpešti vъ groběxъ ixъže něsi No trace of a nasal. Adjectival ending, Dem.: sъpęšte
poměnǫlъ kъtomu Klem.: jichžtos nebyl paměten viec, Kral.: nezpomínáš, gr.LXX: 2sg.aor
3169: i i ti otъ rǫky tvoeę otъrinoveni byšę
3170: položišę mę vъ rově 87:7
prěispodъnimъ vъ temъnyxъ vъ sěni sъmrъtъně Dem.: prěispodъnixъ, Pog.: -iimь, Bon.: -im, gr.LXX: m.sg.dat
3171: na mę utvrъdi sę ěrostъ tvoě 87:8
3172: i vъsę vlъny tvoę navede na mę
3173: Udalilъ esi znaniě moě otъ mene 87:9
3174: položišę mę vъ mrъzostъ sebě
3175: prědanъ byxъ
3176: i ne
isxoždaaxъ gr.LXX: 1sg.impf
3177: oči moi iznemožete otъ ništety 87:10
3178: zъvaxъ kъ tebě gi vъsъ denъ
3179: vъzděxъ rǫcě moi
3180: Eda mrъtvymъ sъtvoriši čjudesa 87:11
3181: li
balię vъskrěsętъ Bon.: vračeve
3182: ispovědętъ sę tebě Possibly a misinterpreted supine? Or a haplography (also in Dem.), cf. Pog./Elis.: i ispovědęt sę
3183: Eda pověstъ kъto vъ grobě milostъ tvojǫ 87:12
3184: i rěsnotǫ tvojǫ vъ pogyběli ---
3185: Eda poznana bǫdǫtъ vo tъmě čjudesa tvoě 87:13
3186: i pravъda tvoě vъ zemli zabъveně
3187: i azъ kъ tebě gi vozъvaxъ 87:14
3188: i jutro molitva moě
varitъ tę Elis.: predvaritъ, gr.LXX: 3sg.fut
3189: vъskǫjǫ gi otъrěeši dšǫ mojǫ 87:15
3190: Otъvraštaeši lice tvoe otъ mene
3191: ništъ esmъ azъ i vъ truděxъ otъ junosti moeę 87:16
3192: vъzněsъ že sę Thus in Dem./Pog., but Bon.: vъznesъ, gr.LXX: ptcp.aor.pass
3193: i sъměrixъ
3194: i
omotixъ Dem./Pog./Bon.: omǫtixъ
3195: po mъně prěidǫ gněvi tvoi 87:17
3196: Ustrašeniě tvoě vъzmǫtišę mę
3197: obidǫ mę ěko voda 87:18
gr.LXX: 3pl.aor
vъsъ denъ Interpunction in Pog./Bon. (and Brenton) put the phrase to the next sentence, Elis. puts it to the first one (as the capital here suggests). Dem. is unclear.
3198: odrъžaše mę vъkupě Dem./Pog./Bon.: odrьžašę, gr.LXX: 3pl.aor
3199: Udalilъ esi otъ mene druga iskrъněgo i znaniě moě otъ strasti 87:19
3200: slava 88:1
3201: razѵmъ o Whole word in Cyr. in original - РАЗYМЪ
tainyxъ etana *oź* iilitěnina Cyr. т across the title in original
3202: milosti tvoę gi vъ věkъ vъspojǫ 88:2
3203: vъ rodъ i rodъ vъzvěštǫ rěsnotǫ tvojǫ usty moimi
3204: ěkože reče 88:3
3205: vъ věkъ milosti sъziždǫtъ sę
3206: na nbsexъ 88:4
ugotovaetъ sę rěsnota tvoě gr.LXX: 3sg.fut.pass
3207: zavěštaxъ zavětъ izbъranymъ moimъ
3208: klęsъ sę izbъranymъ Brenton: I sware unto David my servant.
mymъ a Moravism?
3209: do věka ugotovljǫ sěmę tvoe 88:5
3210: i sъziždǫ vъ rodъ i rodъ prěstolъ tvoi
diěpsalъma Cyrillic in original.
3211: ispovědętъ nebsa čjudesa tvoě gi i rěsnotǫ tvojǫ vъ crъkъvi styxъ 88:6
3212: ěko kъto vъ oblacěxъ 88:7
uravъnitъ sę gr.LXX: 3sg.fut.pass
Dem.: vъravьnitъ
gju Dem.: g-vi
3213: podobitъ sę gju vъ snxъ bžixъ gr.LXX: 3sg.fut.pass
upodobitъ
3214: bъ proslavlěęi sę vъ styxъ svoixъ 88:8
3215: velei i strašenъ estъ nado vъsěmi okrъstnimi ego
3216: gi bže silъ kъto podobenъ tebě 88:9
3217: silenъ esi gi
3218: i rěsnota tvoě okrъstъ tebe
3219: ty 88:10
vladeši drъžavojǫ morъskojǫ gr.LXX: 2sg.prs
3220: vъzmǫštenie že vlъnъ ego ty
ukrotiši gr.LXX: 2sg.prs
3221: ty sъměrilъ esi ěko ězvъna 88:11
rodaego Dem.: grъdaaga, Bon.: grъdaago
3222: i myšъcejǫ sily tvoeę razgъna vragy tvoę
3223: tvoě sǫtъ nebesa 88:12
3224: i tvoě estъ zemlě
3225: vъselenǫjǫ i konъcę eę ty osnova Brenton: thou hast founded the world, and the fullness of it.
3226: severъ i more ty sozъda 88:13
3227: taverъ i rъmunъ imeni tvoemu Dem.: tavorъ i eromunъ, Bon.: Tavorъ i ermonъ
vъzdradovaste sę gr. LXX: 3pl.fut
3228: sirěčъ Written on left of the main text.
slyšavъša glasъ sъ nebesi Mt 3:17
3229: se estъ snъ moi vъzljubleny
3230: tvoě myšъca sъ silojǫ 88:14
3231: da utvrъditъ sę rǫka tvoě
3232: da vъznesetъ sę desnica tvoě
3233: pravъda i sǫdъba ugotovanie prěstolu tvoemu 88:15
3234: milostъ i rěsnota prědydete
prě licemъ tvoimъ Dem./Pog./Bon.:prědъ
3235: blaženi ljudie vědǫštei 88:16
kliknovenie Dem.: vъskliknovenie
3236: gi vъ světě lica tvoego
poidǫtъ po-future
3237: i o imeni tvoemъ 88:17
vъzdraduete sę vъsъ denъ Dem./Pog./Bon.:vъzradujǫt
3238: i pravъdojǫ vъznesǫtъ sę
3239: ěko poxvala sily ixъ ty esi 88:18
3240: i vъ blagovoleni tvoemъ vъznesetъ sę rogъ našъ
3241: ěko gne estъ zastǫplenie i svtago iileva cěsarě našego 88:19
3242: togda glagolalъ esi vъ viděni snomъ tvoimъ 88:20
3243: i reče
3244: položixъ pomoštъ na silъna
3245: vъzněsъ izbъranaego otъ ljudei moixъ
3246: obrětъ dvda raba moego 88:21
3247: olěemъ svtym moimъ pomazaxъ i
3248: rǫka bo moě pomožetъ emu 88:22
3249: i myšъca moě ukrěpitъ i
3250: ničesože uspěetъ vragъ na nъ 88:23
3251: i snъ bezakoneniě ne priložitъ ozъlobiti ego
3252: i sъsěkǫ otъ lica ego vragy ego 88:24
3253: i nenavidęštęę i poběždǫ
3254: i rěsnota moě i milostъ moě sъ nimъ 88:25
3255: i vъ imę moe vъznesetъ sę rogъ ego
3256: i položǫ na mori rǫkǫ ego 88:26
3257: i na rěkaxъ desnicǫ ego
3258: tъ vъzovetъ mę 88:27
3259: ocъ moi esi ty bъ moi zastǫpъnikъ spniě moego
3260: i azъ prъvěnecъ položǫ i vъsokъ nadъ cěsari zemъnymi --- 88:28
3261: vъ věky sъxranǫ emu milostъ mojǫ 88:29
3262: i zavětъ moi věrъnumu --- Brenton: and my covenant shall be firm with him
3263: i položǫ vъ věkъ věku sěmę ego 88:30
3264: i prěstolъ ego ěko denъ
nbu Dem.: ěko denъ i nebesa
3265: ašte ostavętъ snovi ego zakonъ moi i vъ sǫdъbaxъ moixъ ne poidǫtъ 88:31
ašte opravъdaniě moě oskvrъnętъ i zapovědei moixъ ne xranętъ --- 88:32
posěštǫ žъzlomъ 88:33
bezakonъnyixъ Dem.: bezakoniě ixъ
3266: i ranami
nepravedъnyxъ ellipsis
Dem.: nepravedъnyxъ
3267: milosti že moeę ne razorǫ otъ nixъ 88:34
3268: ni
prěvrěždǫ vъ rěsnotě moei Dem.: ne prěvrěždǫ imъ
3269: ne že oskvrъnǫ zavěta moego 88:35
Dem.: ni oskrъnǫ že (sic)
3270: i isxodęštiixъ otъ ustъ moixъ ne otъvrъgǫ sę
3271: Edinojǫ 88:36
Klem.: Jednú přisál sem v svatém mém, ač Davidovi selžu, siemě jeho u věky ostane.
klęsъ sę svtmъ moimъ Dem.: klъnǫ
3272: ašte dadu solъžǫ The question mark is given in Elis.
Brenton: that I will not lie to David.
Kral.: Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
3273: sěmę ego vъ věky prěbǫdetъ --- 88:37
3274: i prěstolъ ego ěko slъnъce prědo mъnojǫ
i ěko luna sъvrъšena vъ věkъ i sъvědětelъ na nbsi věrenъ diěpъsalъma 88:38
3275: ty že otъrinǫ i 88:39
uničъži Otъvrъže xa svoego Dem.: uničъži i
3276: li prěžde Not a part of the main text, written on the side in Dem., here also on the right of the verse marker.
3277: razorilъ esi zavětъ raba tvoego 88:40
3278: Oskvrъni na zemli svtynǫ ego
3279: razorilъ esi vъsę oploty ego 88:41
3280: položilъ esi tvrъdъ ego straxъ
3281: rasxyštaxǫ i vъsi 88:42
gr.LXX: 3pl.aor
mimoxodęšti pǫtemъ adjectival ending
3282: bystъ ponošeniju sǫsědomъ svoimъ
3283: vъznese desnicǫ sъtǫžajǫštixъ emu 88:43
3284: vъzveseli vъsę vragy ego
3285: vъzvratilъ esi pomoštъ 88:44
orǫžiě ego gr.LXX: τῆς ῥομφαίας
3286: i ne zastǫpi ego vъ denъ brani
3287: razorilъ esi otъ 88:45
očišteni ego Kral.: Učinils přítrž okrase jeho
3288: prěstolъ ego na
zemli povrъže Dem./Bon./Klem.: na zemi, but Elis.: na zemlju, Kral.: na zem
3289: Umalilъ esi denъ vrěmeni ego 88:46
3290: Obliělъ i esi studomъ diěpъsalma
3291: dokolě gi 88:47
otъvraštaeši sę vъ konecъ gr.LXX: 2sg.fut
3292: razgoritъ sę ěko ognъ gněvъ tvoi
3293: poměni kaě moě 88:48
iupostasъ Dem.: upostasъ
3294: Eda vъsue sozъda sny člověčę ---
3295: kъto estъ člověkъ iže 88:49
poživetъ i ne uzъritъ sъmrъti po-future!
3296: izbavitъ dšǫ svojǫ izd rǫky adovy
3297: kъde sǫtъ milosti tvoę drevъnęę gi imiže klętъ sę dadu rěsnotojǫ tvoejǫ 88:50
3298: poměni gi ponošenie rabъ tvoixъ eže udrъžaxъ vъ nědrěxъ moixъ mъnogъ ęzykъ 88:51
Eže ponosišę 88:52
vraźě tvoi gi eže ponosišę Dem.: vraźi
izměnie xa tvoego Probably a related phenomenon to the aorist izmětъ (72:21). Thus in Dem., but -ne- is added. Pog./Bon.: izměnenie
3299: blagonъ gъ vъ věkъ 88:53
Dem.: blagoslovlenъ
3300: bǫdetъ bǫdetъ Elis.: budi, budi
3301: slava 89:0
3302: *oz*
molitva mosěova člka bžiě 89:1
3303: gi priběžište bystъ namъ vъ rodъ i rodъ
3304: prěžde daže gory ne byšę i sozъda sę zemlě i uselenaě i otъ věka i do věka ty esi 89:2
3305: ne vъzvrati člověka vo sъměrenie 89:3
3306: i reče
3307: obratite sę snvi člvči
3308: ěko tysęšti lětъ prědъ očima tvoima gi i ěko denъ 89:4
vъčeraštъnei iže mimoidetъ i straža noštъnaě Based on SJS and Dem. (vъčeraštъnei), as neither this page has comments of Sev.
3309: Uničъženiě bǫdǫtъ lěta ixъ 89:5
3310: jutro ěko trěva The optative is given with present forms in all Slavonic versions (and also Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer [pak] jsuc podťata, usychá.).
mimoidǫtъ --- Dem.: mimo idetъ
gr.LXX: 3sg.aor.opt
3311: jutro 89:6
Kral.: Toho jitra, kteréhož vykvetne, mění se, u večer pak jsuc podťata, usychá.
Brenton: In the morning let it flower,
procvъtǫ i Dem.: procvъtetъ, Klem.: ktvi, gr.LXX: aor.inf, hebr.: Qal.m3sg.impf
prěidetъ gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf
3312: na večerъ Brenton: (let) it droop, let it be withered and dried up.
otъpadetъ gr.LXX: 3sg.fut.opt, hebr.: Qal.m3sg.impf
ožestěetъ i gr.LXX: 3sg.aor.opt, hebr.: Qal.m3sg.prf.conj
isъxnetъ gr.LXX: 3sg.aor.opt
3313: ěko iskonъčaxomъ sę gněvomъ tvoimъ 89:7
3314: i ěrostъjǫ tvoejǫ sъmęsomъ sę
3315: položilъ esi bezakoneniě naša prědъ sobojǫ 89:8
3316: věkъ našъ vъ prosvěštenie lica tvoego
3317: ěko vъsi dъni naši 89:9
oskoděšę Dem.: oskǫděšę
3318: i gněvomъ tvoimъ iskonъčaxomъ sę
3319: lěta naša ěko
paučina Dem.: paǫčina
poučaaxǫ sę Klem.: dopoloveny budú, gr.LXX: 3pl.impf
3320: dъnie lětomъ našimъ vъ nixъže *n* lětъ ašte li že vъ 89:10
selěxъ ixъ *o* lětъ Dem./Pog./Bon.: silaxъ
3321: i bole ixъ trudъ i bolěznъ
3322: ěko naide krotostъ na ny
3323: i nakažemъ sę
3324: kъto sъvěstъ drъžavǫ gněva tvoego 89:11
Klem.: Kto znal moc hněvu tvého a pro strach tvój hněv tvój
3325: i otъ straxa tvoego ěrostъ tvojǫ Brenton: and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath?
ištisti ellipsis
gr.LXX: aor.inf.mid (part of the next verse in Rahlfs 1935 edition)
3326: desnicǫ tvojǫ tako sъkaži mi i 89:12
ikovanyę scemъ i mǫdrostijǫ Dem./Pog.: okovanyę
3327: Obrati sę gi dokoliě 89:13
3328: i umolenъ bǫdi na raby svoę
3329: utěši Written in the top right corner of the page
3330: isplъnixomъ sę jutro milosti tvoeę gi 89:14
Kral.: Nasyť nás, hebr.: m1sg-subj.1pl-obj.imp
3331: i vъzdradovaxomъ sę
3332: i vъzveselixomъ sę
3333: vo vъsę dъni našę Brenton: let us rejoice in all our days,
An imperative construction is also used in Kral.: Obveseliž nás podlé dnů, v nichž jsi nás ssužoval, a let, v nichž jsme okoušeli zlého.
vъzveselixomъ sę gr.LXX: 1pl.aor.pass, hebr.: m.sg-subj.1pl-obj.imp
za dъni vъ 89:15
něže lě sъměrilъ ny esi lěta vъ něže Thus in Dem., but Pog./Bon.: nęže
viděxomъ zъlaa gr.LXX: 1pl.aor
3334: i prizъri na raby tvoę i na děla tvoě 89:16
3335: i nastavi sny ixъ
3336: i bǫdi světlostъ gi ba našego na nasъ 89:17
3337: i děla rǫkъ našixъ ispravi na nasъ
3338: i děla rǫkъ našixъ ispravi The part is not repeated in gr.LXX (and Brenton), but it appears in all other Slavonic versions, as well as in Kral. and hebr.
3339: xvala pěniě 90:1
dava Could be directly dependent of both xvala and pěniě.
3340: živǫi vъ pomošti Thus in Dem. and Bon. (Jagić 1907:440). Pog.: živyi
In Zogr. and Mar. appears a special nasal character ⱕ in ptcp.prs.act (e.g. in Lk 3:31).
vъšъněgo vъ krově ba nbsъnaego vъdvoritъ sę Dem.: vyšъněego
No comments from Sev. for this page
3341: rečetъ bu 90:2
3342: zastǫpъnikъ moi esi ty i priběžište moe
3343: bъ moi upъvajǫ na nъ
3344: ěko tъ izbavitъ mę otъ sěti lovъčę i otъ 90:3
slovesi mętežъna --- Dem.: slovese
3345: pleštema svoima osěnitъ tę 90:4
3346: i podъ krilě ego
naděeši sę gr.LXX: 2sg.fut
3347: štitъmъ obidetъ rěsnota ego Dem.: štitomъ
3348: ne uboiši sę otъ straxa noštъnaego otъ 90:5
rěly Dem./Pog./Bon.: strěly
letęštę vъ The ⰵ seems to have a small circle on the right. Severjanov transcribes it as an inverted ⱔ.
denъ --- Dem.: dъne, Pog.: dne, Bon.: dni
Otъ vešti vo tъmě prěxodęštęę oto sъręštę 90:6
i demona poludъněego Klem.: běsa polednieho, Kral.: v polední čas hubícího
3349: padetъ otъ strany tvoeę tysęšti 90:7
3350: i tъma o desnǫjǫ tvojǫ
3351: kъ tebě ne pristǫpitъ
3352: Obače očima svoima 90:8
sъmotriši gr.LXX: 2sg.fut
3353: i vъzdanie grěšъnikomъ uzъriši
3354: ěko ty esi gi upъvanie moe 90:9
3355: vyšъněgo položilъ esi priběžište tvoe Klem.: převysoko uložil si útočiščě tvé
3356: ne pridetъ kъ tebě zъlo 90:10
3357: i rana ne pristǫpitъ tělesi
tvoemъ Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: tvoemu, Klem.: tvému
3358: ěko 90:11
aęǵlomъ svoimъ zapověstъ o tebě sъxraniti tę vo vъsěxъ pǫtexъ tvoixъ Dem.: aǵlomъ
3359: na rǫkaxъ vozъmǫtъ tę 90:12
Kral.: Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.
Mt 4:6
eda kogda prětъkneši o kamenъ nogǫ tvojǫ Elis.: da ne kogda
3360: na aspidǫ i 90:13
vasilъska nastǫpiši Dem.: vasilъskǫ
3361: i popereši lъva i zmъě
3362: ěko na mę upъva 90:14
3363: izbavlǫ i
3364: pokryjǫ i a po-future? gr.LXX: 1sg.fut
3365: ěko pozna imę moe
3366: vъzovetъ ko mně 90:15
3367: i uslyšǫ i
3368: sъ nimъ esmъ vъ skrъbi
3369: izъmǫ i
3370: proslavljǫ i
3371: dlъgotǫ dъnei isplъnǫ i 90:16
Elis.: dolgotoju
3372: i avljǫ emu spnie moe
3373: slava sědalno 91:1
3374: pъslmъ *pa* pěnii vъ denъ sǫbtě
3375: blago estъ ispovědati sę gju i pěti 91:2
imę tvoe vyšъnei Dem.: imeni tvoemu
vъzvěštati jutro milostъ tvojǫ i rěsnotǫ tvojǫ na vъsěkǫ noštъ 91:3
vъ desętistrunъně pъsalъtyri sъ pěsnъjǫ vъ 91:4
glǫsexъ Dem.: gǫslexъ
3376: ěko vъzveličilъ mę esi gi tvarъjǫ tvoejǫ 91:5
3377: i vъ dělěxъ
rǫkǫ tvoejǫ vъzdradujǫ sę sic, Dem.: rǫku tvoeju
3378: ěko vъzveličišę sę děla tvoě gi 91:6
3379: źělo uglǫbišę sę pomyšleniě tvoě
3380: mǫžъ bezumenъ ne poznaetъ i nerazumivъ ne razuměetъ sixъ 91:7
Egda 91:8
prozębnǫšę grěšъnici ěko trěva i Klem.: když vzešli budú, Kral.: že vyrostají, gr.LXX: ἐν τῷ + aor.inf
vъznikǫ vъsi gr.LXX: 3pl.aor
tvoręštii bezakonnie adj. ending
lapotъ Severjanov gives here a word, presuming it to be the name of the scribe, with Cyr. п and т, but it is not visible on the facsimile.
3381: da potrěbętъ sę vъ věkъ věka
3382: ty že vъšъnei vъ věkъ gi 91:9
3383: ěko se vraźi tvoi gi 91:10
3384: ěko se vraźi tvoi pogybnǫtъ
3385: i razidǫtъ sę vъsi
tvoręštii bezakonenie adj. ending
3386: i 91:11
vъznesetъ sę ěko inorogъ rogъ zvěrъ silenъ moi Dem.: vъzveselitъ sę
3387: i starostъ moě vъ olěě mastitě
3388: i vozъrě oko moe na vragy moę 91:12
3389: i na vъstajǫštę na mę lǫkavъnujǫštęę uslyšitъ uxo moe
3390: pravedъnikъ ěko 91:13
pinikъsъ - above the line, Dem.: funik(ъ)sъ, Bon.: finnikъsъ
procvъtetъ c- by Sev.
3391: i ěko kedri livanъskyę umъnožętъ sę
3392: tisa (an unclear sidenote)
3393: nasaždeni vъ domu gni vъ dvorěxъ ba našego procvъtǫtъ 91:14
3394: Ešte umъnožętъ sę vъ starosti mastitě 91:15
3395: i 91:16
dobropriemljǫšte bǫdǫtъ da vъzvěstętъ --- ěko pravъ gъ bъ našъ i něstъ nepravъdy vъ nemъ A future durative reflecting gr. εὐπαθοῦντες ἔσονται.
Kral.: spanilí a zelení budou
3396: dava pěniě xvalъnaě vъ dъni prъvyę sobotě egda naseli *nb* sę zemlě 92:1
3397: gъ vъcri sę
3398: vъ lěpotǫ sę oblěče
3399: oblěče sę gъ vъ silǫ i prěpoěsa sę
3400: ibo utvrъdi uselenǫjǫ ěže ne podvižitъ sę
3401: gotovъ prěstolъ tvoi otъ tolě 92:2
3402: i
do věka ty esi Dem./Pog./Bon./Elis.: otъ (without the conjunction)
3403: vъzdvigǫ rěky gi 92:3
3404: vъzdvigǫ rěky glasy svoę
3405: vъzъmǫtъ rěky strugy svoę 92:4
Kral.: pozdvihují řeky vlnobití svých
No verb in gr.LXX, hebr.: m3pl.impf
Brenton does not translate this clause.
3406: otъ glasa vodъ mъnogъ The sentence reconstructed according to Kral., reflecting the comparative in hebr. more clearly: Nad zvuk mnohých vod, nad sílu vln mořských mnohem silnější jest na výsostech Hospodin. The meaning is also inferred in the Slavonic commentary (Jagić 1895:451).
divъny vysoty morъskyę divenъ vъ vyšъnixъ gъ Brenton gives three separate clauses: at the voices of many waters: the billows of the sea are wonderful: the Lord is wonderful in high places.
3407: sъvěděniě tvoě uvěrišę sę źělo 92:5
3408: domu tvoemu podobaetъ styni gi vъ dlъgotǫ dъnei
3409: pъslmъ davъ vъ 93:1
četvrъtokъ *pv* sobotě Cyr. т across the title in original.
3410:
mъstii gъ Ending by Sev.
3411: bъ mъstii ne Brenton: the God of vengeance has declared himself., Kral.: Bože silný pomst, zastkvěj se.
obinǫlъ sę estъ Klem.: svobodně činil
gr.LXX: 3sg.aor, hebr.: m.sg.imp
3412: vъznesi sę sǫdęi zemli 93:2
3413: vъzdaždъ vъzdanie grъdymъ
3414: dokolě grěšъnici gi 93:3
3415: dokolě grěšъnici vъsxvalętъ sę
3416: prověštajǫtъ i vъzglagoljǫtъ nepravъdǫ 93:4
3417: vъzglagoljǫtъ vъsi
dělajǫštei bezakonenie Ending added by the scribe
3418: ljudi tvoę gi sъměrišę 93:5
3419: i dostoěnie tvoe ozъlobišę
3420: vъdovicę i sira umorišę 93:6
Dem.: vъdovicǫ, gr.LXX: f.sg.acc
3421: i prišelъca ubišę
3422: i rěšę 93:7
3423: ne uzъritъ gъ
3424: ni razuměetъ bъ iěkovlъ
3425: razuměite bezumъnii vъ ljudexъ 93:8
Kral.: Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
3426: i buii kogda umǫdrite sę Brenton: and ye fools, at length be wise.
3427: vъsaždei uxo ne slyšitъ li 93:9
3428: li
sozъdavoi oko ne sъmotritъ --- Dem.: sozъdavyi
3429: nakazaęi ęzyky ne obličitъ li učęi člověka razumu 93:10
3430: gъ sъvěstъ pomyšleniě člča 93:11
3431: ěko sǫtъ suetъna
3432: blaženъ člvěkъ egože ty nakažeši gi i otъ zakona tvoego naučiši i 93:12
da ukrotiši 93:13
i otъ denъ ljutъ Probably an object lost in haplography: not given by Sev., none in Pog., but Dem.: da ukrotiši ny, Bon.: da ukrotiši i, Elis. ukrotiti ego, gr.LXX: m.sg.dat αὐτῷ
doižde izdryetъ sę grěšъnumu ěma Dem.: doiždeže
3433: ěko ne otъrinetъ gъ ljudei svoixъ 93:14
3434: i dostoěniě svoego ne ostavitъ
doideže pravъda obratitъ sę na sǫdъ 93:15
i Brenton: and all the upright in heart shall follow it.
ędě eę vъsi pravi srъdъcemъ Bon.: ǫdě, Elis.: deržaštii+sę, gr.LXX: ptcp.mid.part ἐχόμενοι αὐτῆς
3435: kъto vъstanetъ mně na zъlobujǫštęę 93:16
3436: li kъto so mъnojǫ stanetъ na tvoręštęę bezakonenie
3437: ěko ašte ne bi gъ pomoglъ mně vъ malě vъselila sę bi vъ adъ dša moě 93:17
3438: ašte 93:18
glaxъ gr.LXX: 1sg.impf
podviža sę noga moě milostъ tvoě gi gr.LXX: 3sg.prf
pomagaše mъně gr.LXX: 3sg.prs
3439: po umъnoženiju bolěznei moixъ vъ srъdъci moemъ Utěšeniě tvoě vъzveselišę mę 93:19
3440: da ne pribǫdetъ tebě prěstolъ bezakoneniě sъzidaę trudъ na povelěnie 93:20
No question marking in Elis., but Kral.: Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost, Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
3441: Ulovętъ na dšǫ pravedъničǫ 93:21
3442: i krovъ nepovinъnǫ osǫdętъ
3443: i bystъ mъně 93:22
gi vъ priběžište Dem./Pog./Bon.: g-ъ
3444: i bъ moi vъ pomoštъ upъvaniju moemu
3445: i vъzdastъ imъ gъ bezakonenie ixъ i po zъlobě ixъ 93:23
3446: pogubitъ
ixъ gъ bъ našъ Dem.:
3447: slava 94:0
3448: *pg*
xvala pěniě dava 94:1
3449: priděte vъzdraduimъ sę gju
3450: vъsklikněmъ bu spu našemu
3451: varimъ lice 94:2
ego Interpreted as a haplography by Sev.
ispovědaniimъ Dem.: ispovědaniemъ
3452: i vъ pъsalъměxъ vъsklikněmъ emu
3453: ěko bъ velei i gъ i crъ velei 94:3
po vъsei zemli Brenton: over all gods; for the Lord will not cast off his people.
3454: ěko vъ rǫcě ego konъci zemlę 94:4
3455: i vysoty gorъ togo sǫtъ
3456: ěko togo estъ more 94:5
3457: i tъ sъtvori e
3458: i sušǫ rǫcě ego sozъdaste
3459: priděte poklonimъ sę i pripaděmъ emu 94:6
3460: i vъsplačimъ sę prědъ gmъ iže ny estъ sъtvorilъ ---
3461: ěko tъ estъ bъ našъ 94:7
3462: i my ljudie pastviny ego i ovъcę
rǫku ego Thus in Dem., Pog./Bon.: rǫky
3463: dъnesъ ašte glasъ ego uslyšite ne ožestite srъdecъ vašixъ ěko vъ progněvanii po 94:8
dъni iskušeniě vъ pustyni Pog.: dъnexъ
iže iskusišę mę oci vaši 94:9
Dem./Pog./Bon.: ideže
3464: iskusišę mę
3465: i viděšę děla moě
3466: četyri desęti lětъ negodovaxъ roda togo 94:10
3467: i rěxъ
3468: prisno blǫdętъ srъdъcemъ
3469: ti že ne poznašę pǫtei moixъ
3470: ěko klęsъ sę vъ gněvě moemъ 94:11
3471: ěšte Klem.: nevejdú u pokoj mój
vъnidǫ vъ pokoi moi Dem./Pog./Bon.: vъnidǫtъ
gr.LXX: 3pl.fut.mid
3472: Egda xrami 95:1
zъdašę sę *pd* Dem.: sozъdašę, Pog.: egda xramь sьzdaaše
plěnniju pъslmъ davъ Dem.: pvělenii
3473: vъspoite gju pěsnъ novǫ
3474: vъspoite gju vъsę zemlę
3475: vъspoite gju 95:2
3476: i blte imę ego
3477: blte denъ oto dъni spnie ego
3478: vъzvěstite vъ ęzicěxъ slavǫ ego 95:3
3479: vъ vъsěxъ
dělěxъ čjudesa ego Dem./Pog./Bon.: ljudexъ
3480: ěko bъ velei i xvalenъ źělo 95:4
3481: strašenъ estъ nado vъsěmi bgy
3482: ěko vъsi bźi ęzykъ 95:5
demoni Elis.: běsove
3483: gъ že nbsa stvori
3484: ispovědaniě 95:6
krasotě prědъ nimъ Dem./Pog.: i krasota
3485: svtyni velъlěpota vъ
světilě ego sic (lit. ʹlampʹ), Dem.: svętilě
3486: prinesěte gju otečъstva ęzykъ --- 95:7
3487: prinesěte gju slavǫ i čęstъ --- 95:8
3488: prinesěte gju slavǫ imeni
ego Reconstructed by Sev.
3489: vъzъměte žrъtvy
3490: vъxodite vъ dvory ego
3491: poklonite sę gju vъ dvorě stěmъ ego 95:9
3492: da podvižitъ sę otъ lica ego vъsě zemlě
3493: rъcěte vъ ęzycěxъ ěko gъ vъcěsari sę 95:10
3494: ibo ispravi vъselenǫjǫ ěže ne podvižitъ sę
3495: sǫditъ ljudemъ vъ pravъdǫ
3496: da veselętъ sę nbsa 95:11
Kral.: Rozveseltež se nebesa, a plésej země, zvuč moře, i což v něm jest.
3497: i raduetъ sę zemlě
3498: da podvižitъ sę more isplъnenie ego
3499: vъzdradujǫtъ sę polě i vъsě ěže vъ nixъ sǫtъ 95:12
3500: togda vъzdradujǫtъ sę vъsě drěva dǫbrovъnaě
otъ lica gně 95:13
3501: ěko grędetъ
3502: ěko grędetъ sǫditъ zemli
sǫditi vъseleněi vъ pravъdǫ i ljudemъ rěsnotojǫ svoejǫ Dem.: sǫditъ - supinum in both instances, Pog./Bon. have sǫditi instead.
3503: *pe* pěsnъ dava egda zemlě ego ustroi sę 96:1
Brenton: For David
3504: gъ vъcěsari sę
3505: da
raduetъ sę zemlě gr.LXX: 3sg.prs.mid.imp
3506: da
vъzveselętъ sę gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
oci mъnoźi Dem./Pog./Bon.: otoci
3507: oblakъ i mrakъ okrъstъ ego 96:2
3508: pravъda i sǫdъ ispravlenie prěstola ego
3509: ognъ prědъ nimъ prědi 96:3
idetъ gr.LXX: 3sg.fut.mid
3510: i
popalitъ okrъstъ vragy ego gr.LXX: 3sg.fut
3511: osvětišę mlъnię ego vъselenǫjǫ 96:4
3512: vidě i podviža sę zemlě
3513: gory ěko voskъ 96:5
rastaašę sę otъ lica gně otъ lica gě vъseę zemlę gr.LXX: 3pl.aor
3514: vъzvěstišę nebsa pravъdǫ ego 96:6
3515: i viděšę vъsi ljudie slavǫ ego
3516: da 96:7
postydętъ sę vъsi klanějǫštei sę istukanymъ xvalęštei sę o idolěxъ svoixъ gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
3517: poklonite sę emu vъsi aęǵli ego
3518: Uslyša i vъzveseli sę sionъ 96:8
3519: i
vъzdradovašę sę dъšteri ijuděisky Ending added by the scribe.
sǫdobъ tvoixъ radi gi 96:9
3520: ěko ty gъ vyšъnei po vъsei zemli
3521: źělo prěvъznese sę nado vъsěmi bgy
3522: ljubęštei gě nenavidite zъla 96:10
Ending corrected by the scribe.
3523: xranitъ gъ dšę prěpodobъnyxъ svoixъ
3524: izd rǫky grěšъnikъ izbavitъ ę
3525: světъ vosiě pravedъniku 96:11
3526: i pravymъ srъdъcemъ veselie ---
3527: vъzveselite sę pravedъni o gi 96:12
3528: ispovědite pamętъ stynę ego
3529: slava 97:0
3530: pъlmъ davъ 97:1
3531: vъspoite gju pěsnъ novǫ
3532: ěko divъna stvori gъ
3533: spe i desnica ego i myšъca staě ego Dem.: sp-nie
3534: sъkaza gъ spnie svoe 97:2
3535: prědъ ęzyky Dem.: posrědě językъ
okry pravъdǫ svojǫ Dem.: otъkry, Pog./Bon.: otkry (Jagić 1907:468)
3536: poměnǫ milostъ svojǫ 97:3
iěkovu Dem.: iakovovi
3537: i rěsnotǫ svojǫ domu iilvu
3538: viděšę vъsi konъci zemlę spnie ba našego
3539: vъsklikněte gju vъsę zemlę 97:4
3540: vъspoite i raduite sę i poite
3541: poite bu našemu vъ glǫslexъ vъ glǫslexъ i vъ glasě pъsalomъstě --- 97:5
vъ trǫbaxъ kovanaxъ i glasomъ trǫby rožěny 97:6
3542: vъsklikněte prědъ crmъ gmъ Elis.: vostrubite
3543: da 97:7
podvižitъ sę more isplъnenie ego uselenaě i vъsi živǫštei na nei gr.LXX: 3sg.aor.pass.imp
3544: rěky vъspleštǫtъ rokami vъkupě 97:8
3545: gory vъzdradujǫtъ sę
otъ lica gně Phrase not given in Brenton.
3546: ěko grędetъ Phrase not given in Brenton.
3547: ěko pridetъ 97:9
sǫditi zemli sic (missing in Dem.)
sǫditi vъseleněi vъ pravъdǫ i ljudemъ pravostijǫ Dem.: sǫditъ
3548: *pź* pъslmъ davъ 98:1
3549: gъ vъcěsri sę
3550: da gněvajǫtъ sę ljudie
3551: sědęi na
xirovimě Pog.: xeruvimě
3552: da podvižitъ sę zemlě
3553: gъ vъ sioně velei 98:2
3554: i vysokъ estъ nado vъsěmi ljudъmi
3555: da ispovědętъ sę imeni tvoemu velikumu 98:3
3556: ěko
strašenъ i stъ estъ Dem.: strašъno i s-to
3557: i čestъ crě sǫdъ ljubitъ 98:4
3558: ty ugotova pravynjǫ
3559: sǫdъ i pravъdǫ vъ iěkově sъtvori
3560: vъznosite ga ba našego 98:5
3561: i klaněite sę
podъnošiju nogu ego Dem.: podъnožiju
3562: ěko stъ estъ
3563: mosi i aronъ vъ ierěixъ ego 98:6
3564: i samoilъ vъ prizyvajǫštixъ imę ego
3565: prizyvaxǫ gě gr.LXX: 3pl.impf.mid
3566:
slyšaše ę gr.LXX: 3pl.aor
3567: vъ stlъpě oblačъně 98:7
glaše kъ nimъ gr.LXX: 3sg.impf
3568: ěko Dem.: zane
xraněxǫ sъvěděniě ego i povelěniě ego ěže dastъ imъ gr.LXX: 3pl.impf
3569: gi bže našъ ty 98:8
poslušaaše ixъ gr.LXX: 2sg.impf
3570: bъ ty milostivъ
byvaaše imъ i gr.LXX: 2sg.impf.mid
mъštaę na vъsě načinaniě ixъ Dem./Pog.: mъštaję
3571: vъznosite gě ba našego 98:9
3572: i klaněite sę vъ gorě stěi ego
3573: ěko stъ estъ gъ bъ našъ
3574: *pz* pъslmъ davъ vъ ispovědanii 99:1
3575: vъsklikněte bu
vъsę zemlę Dem.: vъsě zemlě
3576: rabotaite gju vъ veselii --- 99:2
3577: vъniděte prědo nъ vъ radosti
3578: Uvědite ěko gъ estъ bъ našъ 99:3
3579: tъ stvori ny
3580: a ne my sebe
3581: my že ljudie ego i ovъcę pastviny ego
3582: vъniděte vъ vrata ego vъ ispovědaniixъ 99:4
3583: vъ dvory ego vъ pěniixъ
3584: ispovědaite sę emu
3585: xvalite imę ego
3586: ěko blagъ gъ 99:5
3587: vъ věkъ milostъ ego
3588: i do roda rěsnota ego
3589: *r* pъslmъ davъ 100:1
3590: milostъ i sǫdъ
pojǫ tebě gi gr.LXX: 1sg.fut.mid
3591: vъspojǫ 100:2
3592: i
razumějǫ vъ pǫti neporočъně gr.LXX: 1sg.fut
3593: kogda prideši ko mъně
3594: prěxoždaaxъ vъ nezъlobě srъdъca moego posrědě domu moego Second -a- by the scribe.
gr.LXX: 1sg.impf
3595: ne 100:3
prědъlagaxъ prědъ očima moima vešti zakonoprěstǫpъny gr.LXX: 1sg.aor
3596: tvoręštęę zakonoprěstǫplenie vъznenaviděxъ ---
3597: ne prilъpe mъně srъdъce lǫkavo 100:4
3598: uklanějǫšta sę otъ mene zъlago ne
Dem.: uklanějǫšta
znaxъ Dem.: ne poznaxъ, gr.LXX: 1sg.impf
3599: oklevatajǫštago tai iskrъněgo svoego sego 100:5
Dem.: oklevetajǫštago, Pog./Bon.: oklevetaǫštaago
vygъnaxъ Dem.: izgoněxъ, gr.LXX: 1sg.impf
3600: grъdomъ okomъ i nesytъnomъ srdcemъ sъ simъ ne
ěděaxъ gr.LXX: 1sg.impf
3601: oči moi na věrъnyę 100:6
zemli The -l- added by the scribe, Dem.: zemi
posaždati sъ sobojǫ Dem.: posaždati ę
3602: xodęi po pǫti neporočъnu sъ mi
služaše gr.LXX: 3sg.impf
3603: ne 100:7
živěše posrědě gr.LXX: 3sg.impf
domu moego tvoręi grъdynǫ Ending by Sev., Dem.: domu
3604: glęi nepravedъnaa ne
ispravlěše prědъ očima moima gr.LXX: 3sg.aor
3605: na utrъě 100:8
izbivaaxъ vъsę grěšъnyę zemli da Dem.: ubivaxǫ, but Kral.: pléniti budu
gr.LXX: 1sg.aor, hebr.: 1sg.impf
potrěbljǫ otъ grada gně vъsę tvoręštęę bezakonnъe gr.LXX: aor.inf, hebr.: impf.inf
3606: slava 101:0
3607: molitva ništago egda unyetъ *ži* prědъ *ra* gmъ prolěetъ molitvǫ svjǫ 101:1
3608: gi uslyši molitvǫ mojǫ 101:2
3609: i vъplъ moi kъ tebě da pridetъ
3610: ne otъvrati lica tvoego otъ mne 101:3
3611: vъ nъže denъ tǫžǫ prikloni ko mně uxo tvoe
3612: vъ nъže denъ prizovǫ tę ędro uslyši mę
3613: ide ičezǫ ěko dъimъ dъni moi 101:4
3614: i kosti moę ěko sušilo sosъxǫ sę
3615: pobъenъ byxъ ěko sěno 101:5
3616: i isъše srdce moe
3617: ěko zabyxъ sъněsti xlěbъ moi
3618: otъ glasa vъzdyxanъě moego prilъpe kostъ moě plъti moei 101:6
3619: Upodobixъ sę neęsyti pustynъněi 101:7
3620: byxъ ěko noštъny vranъ na nyrišti ---
3621: zabъděxъ 101:8
3622: i byxъ ěko pъtica
osobęštiě sę na zъdě Sev. reconstructs the o- on the basis of Pog./Bon., also Dem.: osobęštiě
3623: vъsъ denъ 101:9
ponošaaxǫ mi vraźi moi gr.LXX: 3pl.impf
3624: i xvalęštii sę mnojǫ
klъněaxǫ sę gr.LXX: 3pl.impf
3625: ide popelъ ěko xlěbъ 101:10
ěsъ gr.LXX: 1sg.aor
3626: i pitъe moe sъ plačemъ
rastvarěaxъ gr.LXX: 1sg.impf
otъ lica gněva tvoego i ěrosti tvoeę 101:11
3627: ěko vъznesъ nizъvrъže mę
3628: dъnъe moi ěko sěnъ uklonišę sę 101:12
Dem.: denie
3629: i
azъ ěko sěno Dem.: ězъ (!)
isoxъ Bon.: isъxoxъ, Elis.: izsxoxъ
3630: ty že gi vъ věkъ prěbyvaeši 101:13
3631: i pamęt tvoě vъ rodъ i rodъ
3632: ty vъskresъ 101:14
pomilueši siona gr.LXX: 2sg.fut
3633: ěko vrěmę pomilovati
3634: ěko
pride vrěmę gr.LXX: 3sg.prs, but thus also in Lk 15:27, Jn 2:4, etc.
Kral.: přišel
3635: ěko blagovolišę rabi tvoi kamenъe ego 101:15
3636: i prъstъ ego uštedrętъ
3637: i uboętъ sę ęzyci imeni gně 101:16
3638: i vъsi cri zemъnii slavy tvoeę
3639: ěko sъziždetъ gъ siona 101:17
3640: i ěvitъ sę vъ slavě svoei
3641: prizъrě na 101:18
molitvo sъměrenyixъ Dem.: molitvǫ
3642: i ne uničъži molenъě ixъ
3643: da napišǫtъ sę si vъ rodъ inъ 101:19
Kral.: Budeť to zapsáno
3644: i ljudъe ziždemi
vъsxvalętъ gě Ending by the scribe (above the line).
3645: ěko priniče sъ vysoty styę svoeę 101:20
3646: gъ sъ nsi na zemljǫ prizъrě
Uslyšati vъzdyxanie okovanyxъ razdrěšiti sny umrъštvenyxъ 101:21
vъzvěstiti vъ sioně imę gne i xvaly ego vъ iimě 101:22
Egda sъnъmǫtъ sę ljudъe vъkupě i cri rabotati gju 101:23
3647: Otъvěšta emu na pǫti krěposti svoeę 101:24
3648: Umalenъe dnei moixъ zvěsti mně
3649: ne vъzvedi mne vъ 101:25
prěpolovlenъe dъnei moixъ Thus in all Slavonic editions, Klem: u prosědcě
3650:
rody rodъ lěta tvoě Thus given by Severjanov (citing gr. LXX: ἐν γενεᾷ γενεῶν), Miklas interprets the parallel passage in Dem. differently: rodъ i rodъ.
3651: vъ načętokъ ty gi zemljǫ osъnova 101:26
3652: i děla rǫku tvoeju sǫtъ nesa
3653: ta pogybnǫtъ 101:27
3654: ty že
prěbyvaeši gr.LXX: 2sg.fut
3655: i vъsě ěko riza
obetъšajǫtъ --- gr.LXX: 3pl.fut.pass
3656: i ěko oděalo sъvъeši ě
3657: i
izměnętъ sę Klem.: proměněni budú
3658: ty že 101:28
samъ esi Klem.: týž, gr.LXX: αὐτὸς
3659: i lěta tvoě gr.LXX: 3pl.fut
ne iskonъčějǫtъ sę Added by Sev., thus in Dem.
3660: snove rabъ tvoixъ 101:29
veselętъ sę Likely misread, Dem.: vъselętъ, gr.LXX: 3pl.fut κατασκηνώσουσιν
Brenton: shall dwell securely
3661: i sěmę ixъ vъ věkъ ispravitъ sę
3662: *rb* psalmъ dadovъ 102:1
3663: blsi dše moě gě
3664: i vъsě vъnǫtrъněa
moe imę stoe ego Dem.: moě, Pog./Bon.: moja
3665: blsi dše moě gě - 102:2
- both struck
3666: i ne zabyvai vъsěxъ vъzdaanei ego
Ocěštajǫštago vъsě bezakonъnъě tvoě 102:3
iscělějǫštago vъsę nedǫgy tvoę Ending added by Sev., Dem./Pog./Bon.: -ago
izbavlějǫštago otъ istъlěnъě životъ tvoi věnъčajǫštago tę milostъjǫ i štedrotami 102:4
isplъnějǫštago blagyimi poxotъ tvojǫ 102:5
3667: Obnovitъ sę ěko orъlě junostъ tvoě Brenton gives a subjunctive construction (so that thy youth shall be..., also in Kral.: tak že se obnovuje...), but there is no trace of infinitive (or supine?) in Slavonic versions.
gr.LXX: 3sg.fut.pass
3668: tvorę milostynijǫ gъ i sǫdъbǫ vъsěmъ obidimyimъ 102:6
A picture of a bird
3669: sъkaza pǫti svoę mosěoju 102:7
3670: snomъ iilevomъ xotěnъě
tvoě Dem.: svoě
3671: štedrъ milostivъ gъ trъpělivъ i prěmilostivъ 102:8
3672: ne do konъca 102:9
progněvaetъ sę gr.LXX: 3sg.fut.pass
3673: ni vъ věkъ
vražъduetъ gr.LXX: 3sg.fut
3674: ne po bezakonъemъ našimъ sъtvorilъ estъ namъ 102:10
3675: ni po grěxomъ našimъ vъzdastъ namъ
3676: ěko po vysotě nbněi otъ zemlę utvrъdilъ estъ gъ milostъ svojǫ na boęštixъ sę ego 102:11
3677: Elъ daleče otъstoętъ vъstoci otъ zapadъ Udalilъ estъ otъ nasъ bezakonnъě naša 102:12
3678: ěkože miluetъ otcъ sny pomiluetъ gъ boęštęę sę ego 102:13
3679: ěko tъ pozna sozъdanъe naše 102:14
3680: pomęnǫ ěko prъstъ esmъ sic, Dem.: poměnǫlъ estъ
Kral.: v paměti má, gr.LXX: 2sg.aor.imp
3681: člkъ ěko trava dnъe ego 102:15
3682: ěko cvětъ tako Dem.: ěko cvětъ selъnoi tako otocvъtetъ
otъcvъtetъ Brenton: flourish
3683: ěko dxъ proidetъ vъ nemъ 102:16
3684: i ne bǫdetъ
3685: i ne poznaetъ
kъtomu města svoego Miklas writes the adverb as two words (kъ tomu) in his edition of Dem.
3686: milostъ že gně otъ věka i do věka na boęštiixъ sę ego 102:17
3687: i pravъda ego na snoxъ snvъ xranęštiixъ zavětъ ego i pomъnęštiixъ zapovědi ego tvoriti ę 102:18
3688: gъ na nsi ugotova prěstolъ svoi 102:19
3689: i crestvie ego vъsěmi obladaetъ
3690: blgte gě vъsi anǵli ego silъnii krěpostъjǫ tvoręšte slovo ego Uslyšati glasъ slovesъ ego 102:20
3691: blagte gě vъsę sily ego slugy ego tvoręšte voljǫ ego 102:21
3692: blgte gě vъsě děla ego 102:22
3693: na vъsěkomъ městě
vladyčestvie ego Written above the line, Sev. sees it as a misspelling of
Dem./Klem.: -e, but Pog./Bon./Elis.: -a, Brenton: of his dominion, gr.LXX: f.sg.gen
ellipsis (unless interpreted as a nmod of městě)
3694: vъ vysokǫ slavǫ Unclear relation of the gloss to the text
3695: blgstvi dše moě gě
3696: slava 103:0
3697: *rv* psalmъ dadovъ o tvari vъsego mira 103:1
3698: blgsi dše moě gě
3699: gi bže moi vъzveličilъ sę esi źělo
3700: vъ ispovědanъe i Elis.: vo
vъ lěpotǫ oblěče sę oděęi sę světomъ ěko i rizojǫ Sev. interprets as misspelling of velьlěpotǫ, but Dem.: vъ lěpotǫ
propinaęi 103:2
neba ěko i kožǫ Dem.: nebo
pokryvaę vodami prěvysprъně ego Brenton: Who covers his chambers with waters;
polagaęi oblaky vъ isxoždenъe svoe xodęi na krilu větrъnju 103:3
Brenton: makes the clouds his chariot
tvoręi anǵly svoę dxy i slugy svoę ognъ palęštъ 103:4
Osnyvaęi zemljǫ na tvrъdi svoei 103:5
3701: ne prěklonitъ sę
vъ věkъ věku Dem.: vъ věky věkъ
3702: bezdъna ěko i riza oděnie eę 103:6
3703: na goraxъ stanǫtъ
vъdy Dem./Pog.: vody
3704: otъ zaprěštenъě tvoego poběgnǫtъ 103:7
3705: Otъ glasa groma tvoego ustrašętъ sę
3706: vъsxodętъ gory 103:8
Dem.: vъsxodę, gr.LXX: 3pl.prs
3707: nizъxodętъ vъ polě vъ město eže esi osъnovalъ imo Dem.: nizъxodę, gr.LXX: 3pl.prs
3708: prědělъ položi egože ne prěidǫtъ 103:9
3709: ni obratętъ sę
pokrytъ zemlę Supinum also in Dem., Pog./Bon.: pokryti
3710: posylaę istočъniky vo 103:10
Dem.: posъla
dъbrexъ SJS dьbrь ʹvalley, gorgeʹ
3711: posrědě gorъ proidǫtъ vody
3712: napoętъ vъsę zvěri silъnyę 103:11
Dem.: napojętъ vesъ zvěrъ lǫžьnǫ
3713: židǫtъ gr.LXX: 3pl.fut.mid
aonagri vъ žęždǫ svojǫ The ⰰ is struck. Dem.: anagri
3714: na ty pъticę nbnyę 103:12
privitajǫtъ Klem.: bydliti budú
3715: Otъ srědy kamъnъě dadętъ glasъ
3716: napaěę gory otъ prěvъsprъnixъ svoixъ 103:13
3717: Otъ ploda dělъ tvoixъ nasytitъ sę zemlě
3718: prozębaęi pažitъ 103:14
skotomъ gr.LXX: n.pl.dat
3719: i travǫ na služъbǫ člkmъ izvesti xlěbъ otъ zemlę
3720: i Klem.: a víno obvesel srdce člověčí
vino 103:15
vъzveselitъ srdce člku Umastiti lice olěimъ Pog.: veselitъ
3721: i xlěbъ srdce člku ukrěpitъ
3722: nasytętъ sę drěva polъskaa kedry livanъskyę ęže esi nasadilъ 103:16
3723: strъkъ An unclear sidenote, thus written, with only ⰽ in Glagolitic.
3724: tu pъticę ugnězdętъ sę 103:17
3725: Erodovo žilište obladaetъ imi ---
3726: gory vysokyę elenemъ 103:18
3727: kamenъ priběžište zaęcemъ Dem.: kamenie
3728: sъtvorilъ esi lunǫ vъ 103:19
Thus in Dem./Bon., Pog.: sъtvori, Elis.: sъtvorilъ estъ
gr.LXX: 3sg.aor
vrěmna Sev. refers to Leskien (1922:70 §43), describing loss of e shifting to weak jers in n-stems.
3729: slъnъce
pozna zapadъ svoi gr.LXX: 3sg.aor
3730: položilъ esi tъmǫ 103:20
3731: i bystъ noštъ vъ neiže prěidǫtъ vъsi zvěrъe lǫžъnii
skumeni rikajǫšte 103:21
Kral.: Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
Brenton: even young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
vъsxytite i Sev.: probably an optative was in the original. Thus in Dem. and Bon., but Pog.: vъsxytiti, Klem.: aby popadli, gr.LXX: aor.inf
isprosite u ba pištǫ sebě Pog.: isprositi, gr.LXX: aor.inf
3732: vъsiě slъnъce 103:22
Brenton: arises, gr.LXX: 3sg.aor
3733: i
sobъrašę sę Brenton: shall be gathered, gr.LXX: 3pl.aor
3734: i vъ ložixъ svoixъ
lęgǫtъ gr.LXX: 3pl.fut.pass
3735: izide člkъ na dělo svoe i na dělanъě svoě do večera 103:23
3736: ěko vъzveličišę sę děla tvoě gi 103:24
3737: vsě prěmǫdrostъjǫ stvori
3738: isplъni sę zemlě tvari tvoeę
3739: se more velikoe i prostranoe 103:25
3740: tu gadi imъže něstъ čisla
3741: životъnaa malaa sъ velikymi
3742: tu korabli prěplavajǫtъ 103:26
3743: zmy sъ
iže sъzъda rǫgati sę Klem.: jehožto si učinil ku pospíleňú jemu
emu gr.LXX: m.sg.dat αὐτῷ
3744: vъsě otъ tebe čajǫtъ da dasi pištǫ imъ vъ blago vrěmę 103:27
3745: davъšju tebě imъ sъberǫtъ 103:28
3746: Otъvrъzъšju že tebě rǫkǫ vъsěčъskaa isplъnętъ sę blagosti
3747: Otъvraštъšju že tebě lice vъzmętǫtъ sę 103:29
3748: Otymeši dxъ ixъ
3749: i išteznǫtъ
3750: i vъ prъstъ svojǫ
vъzvratętъ sę Reconstructed by Sev., Dem.: vъzvratętъ
3751: posъleši dxъ svoi 103:30
3752: sъziždǫtъ sę
3753: i obnoviši lice zemli
3754: bǫdi slava gně vъ věkъ 103:31
3755: vъzveselitъ sę gъ o dělěxъ svoixъ
priziraę na zemljǫ tvorę jǫ tręsti sę prikasaęi sę 103:32
goraxъ Thus in Dem./Pog./Bon., Klem. hór, Elis.: goramъ
i vъskurętъ sę Added by Sev.
3756: vъspojǫ gvi vъ životě moemъ 103:33
3757: pojǫ bu moemu doideže esmъ gr.LXX: 1sg.fut
3758: da nasladitъ sę emu besěda moě 103:34
3759: azъ že vъzveseljǫ sę o gi
3760: iskonъčajǫtъ sę grěšъnici otъ zemlę i bezakonnici ěko ne byti imъ Kral.: Ó by hříšníci vyhynuli z země
Elis.: da izčeznutъ, gr.LXX: 3pl.aor.opt
3761: slava Already for Ps 104
3762: blgsi dše moě gě
3763: *rg* alleluǵъě 104:0
3764: ispovědaite sę gvi 104:1
3765: i prizyvaite imę ego
3766: vъzvěstite vъ ęzycěxъ děla ego
3767: vъspoite emu 104:2
3768: i poite emu
3769: povědite vъ vъsěxъ ljudexъ čjudesa ego
3770: xvalite sę vъ imę stoe ego 104:3
Brenton: Glory in his holy name
3771: da vъzveselitъ sę srdce iskǫštiimъ gě
3772: vъzištěte gě 104:4
3773: i utvrъdite sę
3774: vъzištěte licě ego vynǫ Dem.: vъzištate (-ěte in previous sentence)
3775: pomęněte čjudesa ego ěže sъtvori divesa ego i sǫdъbъby ustъ ego 104:5
3776: sěmę avraamle rabi ego sni iěkovli izbranii ego 104:6
tъ gъ bъ našъ 104:7
3777: po vъsei zemli sǫdъby ego
3778: pomęnǫ vъ věkъ zavětъ svoi slovo eže zapovědě vъ 104:8
Klem.: památen byl, Kral.: pamatuje
tysǫšti roda Dem./Pog./Bon.: tysǫštǫ
Eže zavěšta avraamu i klętvǫ svojǫ 104:9
isaaku Dem.: isakovi
3779: i postavi jǫ iěkovu vъ povelěnъe 104:10
3780: i iilju vъ zavětъ věčenъ
3781: glę 104:11
3782: tebě damъ zemljǫ xanaanovǫ ǫže dostoěnъě vašego
3783: zane běšę malo čislomъ 104:12
3784: ne mnoźi prišelъci vъ nei
3785: i prěidǫ otъ ęzyka vъ ęzykъ 104:13
3786: i otъ crъstva vъ ljudi iny
3787: ne ostavi člka obiděti ixъ 104:14
3788: i obliči o nixъ crę
3789: ne prikasaite sę xrъstěxъ moixъ 104:15
3790: i o prorocěxъ moixъ ne lǫkavъnuite
3791: i prizъva gladъ na zemljǫ 104:16
3792: vъse utvrъždenъe xlěbъnoe sъtrъ
3793: posъla prědъ nimi člka 104:17
3794: vъ rabotǫ prodanъ bystъ iosifъ
3795: vъměrišę vъ 104:18
okovexъ noźě ego Thus in Pog., but Dem.: okověxъ, Bon.: okovaxъ
3796: želězo proide dša ego
doideže proide slovo ego 104:19
3797: slovo gne raždeže i
3798: posъla 104:20
Brenton: The king sent
Kral.: Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
crě Dem./Pog./Bon.: c-rъ
3799: i razdrěši i
3800: kъnęźě ljudemъ ispusti i Dem.: kъnęzъ, Elis. knęzь, gr.LXX: sg.nom, but Pog./Bon.: kъnęza
3801: postavi i ga domu svoemu 104:21
3802: i kъnęźě vъsemu sъtęžanъju svoemu
da naučitъ kъnęźę ego ěko samъ sę i starъcę ego 104:22
umodritъ --- Dem.: umǫdritъ
3803: i vъnide iilъ vъ eǵuptъ 104:23
3804: i iěkovъ pride vъ zemljǫ xamovǫ
3805: i vъzdrasti ljudi svoę źělo 104:24
3806: i ukrěpi ę pače vragъ ixъ
3807: prěvrati srdce svoe 104:25
vъzdenaviděti ljudei ego i lestъ stvoriti vъ raběxъ ego Ending by Sev., Dem.: svoe
3808: posъla mosěa raba svoego arona egože izbъra sebě 104:26
3809: položi vъ 104:27
nixъ slovesa no dual in all sources
znamnei svoixъ i čjudesъ svoixъ vъ zemli xamově Sev.: -men- > -mьn- und Ps.Sin. (Leskien 1922:70 §43)
3810: posъla tъmǫ 104:28
3811: i mrъče
3812: zane progněvašę slovesa ego
3813: prěvrati vody ixъ vъ krovъ 104:29
3814: i izbi ryby ixъ
3815: vъskypě zemlě ixъ žabami vъ sъkrovištixъ crъ ixъ 104:30
3816: reče 104:31
3817: i pridǫ pъsъę muxy i mъšicę vъ vъsę prěděly ixъ
3818: položi dъždę 104:32
imъ gradъ Dem.: ixъ
3819: Ognъ popalějǫštъ vъ zemli ixъ
3820: i izbi vinogrady ixъ i 104:33
smokъvinъe ixъ Dem.: smokovie
3821: i i
strъ vъse drěvo prědělъ ixъ Bon.: sъtre
3822: reče 104:34
3823: i pridǫ
proźi i gǫsěnicę imъže ne Pog./Bon.: prǫźi
bě čisla gr.LXX: 3sg.impf
3824: i poěsę vъsǫ travǫ zemlę ixъ 104:35
3825: i poěsę vъsъ plodъ zemlę ixъ
3826: i ubi vъsę prъvěnъcę vъ zemi ixъ načętokъ vъsego truda ixъ 104:36
3827: i izvede ę sъ sъrebromъ i zlatomъ 104:37
3828: i ne
bě vъ kolěněxъ ixъ bolězni gr.LXX: 3sg.impf
3829: vъzveseli sę eǵuptъ o isxoždenii ixъ 104:38
3830: ěko napade straxъ ixъ na nę
3831: rasprostrě oblaky vъ pokrovъ imъ 104:39
3832: i ognъ
da prosvětitъ imъ noštъjǫ Elis.: eže prosvětiti imъ noštiju
3833: prosišę 104:40
3834: i pridǫ krastěli
3835: i xlěba nbsnago nasyti ę
3836: razvrъze kamenъ 104:41
3837: i istěšę vody
3838: potěšę vъ bezvodъnyixъ rěky
3839: ěko pomęnǫ slovo stoe svoe Eže imě kъ avraamu rabu svoemu 104:42
3840: i izvede ljudi svoę vъ radosti 104:43
3841: i izbъranyę svoę vъ veselъi
3842: i dastъ imъ stranъny ęzyky 104:44
3843: i trudъ ljudei naslědovašę
da sъxranętъ opravъdanъě ego i zakona ego vъzištǫtъ 104:45
3844: slava sěd 105:0
3845: *rd* alleluǵъě 105:1
3846: ispovědaite sę gvi
3847: ěko blagъ
3848: ěko vъ věkъ milostъ ego
3849: kъto vъzgletъ sily gnę 105:2
3850: Uslyšanъi sъtvoritъ vъsę xvaly ego
3851: blaženi xranęštei sǫdъ i tvoręšte pravъdǫ vo vъsěko vrěmę 105:3
3852: pomęni ny gi vъ blagovoleni ljudei tvoixъ 105:4
3853: posěti nasъ spnъemъ tvoimъ
viděti vъ blagosti izbranyxъ tvoixъ vъzveseliti sę vъ 105:5
veselъe ęzyka tvoego i xvaliti sę sъ dostoěnъemъ tvoimъ Dem.: veseli
3854: sъgrěšixomъ sъ oci našimi 105:6
3855: bezakonъnovaxomъ
3856: i ne opravъdixomъ děi
3857: Oci naši vъ eǵuptě ne razuměšę čjudesъ tvoixъ 105:7
3858: ne
pomęšę umnoženъě milosti tvoeę Dem.: poměnǫšę, Bon.: poměnǫšǫ. Severjanov gives a reference to the discussion about the form in Leskien 1922 (p.150 §118).
3859: i progněvašę vъxodęšte vъ črъmъnoe more
3860: i 105:8
Brenton: Yet he saved...
spe ę imeni gr.LXX: 3sg.aor
tvoego radi da Thus in Dem./Bon., Pog./Elis.: svoego
sъkažetъ imъ silǫ svojǫ Dem.: sъkažetъ
3861: i zaprěti 105:9
črъmъnumu morju Sic, only the first /u/-character is simplified. Dem.: črъmъnuemu
3862: i isęče
3863: i provede ę vъ bezdъně ěko po pustъini
3864: i spe ę izd rǫky nenavidęštiixъ 105:10
3865: i izbavi ę izd
rǫkъ vragъ Dem.: rǫky
3866: pokry voda 105:11
sъtožajǫštęę imъ Dem.: sъtǫžajǫštę
3867: ni edinъ otъ nixъ ne izbystъ
3868: i věrjǫ ęsę slovesi ego 105:12
3869: i vъspěšę xvalǫ emu
3870: Uędrišę 105:13
3871: zabyšę děla ego
3872: ne sъxranišę sъvěta ego
3873: i vъsxotěšę xotěnъju vъ pustyni 105:14
3874: i iskusišę ba vъ bezvodъně
3875: i dastъ imъ prošenъe ixъ 105:15
3876: i posъla sytostъ vъ dšę ixъ
3877: i progněvašę mosěa vъ stanu i aarona stago gně 105:16
3878: otъvrъze sę zemlě 105:17
3879: i požrětъ datana
3880: i pokry na sъnъmišti avirona
3881: i raždeže sę ognъ vъ sonъmě ixъ 105:18
3882: plamenъ popali grěšъniky
3883: i stvorišę telecъ vъ xorivě 105:19
3884: i poklonišę sę istukanъnumu
3885: i 105:20
izměnišę slavǫ ego vъ obrazъ telъca ědǫšta sěno Dem.: izměniši
3886: i zabyšę ba spajǫštago ę stvorъšago velъě vъ eǵuptě 105:21
čjudesa vъ zemi xamově strašъna vъ mori črъmъněemъ 105:22
3887: i reče 105:23
Brenton: So he said that he would have destroyed them,
3888: da ę
potrěbljǫ Klem.: aby rozpudil je, Elis.: potrebiti, gr.LXX: aor.inf
3889: ašte ne bi mosi izbъrany ego stalъ vъ sъkrušenii prědъ nimъ vъzvratiti ěrostъ ego da ne pogubitъ ixъ
3890: i uničъžišę zemljǫ želanǫjǫ 105:24
3891: ne ęsę věry slovesi ego
3892: i poropъtašę vъ selěxъ svoixъ 105:25
3893: ne uslъšašę glasa gně
3894: i vъzdviže rǫkǫ svojǫ na nę nizъložiti ę vъ pustyni 105:26
i nizъložiti sěmę ixъ vъ ęzycěxъ i rastočiti ę vъ strany 105:27
3895: i pričęstišę sę 105:28
velъfěgorě Thus in Dem./Pog./Bon., but Klem.: i načěti sú Beelfegor, Elis.: veelьfegoru, gr.LXX: τῷ Βεελφεγώρ, hebr.: lə-ḇa-‘al pə-‘ō-wr
3896: i sъněsę žrъtvǫ mrъtvyxъ
3897: oskrъnišę se v A reference to Num 25:1-3, written on a side.
3898: i razdražišę i vъ načinanixъ svoixъ 105:29
3899: i umъnoži sę vъ nixъ padanъe
3900: i sta finisъ 105:30
3901: i ugodi
3902: i prěsta sěčъ
3903: i vъměni sę emu vъ pravъdǫ vъ rodъ i rodъ do věka 105:31
3904: i progněvašę i na vodě prěrěkanъněi 105:32
3905: i ozъloblenъ bystъ mosi ixъ radi
3906: ěko progněvašę dxъ ego 105:33
3907: i raznъstvova ustъnama svoima ---
3908: ne potrěbišę ęzykъ ęže reče gъ imъ 105:34
3909: i sъměsišę sę sъ ęzyky 105:35
3910: i navykǫ děla ixъ
3911: i rabotašę istukanъnymъ ixъ 105:36
3912: i bystъ imъ vo sъblaznъ
3913: i požrъšę sny svoę i dъšteri svoę 105:37
demonomъ Pog.: běsom
3914: i prolišę krъvъ nepovinъnǫ krъvъ snovъ svoixъ i 105:38
dъšterъrei ęže požrъšę istukanъnyimъ xanaanъskyimъ Dem.: dъšterъ
3915: i ubъena bystъ zemlě krъvъmi
3916: i oskvrъni sę vъ dělěxъ ixъ 105:39
3917: i ljuby
stvorišę vъ načinanixъ svoixъ Elis.: sobljudiša
3918: i progněva sę ěrorostijǫ gъ na ljudi svoę 105:40
3919: i omrъzě emu dostoěnъe svoe
3920: i prědastъ ę vъ rǫcě vragomъ 105:41
3921: i
udolěšę imъ Dem.: udelěšę
nenavidęštii ixъ sic, Dem./Pog.:nenavidęštei
3922: i sъtǫžišę imъ vraźi ixъ 105:42
3923: i sъměrišę sę podъ rǫkami ixъ
3924: mъnožicejǫ izbavi ę 105:43
3925: ti že progněvašę i sъvětomъ svoimъ
3926: i sъměrišę sę vъ bezakonnyxъ svoixъ
3927: i vidě gъ egda vъstǫžišę 105:44
3928: i uslyša molitvo ixъ
3929: i pomęno zavětъ svoi 105:45
3930: i raskaa sę po umъnoženъju milosti svoeę
3931: i dastъ ę vъ milostъ prědъ vъsěmi plěnъšiimi ę 105:46
3932: sp ny gi bže našъ 105:47
3933: i sъberi ny otъ ęzykъ da ispovědaemъ sę imeni tvoemu stumu i xvalimъ sę vъ xvalě tvoei
3934: blgnъ gъ bъ iilvъ Otъ věka i do věka 105:48
3935: i
rekǫtъ vъsi ljudъe Kral.: rciž, gr.LXX: 3sg.fut
3936: da bǫdetъ bǫdetъ Particle missing in preceding examples (40:14, 71:19, 88:53). Elis.: budi
3937: slava 106:0
3938: *re* aleluǵě 106:1
3939: ispovědaite sę gvi
3940: ěko blagъ
3941: ěko vъ věkъ milostъ ego
3942: da 106:2
rekǫtъ izbavlenii gmъ ęže izbavi izd rǫky vražъeę Klem.: řcěte
gr.LXX: 3pl.aor.imp
i otъ stranъ sъbъra ę Otъ vъstokъ i zapadъ i sěvera i 106:3
morě Brenton: south
3943: zablodišę vъ pustyni bezvodъně 106:4
3944: pǫti grada obitělъnaago ne obrětǫ
lačjǫšte i žęždǫšte 106:5
3945: dša ixъ vъ nixъ iznemože
3946: i vozъvašę kъ gju 106:6
egda vъstǫžišę gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf.mid
3947: i otъ bědъ ixъ izbavi ę
3948: i navede ę na pǫtъ pravъ vъniti vъ gradъ obitělъny 106:7
3949: da ispovědętъ sę gju milosti ego 106:8
3950: i čjudesa ego snomъ člvčemъ
3951: ěko nasytilъ estъ dšǫ tъštǫ 106:9
3952: i dšǫ lačǫštǫ isplъni blagъ
sědęštęę vъ tъmě i sěni sъmrъtъně Okovany ništetojǫ i želězomъ 106:10
3953: ěko progněvašę slovesa bžъě 106:11
3954: i sъvětъ vyšъněgo razdražišę ---
3955: sъměri sę vъ 106:12
truděxъ srdce ixъ Ending by the scribe above the line.
3956: i iznemogǫ
3957: i ne
bě pomagaęi gr.LXX: 3sg.impf
3958: i vъzъvašę kъ gju egda 106:13
vъstǫžišę gr.LXX: ἐν τῷ + prs.inf.mid
3959: i otъ bědъ ixъ spe ę
3960: i izvede ę is tъmy i sěni sъmrъtъny 106:14
3961: i ǫzy ixъ prětrъže
3962: da ispovědętъ sę gju milosti ego 106:15
3963: i čjudesa ego snomъ člvčmъ
3964: ěko sъkruši vrata měděna 106:16
3965: i verěę želězny sъlomi
3966: priętъ ę otъ pǫti bezakonenъě ixъ 106:17
3967: bezakonnei bo radi svoixъ sъměrišę sę
3968: vъsego brašъna vъzgnǫša sę 106:18
♣ dša ixъ Picture of a bird.
3969: i približišę sę do vratъ sъmrъtъnyxъ
3970: i vъzъvašę kъ gju egda vъstǫžišę 106:19
3971: i otъ bědъ ixъ izbavi ę
3972: posъla slovo svoe 106:20
3973: i iscěli ę
3974: i izbavi ę otъ paguby ixъ
3975: da ispovědętъ sę gju milosti ego 106:21
3976: i čjudesa ego snmъ člvčemъ
3977: i požъrǫtъ emu žrъtvǫ xvalǫ 106:22
gr.LXX: 3pl.aor.imp
3978: i ispovědętъ děla ego vъ radosti
3979: sъxodęštei vъ more vъ korablixъ tvoręštei dělanъě vъ vodaxъ mnogaxъ 106:23
The tense/aspect reading is rather unclear in the following section. Slavonic translation reflects the Greek aorists, but other versions (like Brenton and Kral.) often show an atemporal present.
ti 106:24
viděšę děla gně i čjudesa ego vъ glǫbině hebr.: Qal.3pl.prf
3980: reče 106:25
hebr.: Qal.m3sg.impf.cons
3981: i
sta dxъ hebr.: Hifil.m3sg.impf.cons
burъny Thus interpreted by Sev., the jer above the line is hard to read from facsimile.
3982: i
vъzněsę sę vlъny ego hebr.: Piel.f3sg.impf.cons
3983: vъsxodętъ do nebsъ 106:26
hebr.: Qal.m3pl.impf
3984: i
nizъxodętъ do bezdenъ hebr.: Qal.m3pl.impf
3985: dšę ixъ zъlomъ Dem.: d-ša ixъ zъlomъ taetъ, Bon.: d-ša ixъ zlomъ taaše
taašę gr.LXX: 3sg.impf, hebr.: Hitpael.f3sg.impf
3986: vъzmęsę sę 106:27
gr.LXX: 3pl.aor.pass
3987: i
vъskolěbašę sę ěko piěni gr.LXX: 3pl.aor.pass
3988: i vъsě mǫdrostъ ixъ poglъštena bystъ ---
3989: i vъzъvašę kъ gju egda vъstǫžišę 106:28
3990: i otъ bědъ ixъ
izbavi ę Dem.: izvede ję - the next sentence is likely a correction of this one.
3991: izvede ę
3992: i povelě buri 106:29
3993: i sta vъ xladъ
3994: i umlъkǫ vlъny ego
3995: i vъzveselišę sę ěko umlъkǫ 106:30
3996: i nastavi ę vъ pristanište xotěnъě svoego
3997: da ispovědętъ sę gju milosti ego 106:31
3998: i čjudesa ego snmъ člvčmъ
3999: i 106:32
vъznesǫto i vъ crkvi ljudъscě gr.LXX: 3pl.aor.imp
4000: i na sědališti starecъ vъsxvalętъ i
4001: položilъ esi rěky vъ pustynjǫ 106:33
Kral.: Obrací řeky v poušť
4002: isxodišta vodъnaa vъ žęždǫ
4003: zemljǫ plodovitǫ vъ slatinǫ Otъ zъloby živǫštiixъ na nei 106:34
ellipsis
4004: položilъ 106:35
esi pustynjǫ vъ ezera vodъnaa Thus in Dem., but Pog./Bon./Elis.: estъ, gr.LXX: 3sg.aor
4005: i zemljǫ bezvodъnǫ vy isxodišta vodъnaa
4006: i vъseli tu lačjǫštęę 106:36
Kral.: i osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení
4007: i
sъstavišę grady obitělъnyę --- Thus in Pog./Bon./Elis., Dem.: sъstavi, gr.LXX: 3pl.aor.mid, hebr.: Piel.m3pl.impf.cons way-ḵō-wn-nū)
4008: i nasěšę sela 106:37
4009: i nasadišę vinogrady
4010: i sъtvorišę plodъ žitenъ
4011: i blgsi ę 106:38
4012: i umъnožišę sę źělo
4013: i skotъ ixъ ne umali
4014: i umališę sę 106:39
4015: i ozъlobišę sę otъ
pečali zъlъ i bolězni Dem.: otъ pečali i zъlъ, but gr.LXX: ἀπὸ θλίψεως κακῶν
4016: izlě sę uničъženъe na kъnęźę ixъ 106:40
4017: soblazni ę po neprěxodъně Brenton: causes them to wander, Dem.: oblazni, Elis.: oblazni (zabluždati sotvori), hebr.: Hifil.m3sg-subj.impf.cons.m3pl-obj
4018: a ne po pǫti
4019: i 106:41
pomožetъ ubogu otъ ništety Dem.: pomož (sic), Pog./Bon.: pomože, gr.LXX: 3sg.aor
4020: i položi ěko ovъcę otečъstva
4021: Uzъrętъ pravedъnii 106:42
4022: i vъzveselętъ sę
4023: i vъse bezakonenъe zaimetъ usta svoě
4024: kъto 106:43
prěmǫdrъ i sъxranitъ si i razumějǫtъ milosti gnę Dem.: prěmǫdro (sic)
4025: slava *rž* 107:0
4026: xvala pěnъě dadova 107:1
4027: gotovo srdce moe bže 107:2
4028: gotovo srdce moe
4029: pojǫ i vъspojǫ slavě moei Brenton: with my glory, Pog./Bon.: vъ slavě, Kral.: také i sláva má
4030: vъstani 107:3
Brenton: Awake, psaltery and harp; I will awake early.
Kral.: Probuď se loutno a harfo, když v svitání povstávám.
slava moě Dem.: slavo
4031: vъstani pъsalъtyrъ i gǫsli
4032: vъstanǫ rano Severjanov puts here the beginning of the 4th verse. Possibly thought so by the translator too - also in Dem., ispověmъ is not capitalized, unlike in Pog./Bon. (and elsewhere).
4033: ispověmъ sę tebě vъ ljudexъ gi 107:4
4034: vъspojǫ tebě vъ ęzycěxъ
4035: ěko velъě vrъxu nbsъ milostъ tvoě 107:5
4036: i do oblakъ rěsnota tvoě
4037: vъznesi sę 107:6
na nsa bže Added by Sev. (thus in Dem./Pog./Bon.)
4038: i po vъsei zemli slava tvoě
da izbavętъ sę vъzljublenii tvoi gi 107:7
4039: spi desnicejǫ tvoejǫ
4040: i uslyši mę
4041: bъ vъzgla vъ stěmъ svoemъ 107:8
4042: vъzdradujǫ sę Dem.: vъzveselǫ, Pog./Bon.: vъznesǫ
4043: i razděljǫ sikimǫ
4044: i ǫdolъ selomъ razměrjǫ
4045: moi estъ galaadъ 107:9
4046: i moi estъ manasi
4047: i efreemъ zastǫplenъe glavy moeę
4048: ijuda crъ moi 107:10
4049: moavъ konobъ upъvanъě moego
4050: na idumějǫ naložǫ sapogъ moi
4051: mně inoplemenъnici pokorišę sę
4052: kto vedetъ mę vъ gradъ obъstoěnъě 107:11
4053: li kto nastavitъ mę do iduměę
4054: ne ty li bže otъrinǫvъi ny 107:12
4055: i ne izideši bže vъ silaxъ našixъ
4056: daždъ namъ pomoštъ otъ pečali 107:13
4057: ide suetъno spnъe člčsko
4058: O bźě stvorimъ silǫ 107:14
4059: i tъ uničъžitъ vragy našę
4060: *rź* vъ konъcъ psalmъ dadovъ 108:1
4061: bže xvaly moeę ne prěmlъči
4062: ěko usta grěšъničě i usta lъstiva na mę otvrěsę sę 108:2
4063: vъzglašę na mę ęzykomъ lъstivomъ
4064: i slovesy nenaviděnъny obidǫ mę 108:3
4065: i brašę sę so mnojǫ
spyti Elis.: tune
4066: vъ ljubъvi město 108:4
oblygaaxǫ mę Bon.: oblъgaaxǫ , gr.LXX: 3pl.impf
4067: azъ že molitvo
děaxъ gr.LXX: 1sg.impf.mid
4068: i položišę na mę zъlo vъz dobro 108:5
4069: i nenavistъ za vъzljublenъe moe
4070: postavi na nъ grěšъnika 108:6
4071: i dъěvolъ da stanetъ o desnǫǫ ego
4072: Egda sǫdętъ emu da 108:7
izidetъ osǫždenъ Klem.: vyndi
4073: i molitva ego bǫdi vъ grěxъ
4074: bǫdǫ dnъe ego mali 108:8
3pl.imp, thus in Dem., Pog., but Bon.: bǫdǫtъ, Elis.: da budutъ
Klem.: buďte, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp, hebr.: Qal.m3pl.impf
4075: i epipъstvo ego prěimi inъ
4076: bǫdǫ snvi ego siri 108:9
4077: i žena ego vъdova
4078: dvižǫštei sę da 108:10
prěselętъ sę snve ego Klem.: poměněni buďte, gr.LXX: 3pl.aor.imp
4079: i
vъsxlępajǫtъ Klem.: žebřěte a vyvrženi buďte, gr.LXX: 3pl.aor.imp
4080: i vygъnani
bǫdǫtъ iz domovъ svoixъ Dem./Pog./Bon.: i izgъnani bǫdǫtъ
gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
4081: da ispytaetъ zaemodavъcъ vъsě eliko sǫtъ ego 108:11
4082: i
rasxytętъ tuždii by Sev.
trudъi ego by scribe
4083: ne bǫdi emu zastǫpъnika 108:12
4084: ni bǫdi iže pomiluetъ siroty ego
4085: bǫdǫ čęda ego vъ pagubǫ 108:13
4086: vъ rodъ edinъ da potrěbitъ sę imę ego
4087: vъspomęni sę bezakonnъe ocъ ego prědъ gmъ 108:14
4088: i grěxъ mrъ emu da ne ocěstitъ sę
4089: da bǫdǫtъ prědъ gmъ vynǫ 108:15
4090: i potrěbitъ sę otъ zemlę pamętъ ixъ
4091: zane ne pomęnǫ sъtvoriti milosti 108:16
4092: i pogъna člka uboga i ništa i umilena srdcmъ umrъtviti
4093: i vъzljubi klętvǫ 108:17
4094: i
pride emu Klem.: příde, but Kral.: nechať přijde
gr.LXX: 3sg.fut, hebr.: Qal.f3sg-subj.impf.cons.m3sg-obj
4095: i ne vъsxotě blgštenъju
4096: i
udali sę otъ nego Klem.: vzdáleno bude, Kral.: nechať se vzdálí
gr.LXX: 3sg.fut.pass, hebr.: Qal.f3sg.impf.cons
4097: i oblěče sę vъ klętvǫ ěko vъ rizǫ 108:18
4098: i vъnide ěko voda vъ ǫtrobǫ ego
4099: i ěko olěi vъ kosti ego
An unclear sign or character.
4100: bǫdi emu ěko riza vъ njǫže oblačitъ sę i ěko poěsъ imъže vynǫ poěsaetъ sę 108:19
4101: se dělo oblygajǫštiixъ mę kъ gju i gljǫštiixъ zъlo na dšǫ mojǫ 108:20
4102: i ty gi gi stvori sъ mnojǫ imeni tvoego radi 108:21
4103: ěko blaga estъ milostъ tvoě
4104: izbavi mę 108:22
4105: ěko ništъ i ubogъ esmъ azъ First ⰽ struck
4106: i srdce moe vъzmęte sę vo mně
4107: ěko sěnъ egda uklonitъ sę otъęsъ sę 108:23
4108: i stręsъ sę ěko proźi
4109: kolěně moi iznemožete otъ posta 108:24
4110: i plъtъ moě izměni sę olěa radi
4111: i azъ byxъ ponošenъju imъ 108:25
4112: viděšę mę
4113: pokyvašę glavami svoimi Bon.: i pokyvašǫ
4114: pomoźi gi bže moi 108:26
4115: i spi mę po milosti tvoei
4116: i 108:27
uvědętъ ěko rǫka tvoě si Klem.: aby viděli, Kral.: aby poznati mohli
gr.LXX: 3pl.aor.imp, hebr.: Qal.m3pl.impf.conj
4117: i ty gi sъtvorilъ jǫ esi
4118: proklъnǫtъ ti 108:28
gr.LXX: 3pl.fut.mid, hebr.: Piel.m3pl.impf
4119: a ty blstviši
4120: vъstajǫštei na mę
postydętъ sę Klem.: pohaněni budú, but Kral.: nechť se zastydí
gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp, hebr.: Qal.m3pl.impf.cons
4121: rabъ že tvoi
vъzveselitъ sę hebr.: Qal.m3sg.impf
4122: i 108:29
oblěkǫtъ sę oblygajǫštei mę vъ sramъ Pog./Bon.: da, gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp, hebr.: Qal.m3pl.impf
4123: i
odeždǫtъ sę ěko odeždejǫ studomъ svoimъ hebr.: Qal.m3pl.impf.conj
4124: ispověmъ sę gju źělo usty moimi 108:30
4125: i posrědě mъnogъ vъsxvaljǫ i
4126: ěko sta o desnǫjǫ ubogaago spti otъ gonęštiixъ dšǫ mojǫ 108:31
4127: *rz* slava sěd 109:1
4128: pslmъ davъ
4129: reče gъ gju moemu
4130: sędi o desnǫjǫ mene doiždeže položǫ vragy tvoę podъnožie nogama moima
4131: žezlъ sily posъletъ gъ 109:2
tebě otъ siona Written above the line
4132: i
udoblěeši posrědě vragъ tvoixъ Thus in Dem./Pog./Bon., but Klem.: panovati, Elis.: g-sdstvui, gr.LXX: 2sg.prs.imp, hebr.: Qal.m.sg.imp
4133: sъ tobojǫ vladyčъstvo vъ denъ 109:3
pečali Dem./Pog./Bon.: sily
tvoę vъ světъlotaxъ svtyixъ tvoixъ Dem./Pog.: tvoeję
4134: i črěva prěžde denъnicę rodixъ tę < *iz črěva, Dem. (in Miklasʹ redaction): i-štrěva
4135: klętъ sę gъ 109:4
4136: i ne raskaetъ sę
4137: ty esi ierěi vъ věkъ po činu melъxisedekovu ---
4138: gъ o desnǫjǫ tebe sъkrušilъ estъ vъ denъ gněva svoego crę 109:5
4139: sǫditъ ęzkomъ 109:6
gr.LXX: 3sg.fut
4140: i isplъnitъ padaniě
4141: sъkrušitъ glavy po zemli mъnogomъ
4142: is potoka na pǫti pietъ 109:7
4143: sego radi vъznesetъ glavǫ
4144: *ri* aleluiě 110:0
4145: ispověmъ sę tebě gi vъsěm srdcemъ moimъ vo sъvětě pravyixъ i sonъmě 110:1
4146: veliě děla gně 110:2
iziskana vo vъsěxъ volěxъ ego Klem.: žádaná ve všěcky vóle jeho
4147: ispovědanie i velъlěpota dělъ ego i pravъda ego prěbyvaetъ vъ věkъ věku 110:3
Brenton: His work is (worthy) of thanksgiving and honour:
4148: pamętъ stvori čjudesъ svoixъ 110:4
4149: milostivъ i štedrъ gъ
4150: pištǫ dalъ estъ boęštiimъ sę ego 110:5
4151: pomęnetъ vъ věkъ zavětъ svoi
4152: krěpostъ dělъ svoixъ 110:6
vъzvěstitъ ljudemъ svoimъ dati imъ dostoěnie svoe ęzkъ Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: vozvěsti, gr.LXX: 3sg.aor
4153: děla rǫku 110:7
tvoejǫ istina i sǫdъ Dem./Pog./Bon.: ego
gr.LXX: αὐτοῦ
4154: věrъny vъsę zapovědi ego
Utvrъždeny věkъ věku stvoreny vъ istinǫ i pravostъ 110:8
4155: izbavlenie posъla ljudemъ svoimъ 110:9
4156: zapovědě vъ věkъ zavětъ svoi
4157: svto i strašъno imę ego
4158: pokonъ prěmǫdrosti straxъ gnъ 110:10
4159: razumъ že blagъ vъsěmъ tvoręštiimъ jǫ
4160: xvala ego prěbyvaetъ vъ věkъ věku
4161: aleluiě *ria* 111:0
4162: blaženъ mǫžъ boęi sę gě 111:1
4163: vъ zapovědexъ ego vъsxoštetъ źělo
4164: silъno na zemli bǫdetъ sěmę ego 111:2
4165: rodъ pravyixъ
blstvitъ sę gr.LXX: 3sg.fut.pass
4166: slava i bogatъstvo 111:3
domu ego Dem.: vъ domu
4167: i pravъda ego prěbyvaetъ vъ věkъ věku
4168: vosiě vo tъmě světъ pravyimъ 111:4
Elis.: vozsię
4169: milostivъ i štedrъ i pravъdenъ
4170: blagъ mǫžъ miluęi i daę 111:5
4171: rasmotritъ slovesa svoě na sǫdě
4172: ěko vъ věkъ ne podvižitъ sę 111:6
4173: vъ pamętъ věčъnǫ bǫdetъ pravedъnikъ
4174: otъ sluxa zъla ne uboitъ sę 111:7
4175: gotovo srce ego upъvati na gě
4176: Utvrъdi sę srce ego 111:8
4177: ne podvižitъ sę doideže vozъritъ na vragy svoę
4178: rastoči 111:9
4179: i dastъ ubogyimъ
4180: pravъda emu prěbyvaetъ vъ věkъ věku
4181: rogъ ego vъznesetъ sę vъ slavě
4182: grěšъnikъ uzъritъ 111:10
4183: i progněvaetъ sę
4184: zǫby svoimi poskrežъštetъ
4185: i
laetъ Dem./Pog./Bon./Elis.: rastaetъ, gr.LXX: 3sg.fut.mid
4186: želanie grěšъniku pogybnetъ
4187: *rib* slava 112:0
4188: aleluiě
4189: xvalite otroci gě 112:1
4190: xvalite imę gne
4191: bǫdi imę gne 112:2
blstvъno otъ selě vъ věky Dem.: bl-ano
4192: Oto vъstokъ 112:3
slъnъca do zapadъ xvalъno imę gne Reconstructed by Sev.
4193: vysokъ nado vъsěmi ęzky gъ 112:4
4194: nadъ nbsy slava ego
4195: kъto ěko gъ bъ našъ živǫi na vysokyxъ 112:5
i na 112:6
sъměrenaa priziraę na nbse i na zemli Long-form ending added by Sev., attested so in Pog./Bon. (Elis.: smirenyę), but Dem.: sъměrena
vъzdviźaęi otъ zemlę ništa i otъ gnoišta vъznosę uboga 112:7
da posadity i sъ kъnęźi sъ kъnęźi ljudei svoixъ 112:8
vъselěęi neplodъve vъ domъ 112:9
mre o čęděxъ Dem.: M-rъ, Elis.: materь
veselęšte sę Thus in Dem., but Pog./Bon.: veselęštǫ
Perhaps the ending of both m-re and veselęšte was conditioned by neplodъve?
4196: *riv* aleluiě 113:0
4197: 113:1
isxodъ iilevъ otъ egipta domu iěkovlě iz ljudei varъvarъ gr.LXX: ἐν ἐξόδῳ
bystъ ijuděa styni ego 113:2
4198: iilъ oblastъ ego
4199: more vidě 113:3
4200: i poběže
4201: i iorъdanъ vъzvrati sę vъspętъ
4202: gory vъzigrašę sę ěko ovъni 113:4
4203: i hlъmi ěko agnъci ovъčii
4204: čъto ti estъ more da poběže 113:5
4205: i ty ierъdane da vъzvrati sę vъspętъ
4206: gory da vъzigraste sę ěko ovъni 113:6
ellipsis
4207: i hlъmi ěko agnъci ovъčii
4208: Otъ lica gně podviža sę zemlě Otъ lica ba iěkovlě 113:7
Obraštъšaago kamenъ vъ ezera vodъnaa i 113:8
akrotomъ vъ istočъniky vodъnyę gr.: akrotomos ʹcliff, rockʹ
Dem.: ěkratomъ, Elis.: nesěkomyi
ellipsis
4209: ne namъ gi 113:9
Here begins the Psalm 115 in Masoretic numbering. Brentonʹs title: To Your Name Be the Glory
4210: ne namъ
4211: nъ imeni tvoemu daždъ slavǫ po milosti tvoei i istině tvoei
4212: Eda kogda rekǫtъ ęzci 113:10
4213: kъde estъ bъ ixъ
4214: bъ že našъ na nbse i na zemli vъsě eliko vъsxotě sъtvori 113:11
4215: idoli ęzkъ sъrebrъni i zlati děla rǫkъ člčъ 113:12
4216: Usta imǫtъ 113:13
4217: i ne vъzgljǫtъ
4218: Oči imǫtъ
4219: i ne vidętъ
4220: Uši imǫtъ 113:14
4221: i ne
slyšęt gr.LXX: 3pl.fut.mid
4222: nozdri imǫtъ
4223: i ne
obonějǫtъ --- gr.LXX: 3pl.fut.pass
4224: rǫcě imǫtъ 113:15
4225: i ne osęžǫtъ
4226: noźě imǫtъ
4227: i ne poidǫt
4228: ne vъzglasętъ grъtanemъ svoimъ
4229: podobъni imъ da bǫdǫtъ tvoręštei ę i vъsi 113:16
Klem.: podobni buďte
nadějǫštii sę na nę adj. ending
4230: domъ iilevъ upъva na gě 113:17
4231: pomoštъnikъ i zaštitъnikъ imъ estъ
4232: domъ aronъ upъva na gě 113:18
4233: pomoštъnikъ i zaštitъnikъ emu estъ
4234: boęštei sę gě upъvašę na gě 113:19
4235: pomoštъnikъ i zaštitъnikъ imъ estъ
4236: gi pomęnǫvъ ny blstvi ny 113:20
Thus in Dem., Pog./Bon.:
4237: blstvilъ estъ domъ iilevъ
4238: blstvilъ estъ
domъ arunovъ Dem.: domy arunъ
4239: blstvilъ estъ boęštęę sę gě malyę sъ velikymi 113:21
4240: da priložitъ gъ na vy 113:22
4241: na vy i na sny vašę
4242: blstveni vy gju sъtvorъšjumu nbo i zemljǫ 113:23
4243: nbo nbsi
gju Dem.: g-vi
nba Not found in other versions
4244: zemljǫ že dastъ snomъ člčemъ 113:24
4245: ne mrъtvii vъsxvalętъ tę gi ni vъsi nizъxodęštei vъ adъ 113:25
4246: nъ my živii blstvimъ gě otъ selě i do věka 113:26
4247: *rig* alěluiě 114:0
Psalms 114 and 115 form a single psalm (116) in the Masoretic edition.
4248: vъzljubixъ 114:1
4249: ěko uslyšitъ gъ glasъ moleně moego
4250: ěko 114:2
priklonitъ uxo svoe ko mně Thus given by Sev., but the could be read as a separate word.
Pog./Elis.: prikloni, Klem.: naklonil, gr.LXX: 3sg.impf
4251: i vo dъni moę prizovǫ i
4252: obęsę mę bolězni sъmrъtъnyę 114:3
4253: bědy adovy obrětǫ mę
4254: skrъbъ i bolěznъ obrětъ
4255: i imę gne
prizъvaxъ Dem.: prizovǫ, gr.LXX: 1sg.aor.mid
4256: o gi izbavi dšǫ mojǫ 114:4
4257: milostivъ gъ i pravъdenъ
4258: i bъ našъ miluetъ
4259: xranę mladenъca gъ 114:5
4260: sъměrixъ sę
4261: i spe mę
4262: obrati sę dše moě vъ pokoi tvoi 114:6
4263: ěko gъ dobro sъtvori tebě
4264: ěko izę dšǫ mojǫ oto sъmrъti 114:7
4265: oči moi otъ slezъ
4266: i noźě moi otъ vъspolъzeniě
4267: Ugoždǫ prědъ gmъ vъ straně živyixъ 114:8
Klem.: sľúb´u sě
gr.LXX: 1sg.aor.subj, hebr.: 1sg.impf
4268: *rid* slava 115:0
Ps 116:10-19 in Masoretic numbering.
4269: aleluiě
4270: věrovaxъ 115:1
4271: těmъže vъzglagolaxъ
4272: azъ že sъměrixъ sę źělo
4273: azъ že rěxъ vъ užasě moemъ 115:2
4274: vesъ čkъ ložъ Dem./Pog./Bon.: vьsěkъ
4275: čъto vъzdamъ 115:3
gju za vъsa ěže vъzdastъ mně Dem.: g-vi
4276: čašǫ speniě priimǫ 115:4
4277: i imę gne prizovǫ
4278: Oběty moę gju vъzdamъ prědъ vъsěmi ljudъmi ego 115:5
4279: čъstъna prědъ gmъ sъmrъtъ prědbnyixъ ego 115:6
4280: o gi azъ rabъ tvoi 115:7
4281: azъ rabъ tvoi i snъ raby
tvoę Dem.: tvojeę
4282: rastrъga ǫzy moę Dem.: rastrъgaju, Pog.: rastrъza
4283: tebě požъrjǫ žrъtvǫ xvalъnǫ 115:8
4284: i imę gne prizovǫ
4285: oběty moę gju vъzdamъ prědъ vъsěmi ljudъmi ego 115:9
vъ dvorěxъ domu gně posrědě tebe iilme 115:10
4286: *rie* aleluiě 116:0
Ps 117 in Masoretic numbering. The shortest psalm.
4287: xvalite gě vъsi ęzci 116:1
4288: poxvalite i vъsi ljudie
4289: ěko utvrъdi sę milostъ ego na nasъ 116:2
4290: i istina gně prěbyvaetъ vъ věkъ
4291: *riž* alěluiě 117:0
4292: ispovědaite sę gju 117:1
4293: ěko blagъ
4294: ěko vъ věkъ milostъ ego
4295: da rečetъ nyně domъ iilevъ ěko blagъ ěko vъ věkъ milostъ ego 117:2
4296: da rečetъ nyně domъ aaronъ ěko blagъ ěko vъ věkъ milostъ ego 117:3
4297: da rekǫtъ nyně vъsi boęštei sę gě ěko blagъ ěko vъ věkъ milostъ ego 117:4
4298: otъ pečali prizъvaxъ gě 117:5
4299: i
uslyša mę vъ prostranъstvo Klem.: uslyšal mě v širokosti
4300: gъ mně pomoštъnikъ 117:6
4301: i ne ubojǫ sę čъto sъtvoritъ mně člkъ
4302: gъ mně pomoštъnikъ 117:7
4303: i azъ vozъrjǫ na vragy moę
4304: dobro estъ 117:8
naděěti sę Dem.: naděati mi sę na g-ъ
na gě neže naděěti sę na člvka Reconstructed by Sev.
4305: dobro estъ upъvati na gě neže upъvati na kъnęźę 117:9
4306: vъsi ęzci obidǫ mę 117:10
4307: i imenemъ gnemъ
protivlěaxъ sę imъ gr.LXX: 1sg.aor ἠμυνάμην
4308: obъšedъše obidǫ mę 117:11
4309: i imenemъ gnemъ
protivlěaxъ sę imъ gr.LXX: 1sg.aor
4310: obidǫ mę ěko bъčely sotъ 117:12
4311: i razgorěšę sę ěko ognъ vъ trъnii
4312: i imenemъ gnemъ
protivlěaxъ sę imъ gr.LXX: 1sg.aor
4313: vъzdrinovenъ prěklonixъ sę pasti 117:13
4314: i gъ priętъ mę
4315: krěpostъ moě i pěnie moe gъ 117:14
4316: i bystъ mně vo spenie
4317: glasъ radosti i speniě vъ selěxъ pravedъnikъ 117:15
4318: desnica gně sъtvori silǫ 117:16
4319: desnica gně vъznese mę
4320: desnica gně sъtvori silǫ
4321: ne umъrǫ 117:17
4322: nъ živъ bǫdǫ
4323: i ispověmъ děla gně
4324: pokazaę pokaza mę gъ 117:18
4325: i sъmrъti ne prědastъ mene
4326: otvrъzěte mně vrata pravъdy 117:19
4327: vъšedъ vъ ně ispověmъ sę gju
4328: si vrata gně 117:20
4329: pravedъnii vъnidǫtъ vъ ně
4330: ispověmъ sę tebě 117:21
4331: ěko uslyša mę
4332: i bystъ mъně vo spenie
4333: kamenъ iže ne vrědu sъtvorišę ziždǫštei sъ bystъ vъ glavǫ ǫgъlu --- 117:22
4334: otъ gi bystъ si 117:23
4335: i estъ divъna vъ očiju našeju
4336: sъ denъ iže sъtvori gъ 117:24
4337: vъzdraduimъ sę i vъzveselimъ sę vo nъ
4338: o gi spi že 117:25
4339: o gi pospěši že
4340: blnъ 117:26
grędǫi vъ imę gne Dem.: grędęi
4341: blstvixomъ vy iz domu gně
4342: bъ gъ 117:27
4343: i prosvъtě sę namъ
4344: sъstavite prazdъnikъ vъ osěnějǫštiixъ
da rogъ Dem./Elis.: do
olъtarъvъnyxъ Dem.: alъtarevъnyxъ, Pog.: oltarevnyxъ
4345: bъ moi esi ty 117:28
4346: ispověmъ sę tebě
4347: bъ moi esi ty
4348: i vъznesǫ tę
4349: ispověmъ sę tebě
4350: ěko uslyša mę
4351: i bystъ mně vo spenie
4352: ispovědaite sę gju 117:29
4353: ěko blagъ
4354: ěko vъ věkъ milostъ ego
4355: slava sědna 118:0
The longest psalm (and the longest chapter in the Bible) is traditionally divided into 22 strophes of 8 verses titled with letters of the Hebrew alphabet. These are indicated in the notes, but not in the text. Slavonic text is divided into three ʺsectionsʺ or slavoslovia (initiated by a Gloria Patri prayer) of a session, beginning with the 1st, 73rd and 132nd verses. The text is also marked in the middle, on the verse 94, dividing it to two ʺarticlesʺ as in the Typikon for liturgy.
4356: aleluiě *riź*
4357: blaženi neporočъnii vъ pǫtъ xodęštei vъ zakoně gni 118:1
Aleph
4358: blaženi ispytajǫštei sъvěděniě 118:2
ego The e- added by Sev.
4359: vъsěmъ srcemъ vъzištǫtъ ego
4360: ne dělajǫštei bo bezakoneniě vъ pǫtexъ ego xodišę 118:3
4361: ty zapovědě zapovědi tvoę xraniti ę źělo 118:4
4362: ne da 118:5
ispravę Thus in Bon., Dem. ne da ispravjętъ li sę, Pog.: ašte biša ispravili sę, Elis.: da+by ispravili+sę
Klem.: Ač by sě zpravily cěsty mé, gr.LXX: 3pl.aor.opt
li sę pǫtъe moi sъxraniti opravъdaniě tvoě Severjanov interprets li as an l-ptcp suffix, but the -ę- is unexpected. Possibly a form similar to 3pl.imp bǫdǫ?
4363: togda ne postyždǫ sę b egda prizъrjǫ na vъsę zapovědi tvoę 118:6
4364: ispověmъ sę tebě vъ pravosti srca vъnegda naučiti mi sę sǫdъbamъ pravъdy tvoeę 118:7
Klem.: Zpoviedati sě budu tobě ve zpraveňú srdcě, v tom, že sem sě naučil súdóm pravedlnosti tvé
4365: opravъdaniě tvoě sъxranjǫ 118:8
4366: ne ostavi mene do źěla
4367: o čemъ ispravitъ 118:9
Beth
junoi pǫtъ svoi sic
4368: vъnegda sъxraniti slovesa tvoě
4369: vъsěmъ srcemъ moimъ vъziskaxъ tebe 118:10
4370: ne otъrini mene otъ zapovědei tvoixъ
4371: vъ srci moemъ sъkryxъ slovesa tvoě 118:11
da ne sъgrěšǫ tebě Klem./Kral.: abych
4372: blnъ esi gi 118:12
Elis.: bl-goslovenъ
4373: nauči mę opravъdaniemъ tvoimъ
4374: Ustъnama moima ispověděxъ vъsę sǫdъby ustъ tvoixъ 118:13
4375: vъ pǫti sъvěděnei tvoixъ nasladixъ sę ěko o vъsemъ bgstvě 118:14
4376: vъ zapovědexъ tvoixъ 118:15
poglumljǫ sę po-future?
Kral.: přemyšluji, gr.LXX: 1sg.aor, hebr.: Hifil.1sg.impf.conj.coh
4377: i
razumějǫ pǫti tvoę gr.LXX: 1sg.aor, hebr.: Hifil.1sg.impf.conj.coh
4378: vъ opravъdaniixъ tvoixъ 118:16
poučǫ sę po-future?
Kral.: kochám se, gr.LXX: 1sg.fut, hebr.: Qal.1sg.impf.coh
4379: ne zabǫdǫ slovesъ tvoixъ
4380: vъzdaždъ rabu tvoemu 118:17
Gimel
4381: živi mę Brenton: so shall I live, Kral.: abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého, gr.LXX: 1sg.fut, hebr.: Qal.1sg.impf
4382: i sъxranjǫ slovesa tvoě
4383: otъkryi oči moi 118:18
4384: i
razumějǫ čjudesa otъ zakona tvoego Kral.: abych spatřoval, gr.LXX: 1sg.aor.subj, hebr.: Qal.1sg.impf
4385: prišъlecъ esmъ azъ na zemli 118:19
4386: ne sъkryi otъ mene zapovědei tvoixъ
4387: vъzljubi dša moě vъždelěti sǫdobъ tvoixъ na vъsěko vrěmę 118:20
4388: zaprětilъ esi grъdymъ 118:21
4389: proklęti uklanějǫštei sę otъ zapovědei tvoixъ
4390: otymi otъ mene ponosъ i uničъženie 118:22
4391: ěko sъvěděnei tvoixъ vъziskaxъ
4392: ibo 118:23
sědǫ kъnęźi gr.LXX: 3pl.aor
4393: i na mę
glaaxǫ gr.LXX: 3pl.impf
4394: rabъ že tvoi
glumlěaše sę vъ opravъdaniixъ tvoixъ gr.LXX: 3pl.impf
4395: ibo sъvěděniě tvoě poučenie moe sǫtъ 118:24
4396: i sъvěti moi opravъdaniě tvoě
4397: prilъpe zemli dša moě 118:25
Daleth
4398: živi mę po slovesi tvoemu
4399: pǫti moę ispověděxъ 118:26
4400: i uslyša mę
4401: nauči mę opravъdaniemъ tvoimъ
4402: pǫti opravъdanei tvoixъ nauči mę 118:27
4403: i poglumljǫ sę vъ čjudesexъ tvoixъ
4404: vъzdrěma dša moě otъ unyniě 118:28
4405: Utvrъdi mę vъ slovesexъ tvoixъ ---
4406: pǫtъ nepravъdy otъstavi otъ mene 118:29
4407: i zakonomъ tvoimъ pomilui mę
4408: pǫtъ rěsnoty izvolixъ 118:30
4409: sǫdobъ tvoixъ ne zabyxъ
4410: prilěpixъ sę sъvěděniixъ tvoixъ gi 118:31
4411: ne posrami mene
4412: pǫtъ zapovědei tvoixъ těxъ Egda raširi srce moe 118:32
4413: zakonъ položi mně gi pǫtъ opravъdanei tvoixъ 118:33
Heh
4414: i
vъziskǫ ego vynǫ Dem.: vъzištǫ (je-stem)
4415: vъrazumi mę 118:34
4416: i ispytajǫ zakonъ tvoi
4417: i sъxranjǫ i vъsěmъ srcemъ moimъ
4418: nastavi mę na stъźǫ zapovědei tvoixъ 118:35
4419: ěko toi vъsxotěxъ
4420: prikloni srce moe vo sъvěděniě tvoě a ne vъ lixoemъstvo 118:36
4421: otъvrati oči moi da ne vidite suety 118:37
4422: vъ pǫti tvoemъ živi mę
4423: postavi rabu tvoemu slovo tvoe vъ straxъ tvoi 118:38
4424: otymi ponošenie moe eže nepъštevaxъ 118:39
4425: ěko povelěniě tvoě blaga
4426: se vъždelěxъ zapovědei tvoixъ 118:40
4427: pravъdojǫ tvoejǫ živi mę
4428: i 118:41
Waw
pridi na mę milostъ tvoě gi i spenie tvoe po slovesi tvoemu gr.LXX: 3sg.aor.opt
4429: otъvěštajǫ ponosęštiimъ mъně slovo 118:42
gr.LXX: 1sg.fut.pass
4430: ěko upъvaxъ na slovesa tvoě
4431: i ne otymi otъ ustъ moixъ slovese istinъna do źěla 118:43
4432: ěko na sǫdъby tvoę upъvaxъ
4433: i sъxranjǫ zakonъ tvoi prisno vъ věkъ i věkъ věku 118:44
4434: i 118:45
xoždaaxъ vъ širotě gr.LXX: 1sg.impf.mid
4435: ěko zapovědei tvoixъ
vъziskaxъ gr.LXX: 1sg.aor
4436: i 118:46
glaaxъ o sъvěděniixъ tvoixъ prědъ cri gr.LXX: 1sg.impf
4437: i ne
styděaxъ sę gr.LXX: 1sg.impf.mid
4438: i 118:47
poučaaxъ sę vъ zapovědexъ tvoixъ ęže gr.LXX: 1sg.impf
vъzljubixъ --- Pog./Bon.: vъzljubixъ źělo
4439: i 118:48
vъzdvigъ rǫcě moi kъ zapovědemъ tvoimъ ęže vъzljubixъ gr.LXX: 1sg.aor
4440: i
glumlěaxъ sę vъ opravъdaniixъ tvoixъ gr.LXX: 1sg.impf
4441: pomęni slovo tvoe 118:49
Zayin
Klem.: památen buď slova tvého sluzě tvému
raba tvoego O nemъže mně upъvanie dalъ esi Elis.: rabu tvoemu
4442: se mę utěši vo sъměrenii moemъ 118:50
4443: ěko slovo tvoe živi mę
4444: grъdii zakonъ 118:51
prěstǫpaxǫ velъmi gr. LXX: 3pl.impf
4445: otъ zakona že tvoego ne uklonixъ sę
4446: pomęnǫxъ sǫdъby tvoę otъ věka gi 118:52
4447: i utěšixъ sę
4448: pečalъ priętъ mę otъ grěšъnikъ ostavlějǫštiixъ zakonъ tvoi 118:53
4449: pěta 118:54
Brenton: Thine ordinances were my sons
běaxǫ mъně opravъdaniě tvoě na městě prišъlъstva moego gr. LXX: 3pl.impf
4450: pomęnǫxъ vъ nošti imę tvoe gi 118:55
4451: i sъxranixъ zakonъ tvoi
4452: si bystъ mъně 118:56
Brenton: This I had,
Klem.: to stalo sě jest mně, gr.LXX: f.sg.nom
4453: ěko opravъdanei tvoixъ vъziskaxъ ---
4454: čęstъ moě esi gi 118:57
Cheth
4455: rěxъ sъxraniti zakonъ tvoi
4456: pomolixъ sę licju tvoemu vъsěmъ srcemъ moimъ 118:58
4457: pomilui mę po slovesi tvoemu
4458: pomyslixъ pǫti moę 118:59
4459: i obratixъ noźě moi vo sъvěděniě tvoě
4460: Ugotovaxъ sę i ne sъmęsъ sę sъxraniti zapovědi tvoę 118:60
4461: ǫža grěšъnikъ obęzašę sę mъně 118:61
4462: i zakona tvoego ne zabyxъ
4463: polunošti vъstaxъ ispovědati sę tebě na sǫdъby pravъdy tvoeę 118:62
4464: pričęstъnikъ azъ esmъ vъsěmъ boęštiimъ sę tebe i xranęštiixъ zapovědi tvoę 118:63
4465: milosti 118:64
tvoę gi isplъnъ zemlě Dem./Pog.: tvoeję
4466: Opravъdaniemъ tvoimъ nauči mę
4467: blago sъtvorilъ esi sъ rabomъ tvoimъ gi po slovesi tvoemu 118:65
Teth
4468: blagosti i nakazaniju i razumu nauči mę 118:66
4469: ěko zapovědemъ tvoimъ věrǫ ęsъ
4470: prъvěe daže ne sъměrixъ sę azъ prěgrěšixъ 118:67
4471: sego radi slovo tvoe sъxranixъ
4472: blagъ esi ty gi 118:68
4473: i blagostъjǫ tvoejǫ nauči mę opravъdaniemъ tvoimъ
4474: Umъnoži sę na mę nepravъda grъdyxъ 118:69
4475: azъ že vъsěmъ srcemъ moimъ ispytajǫ zapovědi tvoę
4476: Usyyri sę ěko mlěko srce ixъ 118:70
4477: azъ že zakonu tvoemu poučixъ sę
4478: blago mъně ěko sъměrilъ mę esi da naučǫ sę opravъdaniemъ tvoimъ 118:71
4479: blago mъně zakonъ ustъ tvoixъ pače tysǫšti zlata i sъrebra 118:72
4480: slava --- Here begins the second part of the session.
4481: rǫcě tvoi sъtvoriste mę 118:73
Yod
4482: i sozъdaste mę
4483: vъrazumi mę
4484: i naučǫ sę zapovědemъ tvoimъ
4485: boęštei sę tebe uzъrętъ mę 118:74
4486: i vъzveselętъ sę
4487: ěko na slovesa tvoě upъvaxъ
4488: poznaxъ gi ěko pravъda povelěniě tvoě i vъ istinǫ sъměrilъ mę esi 118:75
4489: bǫdi že milostъ tvoě da utěšitъ mę po slovesi tvoemu raba tvoego 118:76
4490: da pridǫtъ mně štedroty tvoę i živъ 118:77
bǫdǫ Or advcl?
4491: ěko zakonъ tvoi poučenie moe estъ
4492: i 118:78
postydętъ sę grъdii Dem.: da postydętъ sę, Klem.: Pohaněni buďte, gr.LXX: 3pl.aor.pass.imp
4493: ěko bes pravъdy bezakonъnovašę na mę
4494: azъ že poglumljǫ sę vъ zapovědexъ tvoixъ
4495: da 118:79
obratętъ mę boęštei sę tebe i vědǫštei sъvěděniě tvoě gr.LXX: 3pl.aor.imp
4496: bǫdi srce moe neporočъno vъ opravъdaniixъ tvoixъ da sę ne postyždǫ 118:80
4497: ištazaetъ bo spenie tvoe dša moě 118:81
Kaph
Klem.: Zhynula dušě má v zdravú tvém, Kral.: Touží duše má po spasení tvém
4498: na slovesa tvoě upъvaxъ
4499: iskonъčaste sę oči moi vъ slovo tvoe gljǫštju 118:82
4500: kogda utěšiši mę
4501: ěko byxъ ěko měxъ na slaně 118:83
4502: opravъdanei tvoixъ ne zabyxъ
4503: koliko estъ dъnei raba tvoego 118:84
4504: kogda sъtvoriši otъ gonęštiixъ mę sǫdъ
4505: povědašę mně zakonoprěstǫpъnii glumleniě 118:85
4506: nъ ne ěko zakonъ tvoi gi
4507: vъsę zapovědi tvoę istina 118:86
4508: bes pravъdy pogъnašę mę
4509: pomoźi mi
4510: mala ne sъkonъčašę mene na zemli 118:87
4511: azъ že ne ostavixъ zapovědei tvoixъ
4512: po milosti tvoei živi mę 118:88
4513: i sъxranjǫ sъvěděniě ustъ tvoixъ
4514: vъ věkъ gi slovo tvoe prěbyvaetъ na nbsi 118:89
Lamed
4515: vъ rodъ i rodъ istina tvoě 118:90
4516: osъnova zemljǫ
4517: i prěbyvaetъ
4518: Učineniemъ tvoimъ prěbyvaetъ denъ 118:91
4519: ěko vъsě rabotъna tebě
4520: ěko ěšte ne zakonъ tvoi poučenie moe estъ togda ubo pogyblъ bimъ 118:92
*v* vo sъměrenii moemъ Severjanov: at the verse 94 begins the second article of the psalm, as used in the Typikon. The scribe likely misinterpreted Cyrillic number *в*.
4521: ne rъci po gi po *v* or ʹ2ʹ ?
4522: vъ věkъ ne zabǫdǫ opravъdanei tvoixъ 118:93
4523: ěko vъ nixъ živilъ mę esi
4524: slava
4525: tvoi esmъ azъ 118:94
4526: spi mę
4527: ěko opravъdanei tvoixъ vъziskaxъ
4528: mene 118:95
židǫtъ grěšъnici pogubiti mę Dem.: žъdašę, Pog.: žьdašę
gr.LXX: 3pl.aor
4529: sъvěděniě tvoě razuměxъ
4530: vъseę konъčiny viděxъ konecъ 118:96
Dem./Pog.: vьsěkoję
4531: široka zapovědъ tvoě źělo
4532: ěko vъzljubixъ zakonъ tvoi gi 118:97
Mem
4533: vesъ denъ poučenie moe estъ
4534: pače vragъ moixъ umǫdrilъ mę esi zapovědijǫ tvoejǫ 118:98
4535: ěko vъ věkъ moě estъ
4536: pače vъsěxъ učęštiixъ 118:99
sę razuměxъ Dem./Pog./Bon.:
4537: ěko sъvěděniě tvoě poučenie moe sǫtъ
4538: pače starecъ razuměxъ 118:100
4539: ěko zapovědei tvoixъ vъziskaxъ
4540: oto vъsěkogo pǫti zъla vъzbranixъ nogama moima da sъxranjǫ slovesa tvoě 118:101
4541: otъ sǫdǫbъ tvoixъ 118:102
*ia* ne uklonixъ sę Written in the upper right corner of the page.
4542: ěko ty zakonъ položilъ esi mně
4543: kolъ sladъka grъtani moemu slovesa tvoě 118:103
4544: pače meda ustomъ moimъ
4545: otъ zapovědei tvoixъ razuměxъ 118:104
4546: sego radi vъznenaviděxъ vъsěkъ pǫtъ nepravъdenъ
4547: světilъnikъ nogama moima zakonъ tvoi i světъ stъźěmъ moimъ 118:105
Nun
4548: klęsъ sę i ne 118:106
Dem.: klęsъ sę i postavixъ
ostavixъ sъxraniti sǫdъby pravъdy tvoeę Sev. removes the negation and reconstructs the po-suffix.
4549: sъměrixъ sę velъmi gi 118:107
4550: živi mę po slovesi tvoemu
4551: volъna ustъ moixъ blagovoli gi 118:108
4552: i sǫdъbamъ tvoimъ nauči mę
4553: dša moě vъ rǫku tvoeju vynǫ 118:109
4554: i zakona tvoego ne zabyxъ
4555: položišę grěšъnici sětъ mъně 118:110
4556: i otъ zapovědei tvoixъ ne zablǫdixъ ---
4557: naslědovaxъ sъvěděniě tvoě vъ věkъ 118:111
Klem.: Dědičstvo tvé získal sem svědečstvie tvé u věky
4558: ěko radovaniě srca moego sǫtъ
4559: prikloni srce moe Brenton: I have
sъtvoriti opravъdaniě tvoě vъ věkъ za Klem.: k činěňú
vъzdaanie Dem.: vъzdanie
4560: zakonoprěstǫpъniky vъznenaviděxъ 118:113
Samech
4561: zakonъ že tvoi vъzljubixъ
4562: pomoštъnikъ i zastǫpъnikъ moi esi ty 118:114
4563: na slovesa tvoě upъvaxъ ---
4564: Uklonite sę otъ mene zъlobivii 118:115
i Brenton: for I will search out the commandments of my God.
ispytajǫštei zapovědi ba moego Dem.: ispitajǫšte, Pog./Bon.: ispytajǫ (Sev. gives -jǫśteï in brackets)
Kral.: abych ostříhal, gr.LXX: 1sg.aor.subj
4565: priimi mę po slovesi tvoemu 118:116
4566: i živъ bǫdǫ Brenton: and quicken me
4567: ne posrami mene otъ čaaniě moego
4568: pomoźi mi gi 118:117
4569: i spǫ sę
4570: i poučǫ sę vъ opravъdaniixъ tvoixъ vynǫ
4571: Uničъžilъ esi vъsę ostǫpajǫštęę otъ opravъdanei tvoixъ 118:118
4572: ěko nepravedъno pomyšlenie ixъ
4573: prěstǫpъniky nepъštevaxъ vъsę grěšъnyę zemli 118:119
4574: sego radi vъzljubixъ sъvěděniě tvoě
4575: prigvozdi 118:120
strasě tvoemъ plъtъ mojǫ Thus in Pog./Bon., Dem.: sra (?), Elis.: straxu tvoemu, Klem.: bázňú tvú
4576: otъ povelěnei bo tvoixъ
boěxъ sę Dem.: uboěxъ sę, gr.LXX: 1sg.aor.pass, hebr.: Qal.1sg.prf
4577: sъtvorixъ sǫdъ i pravъdǫ 118:121
Ayin
4578: ne prědaždъ mene obidęštimъ mę
4579: požidi raba tvoego vъ blago 118:122
da ne oklevetajǫtъ mene grъdii Brenton: let not the proud
Klem.: aby mne nepotupovali
4580: oči moi iskonъčaste sę vo spenie tvoe i vъ slovo pravъdy tvoeę 118:123
4581: sъtvori sъ rabomъ tvoimъ po milosti tvoei 118:124
4582: i opravъdaniemъ tvoimъ nauči mę
4583: rabъ tvoi esmъ azъ 118:125
4584: vъrazumi mę
4585: i uvěmъ
gъ sъvěděniě tvoě Written slightly on the left of the row. Thus read by Sev., but it looks more like ⰳ҃ⱁ (as given by Geitler).
4586: vrěmę sъtvoriti gju 118:126
4587: razorišę zakonъ tvoi
4588: sego radi vъzljubixъ zapovědi tvoę pače zlata i 118:127
topanъźiě Dem.: tъpanъziě, gr.LXX: topazion
4589: sego radi ko vъsěmъ zapovědemъ tvoimъ 118:128
napravlěaxъ sę Dem.: napravlěxъ sę, gr.LXX: 1sg.aor.mid
4590: vesъ pǫtъ ne pravъdenъ vъznenaviděxъ Bon.: vьsěkъ
4591: divъna sъvěděniě tvoě 118:129
Pe
4592: sego radi ispyta ě dša moě
4593: sъkazanie slovesъ tvoixъ 118:130
prosvěštaetъ gr.LXX: 3sg.fut
4594: i razumъ
daetъ mladencemъ gr.LXX: 3sg.fut
4595: Usta moě otvrěsъ 118:131
4596: i vъvlěxъ dxъ
4597: ěko zapovědei tvoixъ
želěaxъ gr.LXX: 3pl.impf (wrong annotation?)
4598: slava Beginning of the third section.
4599: prizъri na mę 118:132
4600: i pomilui mę po sǫdu ljubęštiixъ imę tvoe
4601: stopy moę napravi po slovesi tvoemu 118:133
4602: i da ne udoblěetъ mně vъse bezakonnie ---
4603: izbavi mę otъ klevety člčę 118:134
4604: i sъxranjǫ zapovědi tvoę
4605: lice tvoe prosvěti na raba tvoego 118:135
4606: i nauči mę opravъdaniemъ tvoimъ
4607: isxodišta vodъnaa izvěste oči moi 118:136
4608: poneže ne sъxranixъ zakona tvoego
4609: pravъdenъ esi gi 118:137
Tsade
4610: i pravii sǫdi tvoi
4611: zapovědě pravъdǫ sъvěděniě tvoě i 118:138
istina źělo Dem.: istinǫ
4612: istaila mę estъ žalostъ tvoě 118:139
Dem.: istala
4613: ěko zabyšę slovesa tvoě vraźi moi
4614: raždeženo slovo tvoe źělo 118:140
4615: i rabъ tvoi
vъzljubi e Ending by the scribe.
4616: junoša azъ esmъ i uničъženъ 118:141
4617: opravъdanei tvoixъ ne zabyxъ
4618: pravъda tvoě pravъda vъ věkъ 118:142
4619: i zakonъ tvoi istina ---
4620: skrъbi i bědy obrětǫ mę 118:143
4621: zapovědi tvoę poučenie moe sǫtъ
4622: pravъda sъvěděniě tvoě vъ věkъ 118:144
4623: vъrazumi mę
4624: i živъ bǫdǫ
4625: vozъvaxъ vъsěmъ srcemъ moimъ 118:145
Qoph
4626: i No i in Dem. and Pog.: perhaps misinterpreted as an aorist here and in Bon. (i uslyša mę) ?
uslyši mę gi gr.LXX: 2sg.aor.imp
4627: opravъdanei tvoixъ vъzištǫ
4628: vozъvaxъ kъ tebě 118:146
4629: sъpasi mę
4630: i sъxranjǫ sъvěděniě tvoě
4631: varixъ vъ bezgodii 118:147
4632: i vozъvaxъ
4633: na slovesa tvoě upъvaxъ
4634: variste oči moi kъ jutrju poučiti sę slovesemъ tvoimъ 118:148
4635: glasъ moi uslyši gi po milosti tvoei 118:149
4636: po sǫdъbě tvoei živi mę
4637: približišę sę gonęštii mę bezakonnii 118:150
4638: otъ zakona že tvoego udališę sę
4639: blizъ esi ty gi 118:151
4640: i vъsi pǫtie tvoi istina
4641: isprъva poznaxъ oto sъvěděnei tvoixъ ěko vъ věkъ osъnovalъ ě esi 118:152
4642: viždъ sъměrenie moe 118:153
Resh
4643: i izъmi mę
4644: ěko zakona tvoego ne zabyxъ
4645: sǫdi sǫdъ moi 118:154
4646: i izbavi mę
4647: slovesi tvoego radi živi mę Dem./Pog./Bon.: slovese
4648: daleče otъ grěšъnikъ spenie 118:155
4649: ěko opravъdanei tvoixъ ne vъziskašę
4650: milosti tvoę mnogy gi 118:156
4651: po sǫdъbě tvoei živi mę
4652: mnoźi vygonęštei mę i sъtǫžajǫštei mi 118:157
4653: Oto sъvěděnei tvoixъ ne uklonixъ sę
4654: viděxъ ne razuměvajǫštę 118:158
4655: i
istaaxъ gr.LXX: 1sg.impf.mid
4656: ěko slovesъ tvoixъ ne sъxranišę
4657: viždъ ěko zapovědi tvoę vъzljubixъ gi 118:159
4658: milostijǫ tvoejǫ živi mę
4659: načęlo slovesъ tvoixъ istina 118:160
4660: i vъ věkъ vъsę sǫdъby pravъdy tvoeę
4661: kъnęźi 118:161
Shin
pogъnašę spyti Dem./Pog./Bon.: pogъnašę mę
4662: i otъ slovesъ tvoixъ
ne ustraši sę srce moe Dem.: ustrašišę, without ne (as in gr.LXX and other sources too).
4663: vъzdradujǫ sę azъ o slovesexъ tvoixъ ěko 118:162
obrětęi koristъ mъnogǫ Dem.: obrětaję
4664: nepravъdǫ vъznenaviděxъ 118:163
Brenton: I hate and abhor unrighteousness
4665: i mrъzě mi
4666: zakonъ že tvoi vъzljubixъ
4667: sedmъ kraty dъne xvalixъ tę o sǫdъbaxъ pravъdy tvoeę 118:164
Dem./Pog.: sedmъ kraty dъnemъ, Bon.: sedmъ kratъ dnemъ, Elis.: sedmericeju dnemъ
4668: mirъ mъnogъ ljubęštiimъ zakonъ tvoi 118:165
4669: i něstъ imъ sъblazna
4670: čaaxъ speniě tvoego gi 118:166
Dem.: čaxъ, gr.LXX: 1sg.impf
4671: i zapovědi tvoę vъzljubixъ ---
4672: sъxrani dša moě sъvěděniě tvoě 118:167
gr.LXX: 3sg.aor
4673: i vъzljubi ě źělo
4674: sъxranixъ zapovědi tvoę i sъvěděniě tvoě 118:168
4675: ěko vъsi pǫtie moi prědъ tobojǫ gi
4676: da približitъ sę molitva moě prědъ tę gi 118:169
Taw
4677: po slovesi tvoemu vъrazumi mę
4678: da vъnidetъ prošenie moe prědъ tę gi 118:170
4679: po slovesi tvoemu izbavi mę
4680: otъrignete ustъně moi pěnie Egda naučiši mę opravъdaniemъ tvoimъ 118:171
Elis.: otrygnutъ
Brenton: Let my lips..., but gr.LXX: 3pl.aor.mid
4681: prověštaetъ ęzkъ moi slovesa tvoě 118:172
Thus in all Slavonic versions, but Klem.: prozvěstuje (lat.: 3sg.fut pronuntiabit), Kral.: předstupiž, hebr.: Qal.f3sg.impf.jus, gr.LXX: 3sg.aor.opt
4682: ěko vъsę zapovědi tvoę pravda
4683: bǫdi rǫka tvoě da spetъ mę 118:173
4684: ěko zapovědi tvoę izvolixъ
4685: vъzljubixъ spenie tvoe gi 118:174
4686: i zakonъ tvoi poučenie moe estъ
4687: živa bǫdetъ dša moě 118:175
4688: i vъsxvalitъ tę
4689: i sǫdъby tvoę pomogǫtъ mně
4690: zablǫdixъ ěko ovъčę pogybъšee 118:176
4691: vъzišti raba tvoego
4692: ěko zapovědei tvoixъ ne zabyxъ
4693: *riz* slava 119:0
4694: pě stepennaa
4695: kъ gju egda skrъběxъ vozъvaxъ 119:1
4696: i uslyša mę
4697: gi izbavi dšǫ mojǫ otъ ustenъ nepravъdivъ i otъ ęzka lъstiva 119:2
4698: čъto dastъ sę tebě 119:3
4699: li čъto priložitъ sę tebě
kъ ęzku lъstivu Kral.: coť přidá jazyk lstivý
4700: strěly silъnaago izoštreny sъ gorǫštimi ǫglъmi pustynnyimi --- 119:4
4701: Uvy mъně ěko prišelъstvo moe udali sę 119:5
4702: vъselixъ sę vъ sela Brenton: I have tabernacled among the tents of Kedar.
temъnaě --- Elis.: sъ selenii kidarskimi, gr.LXX: kēdar
4703: mъnogo 119:6
prišelъstvova dša moě gr. LXX: 3sg.aor
4704: sъ nenavidęštimi mira
běxъ mirenъ gr. LXX: 1sg.impf
4705: Egda 119:7
glaaxъ imъ gr. LXX: 1sg.impf
borěaxǫ sę so mъnojǫ gr. LXX: 3pl.impf
spyti Elis.: tune
4706: *ri* pěsnъ stepenъnaa 120:0
4707: vъzvěsъ oči moi vъ gory Otъ njǫděže pridetъ pomoštъ moě 120:1
4708: pomoštъ moě otъ gi sъtvorъšaago 120:2
nba i zemljǫ Dem.: nebo, Pog./Bon.: nb҃o
4709: ne daždъ vo sъmętenie nogy tvoeę 120:3
Kral.: Nedopustíť, aby se pohnouti měla noha tvá
4710: ni da vъzdrěmletъ xranęi tę
4711: se ne vъzdrěmletъ ni usъnetъ xranęi iilě 120:4
4712: gъ sъxranitъ tę 120:5
4713: gъ pokrovъ tvoi na rǫkǫ desnǫjǫ tvojǫ
4714: vъ denъ slъnъce ne ožežetъ tebe 120:6
4715: ni luna noštijǫ
4716: gъ sъxranitъ tę oto vъsego zъla 120:7
4717: sъxranitъ dšǫ tvojǫ gъ
4718: gъ sъxranitъ vъxoždenie tvoe i isxoždenie tvoe otъ selě i do věka 120:8
4719: *ria* pěsnъ stepenna 121:0
4720: vъzveselixъ sę o rekъšiixъ mně 121:1
4721: vъ domъ gnъ iděmъ
4722: stoęšte 121:2
běaxǫ nogy našę vъ dvorěxъ tvoixъ Dem.: běšę
iilmъ Bon.: ier-me
4723: iilmъ 121:3
ziždema ěko gradъ Emuže pričęstie ego vъkupě Dem.: ziždemъ
4724: tamo bo vъzidǫ kolěna kolěna gně sъvěděnie iilvo ispovědati sę imeni gnju 121:4
4725: ěko tu sědǫ prěstoli na sǫdě 121:5
4726: prěstoli vъ domu davě
4727: Umolite že ěže o mirě iilma 121:6
4728: i obilъe ljubęštiimъ tę
4729: bǫdi že mirъ vъ silě tvoei 121:7
4730: i obilie vъ stlъpustěnaxъ tvoixъ
4731: bratrię moeę radi i bližikъ moixъ 121:8
glaaxъ mirъ o tebě gr.LXX: 1sg.impf
4732: domu radi gi ba našego vъziskaxъ dobra tebě 121:9
4733: pěsnъ 122:0
stepenna Dem.: stepenъnaa
4734: kъ tebě vъzvěsъ oči moi živǫštjuemu na nbsi 122:1
4735: se ěko oči rabъ vъ rǫku gsdei svoixъ ěko oči rabynę vъ rǫku gždę svoeę tako oči naši kъ gju bu našemu doideže uštedritъ ny 122:2
4736: pomilui ny gi 122:3
4737: pomilui ny
4738: ěko po mъnogu isplъnixomъ sę uničъženiě
4739: nai pače naplъni sę dša naša 122:4
4740: ponošenie gobъźjujǫštiimъ Dem.: ponošeniju, Pog.: ponošenija
4741: i uničъženie grъdyimъ
4742: *riv* pěsnъ stepenna 123:0
4743: ěko ašte ne gъ bi 123:1
bylъ vъ nasъ gr.LXX: 3sg.impf ἦν
4744: da rečetъ nyně iilъ
4745: ěko ašte ne gъ bi bylъ vъ nasъ vъnegda vъstati člvkomъ na ny 123:2
Klem.: jedno že hospodin bieše s námi, když by vstali ľudie proti nám, snad by živy pohltili ny
Kral.: Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám: Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám;
Ubo živy požrъli ny byšę 123:3
4746: vъnegda progněvati sę ěrosti ixъ na ny
ubo voda bi potopila ny 123:4
4747: potokъ prěide dša naša
4748: Ubo prěide dša naša vodǫ nepostoinǫ 123:5
4749: blnъ gъ iže ne dastъ nasъ vъ lovitvǫ zǫbomъ ixъ 123:6
4750: dša naša ěko pъtica 123:7
izbavitъ sę otъ sěti lovęštixъ Thus in Pog., Dem./Bon.: izbavi sę.
gr.LXX: 3sg.aor.pass
4751: sětъ sъkruši sę
4752: i my izbavleni byxomъ ---
4753: pomoštъ naša vъ imę gne *ib* sъtvorъšaego nbo i zemljǫ 123:8
4754: *rig* slava 124:0
4755: pěsnъ stepenna
4756: nadějǫštei sę na gě ěko gora sionъ 124:1
4757: ne podvižitъ sę vъ věkъ živyi vъ iilmě
4758: gory okrъstъ ego 124:2
4759: i gъ okrъstъ ljudei svoixъ Otъ nyně i do věka
4760: ěko ne ostavitъ gъ žъzla grěšъnikъ na žrěbii pravedъnikъ da ne prostъrǫtъ pravedъnii vъ 124:3
bezakonъixъ rǫkъ svoixъ Dem.: bezakonie, Pog./Bon.: bezakonii
4761: Ublaži gi blagyimъ i pravyimъ srcmъ 124:4
4762: Uklanějǫštęę že sę vъ razvrašteniě povedetъ gъ sъ tvoręštiimi bezakonnie 124:5
4763: mirъ na iilě
4764: *rid* pěsnъ stepenna 125:0
4765: Egda vъzvrati gъ plěnъ sionъ byxomъ ěko utěšeni --- 125:1
4766: togda 125:2
isplъnętъ sę radosti usta naša Dem./Pog.: isplъnišę (aorists in Bon. and Elis. too)
Klem.: naplněna sú, Kral.: byla plná, gr.LXX: 3sg.aor.pass, hebr.: Nifal.m3sg.impf
4767: i ęzkъ našъ veseliě
4768: togda
rekǫtъ vъ ęzcěxъ Thus in Dem./Pog./Bon., but Klem.: dějú, Kral.: pravili, gr.LXX: 3pl.fut, hebr.: Qal.m3pl.impf
4769: vъzveličilъ estъ gъ sъtvoriti sъ nami Klem.: Velbil jest hospodin učiniti s nimi, Kral.: Učinilť jest s námi veliké věci Hospodin, gr.LXX: 3sg.aor
4770: vъzveličilъ estъ gъ sъtvoriti sъ nami 125:3
4771: byxomъ veselęšte sę
4772: vъzvrati 125:4
gъ plěnenie naše ěko potokъ jugomъ Dem./Pog./Bon.: g-i
4773: sěvъšei slъzami vъ 125:5
radostъ požъnjǫtъ Dem./Pog./Bon.: radosti
4774: xodęštii 125:6
Dem./Pog.: -e, Bon.: -ei
xoždaaxǫ gr.LXX: 3pl.impf.mid
4775: i
plakaaxǫ sę metajǫšte sěmena svoě gr.LXX: 3pl.impf
4776: grędǫšte že pridǫtъ radostijǫ vъzemljǫšte rǫkovęti svoę Thus in Pog., Dem., but Bon.: -ii
4777: *rie* pěsnъ stepenna 126:0
4778: ašte ne gъ sъziždetъ domu vъsue 126:1
trudišę sę ziždǫštei Dem.: troždajutъ sę, Kral.: usilují, gr.LXX: 3pl.aor, hebr.: 3pl.prf
4779: ašte ne gъ strěžetъ grada vъsue bъdě
strěgǫi Sic, Dem.: strěgęi
4780: vъsue vamъ estъ 126:2
jutrъnevati Sic, Dem.: jutrъneti
4781: vъstaněte po sěděnii ědǫštii xlěbъ bolěznii Egda dastъ vъzljublenyimъ svoimъ sonъ
4782: se dostoěnie gne snve mъzda ploda črěvъnago 126:3
4783: ěko strěly vъ rǫcě silъnaago tako snve otętyxъ 126:4
4784: blaženъ iže isplъnitъ poxotъ svojǫ otъ nixъ 126:5
4785: ne postydętъ sę egda
gljǫtъ vragomъ svoimъ vъ vratěxъ gr.LXX: 3pl.prs.subj
4786: *riž* pěsnъ stepenъnaa 127:0
4787: blaženii vъsi 127:1
boęštii sę gě adj. ending
xodęštii vъ pǫtexъ ego adj. ending
4788: trudy 127:2
Dem.: trudъ plodъ svoi, Brenton: of thy hands
plodъ svoixъ sъněsi Elis.: rukъ (as a sidenote)
4789: blaženъ esi
4790: i dobro tebě bǫdetъ
4791: žena tvoě ěko loza plodovita 127:3
gobъzęštiě vъ stranaxъ domu tvoego Written on the left of the page, added by the scribe - it does not appear in other editions.
4792: snve tvoi ěko novorasli maslinny okrъstъ trepezy tvoeę
4793: se tako blstvitъ sę čkъ boęi sę gě 127:4
4794: da blstvitъ tę gъ otъ siona 127:5
4795: i uzъriši blagaa iilmu vъsę dъni života tvoego
i sny snovъ tvoixъ 127:6
4796: mirъ na iilě
4797: *riź* pěsnъ stepenna 128:0
4798: mъnožicejǫ brašę sę so mъnojǫ otъ junosti moeę 128:1
4799: da rečetъ nyně iilъ
4800: mъnožicejǫ brašę brašę sę so mъnojǫ otъ junosti moeę
4801: ibo ne prěmogǫ mene
4802: na xribъtě moemъ 128:3
kovaaxǫ grěšъnici gr.LXX: 3pl.impf
4803: zadlъžišę bezakonnie svoe
4804: gъ pravъdenъ sъsěče vyę grěšъnikъ 128:4
4805: da postydętъ sę i vъzvratętъ sę vъspętъ vъsi nenavidęštii siona 128:5
4806: da bǫdǫtъ ěko trěva na zъdaniixъ 128:6
Klem.: buďte, but Kral.: budou
na xraměxъ ěže prěžde vozdrъvaniě isъše Written on the side.
Ejǫže ne isplъni rǫky svoeę žъnęi ni lona svoego sъbiraę rǫkovęti 128:7
4807: i ne rěšę mimoxodęštii 128:8
4808: blstvenie gne na vasъ
4809: blstvixomъ vy vъ imę gne
4810: *riz* slava 129:0
4811: pěsnъ stepenna
4812: iz glǫbiny vozъvaxъ kъ tebě gi 129:1
4813: gi uslyši glasъ moi
4814: bǫděte uši tvoi 129:2
Dem.: bǫdětę
vъnemljǫšte glasъ molitvy moeę Plural ending: thus in Dem., but Pog./Bon.: vъnemljǫšti, Elis.: -ště
4815: ašte bezakoneniě nazъriši gi gi kъto postoitъ 129:3
4816: ěko otъ tebe ocěštenie estъ
4817: imeni tvoego radi potrъpěxъ tę gi 129:4
4818: potrъpě dša moě vъ slovo tvoe
4819: Upъva dša moě na gě
Otъ stražę utrъnę do nošti 129:5
4820: Otъ stražę utrъnę da
upъva iilъ na gě Sev. adds -etъ (as in Pog./Bon.), but an aorist appears in Dem. too!
4821: ěko otъ gi milosti 129:6
4822: i mъnogo otъ nego izbavlenie
4823: i tъ izbavitъ iilě oto vъsěxъ bezakonъnyxъ ego
4824: *rǵ* pěsnъ stepennaa 130:0
4825: gi ne vъznese sę srce moe 130:1
4826: ni vъzněste sę oči moi
4827: ni xodixъ vъ velikyxъ ni vъ divъnyxъ pače mene
4828: ašte ne 130:2
Kral.: Zdali jsem nepoložil a neupokojil duše své
sъměrěaxъ sę nъ vъzněsъ gr.LXX: 1sg.impf
na dšǫ mojǫ No na in Dem./Pog./Bon.
4829: ěko otъdoenoe na materъ svojǫ
ěko vъzdasi Dem./Pog.: tako
na dšǫ mojǫ na-dative?
4830: da upъvaetъ iilъ na gě Otъ nyně i do věka 130:3
4831: *rǵa* pěsnъ stepenna 131:0
4832: poměni gi dada i vъsjǫ krotostъ ego 131:1
ěko klętъ sę gju 131:2
Oběšta sę bu iěkovlju Dem.: i oběšta
4833: ašte vъnidǫ vъ selo domu moego li vъzlězǫ na odrъ postelę moeę 131:3
Brenton: I will not, Kral.: Jistě, že nevejdu
ašte damъ sonъ očima moima i věkoma moima drěmanie i pokoi 131:4
krotafoma moima Dem.: krotofoma, Elis.: skraniama
doiždeže obręštǫ město gju selo bu iěkovlju 131:5
4834: se slyšaxomъ jǫ vъ efrantě 131:6
4835: Obrětomъ jǫ vъ polixъ dǫbravy ---
4836: vъniděmъ vъ selo ego 131:7
4837: poklonimъ sę na městě ideže stoěste noźě ego
4838: voskrъsni gi vъ pokoi tvoi 131:8
4839: ty kivotъ svtynę tvoeę
4840: ierěi tvoi oblěkǫtъ sę vъ pravъdǫ 131:9
4841: i prpdbnii tvoi vъzdradujǫtъ sę
4842: dada radi raba tvoego ne otъvrati lica xa tvoego 131:10
4843: klętъ sę gъ dadu vъ rěsnotǫ --- 131:11
4844: i ne otъvrъžetъ sę ego
4845: Otъ ploda črěva tvoego posaždǫ na
prěstolě tvoemъ sg.loc in all versions.
4846: ašte sъxranętъ snove tvoi zavětъ moi i sъvěděniě moě si imъže naučǫ ę i snove ixъ do věka sędǫtъ na prěstolě tvoemъ 131:12
4847: ěko izbъra gъ siona 131:13
4848: i izvoli i vъ
žilišti sebě Dem./Pog./Bon.: vъ žilište
4849: se pokoi moi vъ věkъ věka 131:14
4850: sъde vъseljǫ sę
4851: ěko izvolixъ i
4852: vъdovicę ego blstvuę blštǫ 131:15
Brenton: her provision, Elis.: lovitvu, gr. LXX: θήραν
4853: ništęę ego nasyštǫ xlěba
4854: iereę ego oblěkǫ vo spenie 131:16
4855: i prpnii ego radostijǫ vъzdradujǫtъ sę
4856: tu vъzvraštǫ rogъ davi 131:17
4857: ugotovaxъ světilъnikъ xu moemu
4858: vragy ego oblěkǫ vъ studъ 131:18
4859: a na onomъ procvъtetъ svtyni moě
4860: *rǵb* pěsnъ stepenna 132:0
4861: se ubo kolъ dobro i kolъ krasъno Eže žiti bratii vъkupě 132:1
4862: ěko xrizъma na glavě 132:2
sъxodęštei na bradǫ aronovǫ Dem.: sъxodęštiě
sъxodęštii na omety rizy ego Dem.: sъxodęštiě
4863: ěko rosa erъmuně 132:3
sъxodęštiě na gory Dem.: sъxodęšti
sionę --- Dem.: sionovy
4864: ěko tu zapovědě gъ blstvenie životъ do věka
4865: *rǵv* pěsnъ stepe 133:0
4866: se nyně blstvite gě vъsi rabi gni stoęštei vъ xramě gni vъ dvorě domu ba našego 133:1
4867: vъ noštexъ vъzdežděte rǫky vašę vъ 133:2
svta Dem.: st҃a, Pog./Bon.: st҃aa
4868: i blstvite gě
4869: blstvitъ tę gъ otъ siona 133:3
gr.LXX: 3sg.fut
stvorei nba i zemljǫ Dem.: sъtvorei
4870: *rǵg* slava sědno 134:0
4871: allěluiě
4872: xvalite imę gne 134:1
4873: xvalite rabi gě
stoęštei vъ xramě gni vъ dvorě domu ba našego 134:2
4874: xvalite gě 134:3
4875: ěko blagъ gъ
4876: poite imeni ego
4877: ěko dobro
4878: ěko iěkova izbъra sebě gъ 134:4
4879: iilě vъ dostoěnie sebě
4880: ěko azъ poznaxъ ěko velei gъ i bъ našъ nado vъsěmi bgy 134:5
4881: vъsě eliko vъsxotě stvori gъ na nbse i na zemli vъ morixъ i vo vъsěxъ bezdъněxъ 134:6
4882: vъznosę oblaky otъ poslědъniixъ zemlę 134:7
4883: mlъnię vъ doždъ stvori
4884: izvodę větry otъ sъkrovištъ svoixъ
4885: iže porazi vъsę prъvěnъcę eǵupъtъsky otъ člka do skota 134:8
4886: posъla znameniě i čjudesa posrědě tebe eǵupte na faraosa i na vъsę raby ego 134:9
4887: iže porazi ęzky mnogy 134:10
4888: i izbi crę krěpъky
sjuga crě amorěiska i vъsě csrva xanaanъska 134:11
Dem.: Siona c-rě marěiska: i oga c-rě vasanъska, Pog.: Siona cr҃ě amoreiska. I oga cr҃ě vasanьska
4889: i dastъ zemljǫ 134:12
ixъ dostoěnie dostoěnie iilju ljudemъ svoimъ Thus in Bon. and Elis., but Dem.: imъ dostoniju ljudemъ svoimъ, Pog.: ixъ vъ dostojanie
4890: gi imę tvoe vъ věkъ 134:13
4891: i pamętъ tvoě vъ rodъ i rodъ
4892: ěko 134:14
sǫditъ gъ ljudemъ svoimъ gr.LXX: 3sg.fut
4893: i o raběxъ svoixъ umolit sę
4894: idoli ęzkъ sъrebrъni i zlati děla rǫkъ člčъ 134:15
4895: Usta imǫtъ 134:16
4896: i ne
progljǫtъ gr.LXX: 3pl.fut
4897: oči imǫtъ
4898: i ne
vidętъ gr.LXX: 3pl.fut.mid
4899: Uši imǫtъ 134:17
4900: i ne
vъnušętъ gr.LXX: 3pl.fut.pass
4901: něstъ bo dxa vъ ustěxъ ixъ
4902: podobъni imъ da bǫdǫtъ tvoręštei ę i vъsi 134:18
nadějǫštii sę na nę adj. ending, Dem.: nadějuštei
4903: domъ iilevъ blstvite gě 134:19
4904: domъ aronъ blstvite gě
4905: domъ levъǵiinъ blstvite gě 134:20
4906: boęštei sę gě blstvite gě
4907: blnъ gъ otъ siona 134:21
Brenton: Blessed in Sion be the Lord
živyi vъ iilimě Dem.: živǫ
4908: *rǵd* aleluiě 135:0
Verse numbers reflect Pog./Bon./Elis.
4909: ispovědaite sę gvi 135:1
4910: ěko blagъ
4911: ěko vъ věkъ milostъ ego
4912: ispovědaite sę bu bgmъ 135:2
4913: ěk Pog.: jako vъ věky milostь ego; the phrase is shortened in the consecutive verses too.
4914: ispovědaite sę gju gsdmъ 135:3
4915: ěko The rest of the psalm could be handled as a single sentence.
4916: stvorъšjumu čjudesa veliě edinomu 135:4
4917: ěko vъ věkъ mi
4918: sъtvorъšjumu nbsa razumomъ 135:5
4919: ěko vъ věkъ milostъ ego
4920: Utvrъždъšjumu zemljǫ na vodaxъ 135:6
4921: ěko vъ věkъ milo
4922: sъtvorъšjumu světila veliě edinomu 135:7
4923: ěko vovъ věkъ
4924: slъnъce oblasti dъnemъ 135:8
4925: ěko vъ věkъ milostъ ego
4926: lunǫ i źvězdy oblasti noštijǫ 135:9
4927: ěko vъ věkъ milo
4928: poražъšjumu eǵupta sъ prъvěnъci svoimi 135:10
4929: ěko vъ vě
4930: i izvedъšjumu iilě otъ srědy ixъ 135:11
4931: ěko vъ věkъ
4932: rǫkojǫ krěpъkojǫ i myšъcejǫ vysokojǫ 135:12
4933: ěko vъ věkъ milostъ ego
4934: razdělъšjumu črъmъnoe more vъ razdělenie 135:13
4935: ěko vъ vě
4936: i provedъšjumu iilě po srědě ego 135:14
4937: ěko vъ věkъ milostъ ego
4938: i 135:15
izdręsъšju faraosa i silǫ ego vъ more črъmъnoe Dem.: istręsъšjumu
4939: ěko vъ věkъ milostъ ego
4940: i nastavlъšjumu ljudi svoę vъ 135:16
pustyni Dem.: pustynǫ
4941: ěko vъ věkъ
4942: poražъšjumu crę velię edinomu 135:17
4943: ěko vъ věkъ milostъ ego
4944: i umrъštvъšjumu crę krěpъky 135:18
4945: ěko vъ věkъ milostъ e
4946: siona crě amorěiska 135:19
4947: ěko vъ věkъ milostъ ego
4948: i oga crě vasanъska 135:20
4949: ěko vъ věkъ milostъ ego
4950: i davъšju zemljǫ ixъ dostoěnie 135:21
4951: ěko vъvъ věkъ milostъ ego
4952: dostoěniě iilju rabu svoemu 135:22
4953: ěko vъ věkъ milostъ ego
4954: ěko vo sъměrenii našemъ pomęnǫ ny gъ 135:23
4955: ěko vъ věkъ milostъ ego
4956: i izbavilъ ny estъ otъ vragъ našixъ 135:24
4957: ěko vъ věkъ mi
4958: daęi pištǫ vъsěcěi plъti 135:25
4959: ěko vъ věkъ milostъ ego
4960: ispovědaite sę bu nbsъnumu 135:26
4961: ěko vъ věkъ milostъ ego
4962: *rǵe* pъsalomъ davъ 136:1
Brenton: For David, a Psalm of Jeremias
4963: na rěcě vavilonъstě tu
sědomъ i plakaxomъ sę pomęnǫvъše siona The perfective (according to SJS) root verb is in all CS versions, but Klem.: sěděli, Kral.: sedávali, hebr.: Qal.1pl.prf
4964: na vrъbii po 136:2
srědě Preposition separated by Sev. (but not e.g. in 137:7)
ęę Oběsixomъ orъgany našę Dem.: , Elis.: ego (of Babylon!)
4965: ěko tu vъprosišę nasъ plěnъšei ny i vedъšei ny 136:3
pěniě Dem.: slovesъ pěniě
4966: sъpoite namъ otъ pěsnei sioneskъ
4967: kako sъpoemъ pěsnъ gnjǫ na zemli tuždei 136:4
4968: ěšte zabǫdǫ tę iilme zabъvena bǫdi desnica moě 136:5
4969: prilъpli ęzkъ moi grъtani 136:6
Dem./Bon.: prilъpi (< prilьnǫti ?), Pog.: prilъpe (aor ?), Elis.: prilьpni
moemъ ěšte ne pomęnǫ tebe ěšte ne Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: moemu
prъvěe učineniimъ iilma ěko vъ načęlo veseliě moego Sic, Sev: < *prьvěe učinjǫ, the ending influenced by the following word. Dem.: prědъložǫ, Pog./Bon.: prědložǫ, Elis.: predložu, gr.LXX: προανατάξωμαι
4970: pomęni gi sny 136:7
edemъsky vъ denъ iilmeskъ gljǫšte Dem.: edomъsky
4971: istъštaite
4972: istъštaite do osnovanei ego
4973: dъšti vavilonъska okaanaa blaženъ iže vъzdastъ vъzdaanie tvoe Eže vъzdastъ namъ 136:8
4974: blaženъ iže imetъ i razbietъ mladenъcę tvoę o kanmenъ 136:9
4975: *rǵž* slava 137:0
4976: davъ i zaxariinъ Brenton: A Psalm for David, of Aggaeus and Zacharias
4977: ispověmъ sę tebě gi vъsěmъ srcemъ moimъ 137:1
4978: i prědъ aęǵely vъspojǫ tę
4979: ěko uslyša vъsę gly ustъ moixъ
4980: poklonjǫ sę vъ crkvi svtěi tvoei 137:2
4981: ispověmъ sę imeni tvoemu
3 O milosti tvoei i rěsnotě tvoei An unclear character on the right margin.
4982: ěko vъzveliči sę nadъ vъsmi imę svtoe tvoe
4983: vo nъže denъ ěšte prizovǫ tę ędro uslyši mę 137:3
4984: Umъnožilъ esi dšǫ mojǫ i silǫ
4985: ispovědętъ sę tebě 137:4
Dem./Pog./Bon.: da ispovědętъ sę
Klem.: Zpoviedajte sě, but Kral.: Oslavovati tě budou
gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
gju vъsi cri zemъstii Dem.: g-i
4986: ěko uslyša vъsę gly ustъ moixъ
4987: i 137:5
vъspojǫtъ vъ pěsnexъ gněxъ Klem.: zpievajte (but Kral.: zpívati budou), gr.LXX: 3pl.aor.imp
4988: ěko veliě slava gně
4989: ěko vysokъ gъ 137:6
4990: i na sъměrenaa priziraetъ
4991: i vysokaa iz daleče sъvěstъ
4992: ěšte 137:7
poidǫ posrědě skrъbii gr.LXX: 1sg.aor.subj
živiši mę gr.LXX: 2sg.fut
4993: na gněvъ vragъ moixъ prostrětъ rǫkǫ tvojǫ
4994: i spe mę desnica tvoě
4995: gъ vъzdastъ za mę 137:8
4996: gi milostъ tvoě vъ věkъ
4997: dělъ rǫku tvoeju ne prězъri
4998: 1850 goda ijulja 14 dnja čitalъ siju psaltirъ arximandr porfirii A note written beneath the original text. Here ends the part of the manuscript known in 1850, as well as the editions of Geitler and Severjanov.
4999: i peremetilъ stranicy
5000: *rǵź* vъ koncъ psalomъ davъ *iv* Here begins the second part of the manuscript, discovered later. The transcript reflects the edition by Mareš. Numbers in his edition are written with character equivalents.
138:1
5001: gi iskusilъ mę esi
5002: i poznalъ mę esi
5003: ty pozna 138:2
věděnie moe i Dem.: sědanie, Pog./Bon.: sěděnie
vъstaanie moe Dem.: vъstanie
5004: ty razumě pomyšleniě moě iz daleče
5005: stъźǫ mojǫ i neprotlačenǫjǫ mojǫ 138:3
tъ esi islědovalъ Sic, Dem./Pog./Bon.: ty
5006: i vъsę pǫti moę
prězъrě Thus in Dem., Pog./Bon.: prozьrě
5007: ěko něstъ lъsti vъ ęzycě moemъ 138:4
5008: se gi ty pozna vъsě poslědъněa 138:5
moě i drevlъněa Also in Pog./Bon., but not in gr.LXX, and elsewhere. Dem.: vъsě poslědъně i d(r)evъněa
5009: ty sozъda mę
5010: i položi na
mně rǫkǫ tvojǫ Thus also in Dem./Pog./Bon.
5011: Udivilъ sę estъ razumъ tvoi 138:6
Kral.: Divnější jest umění tvé nad můj vtip
o mně Dem./Elis.: otъ mene
Kral.: Divnější jest umění tvé nad můj vtip
5012: Utvrъdi sę
5013: i ne vъzmogǫ kъ nemu
5014: kamo 138:7
idǫ otъ dxa tvoego gr.LXX: 1sg.aor.pass.subj
5015: i otъ lica tvoego kamo
běžǫ gr.LXX: 1sg.aor.subj
5016: ěšte vъzidǫ na nbo ty esi tu 138:8
5017: ěšte sъnidǫ vъ adъ tu esi
5018: ěšte vozъmǫ krilě svoi i vъseljǫ sę vъ poslědъniixъ 138:9
morju Dem.: tъmoju
ibo tu rǫka tvoě nastavitъ mę 138:10
5019: i udrъžitъ mę desnica tvoě
5020: i rěxъ 138:11
5021: ubo tъma poperetъ mę
5022: i noštъ prosvěštenie Dem.: i noštъ prosvěštenie vopijuštimъ esi
pišti moei Dem.: vopijuštimъ esi, Pog./Bon.: vъ pišti
5023: ěko tъma eę ne omračitъ sę otъ tebe 138:12
5024: i noštъ ěko denъ prosvětitъ sę
5025: ěko tъma eę tako světъ eę
5026: ěko ty 138:13
Brenton: For thou, O Lord, hast possessed my reins
sъtęža ǫtrobǫ mojǫ Dem.: sozъda, Pog./Bon.: sъzda
5027: priętъ mę
is črěva mre moeę Dem.: otъ črěva, Pog.: is
5028: ispověmъ sę tebě 138:14
5029: ěko strašъno Brenton: for thou art fearfully wondrous
Dem./Pog./Bon.: ěko strašъno udivilъ sę esi
udivixъ sę gr.LXX: 1sg.aor.pass
5030: čjudesъna děla tvoě
5031: i dša moě znaetъ ě źělo
5032: ne utai sę kostъ moě otъ tebe jǫže sъtvori vъ taině i upostasъ moě vъ prěispodъniixъ zemli 138:15
5033: ne
sъdělanoe moe viděste oči tvoi 138:16
5034: i vъ kъnigaxъ tvoixъ vъsi napišǫtъ sę
5035: vъ denъ sъziždǫtъ sę
5036: i nikъtože vъ nixъ Kral.: když ještě žádného z nich nebylo
5037: mně že źělo čestъni byšę druźi tvoi bže 138:17
5038: źelo utvrъdišę sę
začęla ixъ Dem./Pog./Bon.: vldčьstva
5039: ištъtǫ ę 138:18
Pog.: ičьtǫ
5040: i pače pěsъka umъnožętъ sę
5041: vъstaxъ
5042: i paky esmъ sъ tobojǫ
5043: ěšte izbieši grěšъniky bže 138:19
5044: mǫžъ krъvei Pog.: mǫži krъvii
ukloniti sę otъ mene ě Dem./Pog./Bon.: uklonite, gr.LXX: 2pl.imp
5045: ěšte rečete vъ pomyšleniixъ svoixъ 138:20
Dem.: ěko, Pog./Bon.: jako
5046: priimǫtъ vъ
suetě grady tvoę Dem./Pog./Bon.: suetǫ
5047: ne nenavidęštęę li tę gi vъznenaviděxъ 138:21
5048: i o vraźěxъ tvoixъ
istaaxъ gr.LXX: 1sg.impf.mid
5049: sъvrъšenojǫ nenavistъjǫ 138:22
nenaviděaxъ ixъ gr.LXX: 1sg.impf
5050: vraźi byšę mъně
5051: iskusi mę gi 138:23
5052: i
razuměi srce moe Bon.: uvěždi
5053: ispytai mę
5054: i poznai stъźę moę
5055: i viždъ ěšte pǫtъ bezakoneniě vo mně estъ 138:24
5056: i nastavi mę na pǫtъ věčъnyi
5057: *rǵz* vъ koncъ psalomъ davъ 139:1
5058: izъmi mę gi otъ člka lǫkava 139:2
5059: otъ
mǫža nepravedъna izbavi mę gr.LXX: sg.gen
5060: iže 139:3
gr.LXX: m.pl.nom
pomyslišę nepravъdǫ vъ srci svoemъ vesъ denъ Dem.: vъzmyslišę
oplъčaaxǫ brani gr.LXX: 3pl.impf.mid
5061: poostrišę ęzkъ svoi ěko zmiinъ 139:4
5062: ědъ aspidenъ podъ ustъnami ixъ diěpsalъma
5063: sъxrani mę gi otъ rǫky grěšъničę 139:5
Dem.: sъ-ni
5064: Otъ
čka nepravedъna izъmi mę Thus in Dem./Pog./Bon., but Elis.: ot čelověkъ nepravednyxъ, gr.LXX: pl.gen
iže pomyslišę zapęti stopy moę gr.LXX: m.pl.nom
5065: sъkryšę grъdii sětъ mъně 139:6
5066: i ǫži prěpęšę sětъ nogama moima
5067: pri stъźi
skanъdělъ položišę mi Dem./Pog./Bon.: sъblaznь
5068: rěxъ gju 139:7
5069: bъ moi esi
tъ ty or esitъ, a mixed 2/3sg form like in aor (cf. 21:25)?
5070: vъnuši gi molitvǫ mojǫ
5071: gi gi 139:8
sila speniě moego Bon.: silъ
5072: Osěnilъ esi nadъ glavojǫ moejǫ vъ denъ brani
5073: ne prědaždъ mene gi otъ poxoti moeę 139:9
grěšъnikovi Dem./Pog./Bon.: grěšniku.
5074: pomyslišę na mę
5075: ne ostavi mene Eda kogda
vъznesetъ sę diěpsalma Thus in Dem./Bon., but Pog.: vъznesǫtъ sę, Elis.: voznesut+sę, gr.LXX: 3pl.aor.subj.pass
5076: glava okrjǫženiju ixъ trudъ ustenъ ixъ pokryetъ ę 139:10
5077: padǫ na nixъ ǫglie 139:11
Gnomic/future aorist? Thus also in Dem., but Pog./Bon.: padǫtъ, Elis.: padutъ, gr.LXX: 3pl.fut.mid
Klem.: 3sg.prs/fut spadne
Or an old imperative/injunctive like in Ps 108? Kral.: 2/3sg.imp padej
5078: Ognemъ
nizъloži ę sic, but Dem./Pog./Bon.: nizložiši, gr.LXX: 2sg.fut
5079: vъ strastexъ ne postoętъ diěpsalma
5080: mǫžъ ustatъ ne ispravitъ sę na zemli 139:12
5081: mǫža nepravedъna zъlaa ulovętъ vъ istъlěnii
5082: razuměxъ ěko 139:13
sъtvoritъ gъ sǫdъ ništiimъ i mestъ ubogyimъ Pog.: sъtvori, gr.LXX: 3sg.fut
5083: obače pravedъnii ispovědętъ sę imeni tvoemu 139:14
5084: i
veselętъ sę pravii sъ licemъ tvoimъ Thus in Dem., but Pog./Bon./Elis.: vselęt, gr.LXX: κατοικήσουσιν
5085: *rǵk* psalomъ davъ 140:1
sic
5086: gi vozъvaxъ kъ tebě
5087: uslyši mę
5088: vonъmi glasъ molitvy moeę egda vъzovǫ kъ tebě
5089: da sę ispravitъ molitva moě ěko kadilo prědъ tobojǫ 140:2
5090: vъzděanie rǫku moeju žrъtva večerъněě
5091: položi gi xranenie ustomъ moimъ 140:3
5092: i dvъri ograždeny
o ustъnaxъ moixъ cf. Pog.
5093: ne ukloni srca moego vъ slovesa lǫkavъna nepъštevati mi vynǫ o grěsěxъ sъ člvky tvoręštiimi bezakonenie 140:4
5094: i ne
sъčetajǫtъ sę sъ izbranyimi ixъ An oscillation similar to 139:11? Dem.: sъčętajǫ(tъ) (ending in superscript), Elis.: sočtu+sę, gr.LXX: 1sg.fut
5095: pokažetъ mę pravedъnikъ milostъjǫ 140:5
5096: obličitъ mę
5097: Olěi že grěšъnika da ne namastitъ glavy moeę
5098: ěko ešte molitva moě vъ blagovolenii ixъ
5099: požrъti byšę pri kameni sǫdię ixъ 140:6
5100: Uslyšętъ sę gli moi
5101: ěko Thus in Dem./Pog./Bon., also Elis.: vozmogoša [usladiša+sę], Brenton: for they are sweet
vъzmogǫ gr.LXX: ἡδύνθησαν (3pl.aor.pass)
5102: ěko i tlъšta zemъskaa prěsěde sę na zemli rasušę sę kosti ixъ pri adě 140:7
5103: ěko kъ tebě gi gi oči moi 140:8
5104: na tę upъvaxъ
5105: ne otymi dšę moeę
5106: sъxrani mę otъ sěti jǫže sъstavišę mi i otъ 140:9
skanъdělъ tvoręštiixъ bezakonenie Pog./Bon.: sъblaznь, gr.LXX: pl.gen
5107: vъpadǫtъ sę vъ mrěžǫ svojǫ grěšъnici 140:10
gr.LXX: 3pl.fut.mid
5108: scěgolъ esmъ azъ doideže prěidǫ Dem./Pog./Bon.: edinь
5109: razumъ davъ vъnegda 141:1
bě *rka* vъ gr.LXX: ἐν τῷ εἶναι (prs.inf)
vrъtъpě molitva Pog./Bon.: pešterě
5110: glasomъ moimъ kъ gju vozъvaxъ 141:2
5111: glasomъ moimъ kъ gju molixъ sę
5112: prolějǫ prědъ nimъ molitvǫ mojǫ 141:3
5113: pečalъ mojǫ prědъ nimъ
ispovědě Dem./Pog./Bon.: vъzvěštǫ, gr.LXX: 1sg.fut
5114: Egda 141:4
iskonъčavaaše sę otъ mene dxъ moi i gr.LXX: ἐν τῷ ἐκλείπειν (prs.inf)
Thus in Dem., but Pog./Bon.: ty, gr.LXX: σὺ
pozna stъźę moę gr.LXX: 2sg.aor
5115: na pǫti semъ po nemuže
xoždaaxъ sъkryšę sětъ mně gr.LXX: 1sg.impf
5116: smoštrěaxъ o desnǫjǫ 141:5
gr.LXX: 3pl.impf (1sg?)
5117: i
vъzględaaxъ gr.LXX: 1sg.impf
5118: i ne
bě znaęi mene gr.LXX: 3sg.impf
5119: pogybe běstvo otъ mene
5120: i něstъ vъziskaęi dšę moeę
5121: vozъvaxъ kъ tebě gi 141:6
5122: rěxъ
5123: ty esi upъvanie moe
5124: čęstъ moě esi na zemli živǫštiixъ
5125: vonъmi molitvǫ mojǫ 141:7
5126: ěko sъměrixъ sę źělo
5127: izbavi mę otъ gonęštiixъ mę
5128: ěko ukrěpišę sę pače mene
5129: i izvedi is temъnicę dšǫ mojǫ 141:8
5130: ispověmъ
ti sę imeni tvoemu Pog./Bon.: ispovědati
5131: mene
židǫtъ pravedъnici doideže vъzdasi mně gr.LXX: 3pl.fut
5132: psalomъ davъ 142:1
5133: egda i
goněaše *rǵb* snъ ego avesalom gr.LXX: 3sg.prs
5134: gi uslyši molitvǫ mojǫ
5135: vъnuši molenie moe vъ istinǫ tvojǫ
5136: Uslyši mę vъ pravъdǫ tvojǫ
5137: i ne vъnidi vъ sǫdъ sъ rabomъ 142:2
svoimъ 2sg possessor
5138: ěko ne opravъditъ sę prědъ tobojǫ vъsěkъ živy
5139: ěko pogъna vragъ dšǫ mojǫ 142:3
5140: sъměrilъ estъ na zemli životъ moi
5141: posadi mę vъ temъnyixъ ěko i mrъtvi věku
5142: i uny vo mně dxъ moi 142:4
5143: vo mně sъmęte sę srce moe
5144: pomęnǫxъ dъni drevlъnęę 142:5
5145: poučixъ sę vo vъsěxъ dělexъ tvoixъ
5146: vъ tvarexъ rǫku tvoeju poučixъ sę
5147: vъzděxъ kъ tebě rǫcě moi 142:6
5148: dša moě ěko zemlě bezvodъnaa ti
5149: ędro uslyši mę gi 142:7
5150: iskonъča sę dxъ moi Dem./Pog.: iskonъčaetъ
5151: ne otъvrati lica tvoego otъ mene
5152: i upodobljǫ sę sъ nizъxodęštiimi vъ rovъ
5153: slyšanǫ stvori mi jutro milostъ tvojǫ 142:8
5154: ěko na tę upъvaxъ ---
5155: sъkaži mi gi pǫtъ vo nъže poidǫ
5156: ěko kъ tebě
vъzdvigъ dšǫ mojǫ Dem./Pog.: vъzęsъ
5157: izъmi mę otъ vragъ moixъ gi 142:9
5158: kъ tebě priběgъ
5159: nauči mę tvoriti voljǫ tvojǫ 142:10
5160: ěko ty esi bъ moi
5161: dxъ tvoi blagyi nastavitъ mę na zemljǫ pravǫjǫ
5162: imene tvoego radi gi 142:11
živiši mę gr.LXX: 2sg.fut
5163: vъ pravъdǫ tvojǫ
i izvedeši otъ pečali dšǫ mojǫ Not in other sources
5164: i milostъjǫ tvoejǫ potrěbiši vragy moę 142:12
5165: i pogubiši vъsę sъtǫžajǫštęę dši moei
5166: ěko azъ rabъ tvoi esmъ
5167: slava sědno 143:0
5168: psalmъ *rkv* davъ kъ goliadu 143:1
5169: blstvenъ gъ bъ moi
naučaę rǫcě moi na oplъčenie i prъsty moę na branъ Readings as in 17:35
5170: milostъ moě i priběžište moe zastǫpъnikъ moi i izbavitelъ moi 143:2
pomoštъnikъ moi Dem./Pog./Bon.: zaštititelь
5171: i na nъ upъvaxъ Brenton: in whom I have trusted
Not in Dem./Pog./Bon., but thus in Elis. and gr.LXX (καὶ).
5172: povinuę ljudi moę podъ mę
5173: gi čъto estъ člvkъ ěko sъkaza sę emu 143:3
5174: li snъ člčъ ěko
vъměněeši i Dem.: vъněeši
5175: člkъ suetě upodobi sę 143:4
5176: denъe ego ěko sěnъ prěxodętъ
5177: gi prěkloni nbsa 143:5
5178: i sъnidi
5179: kosni vъ gory tvoę
5180: i vъskurętъ sę
5181: blъsni mlъniejǫ tvoejǫ 143:6
5182: i raždeneši ę cf. Pog./Bon.
5183: posъli strěly tvoę
5184: i sъmęteši ę
5185: posъli rǫkǫ tvojǫ sъvyše 143:7
5186: i izъmi mę
5187: izbavi mę otъ vodъ mnogъ izd rǫky snvъ tuždiixъ
ixъže usta glšę suetǫ i desnica ixъ desnica nepravedъna 143:8
5188: bže pěsnъ novǫ vъspojǫ tebě 143:9
5189: vo psaltyri desętъstrunně vъspojǫ ti
dajǫštjumu spenie cremъ izbavęštjumu dada raba svoego otъ orǫžъě ljuta 143:10
5190: izbavi mę i izъmi mę izd rǫky snovъ tuždiixъ ixъže usta glašę suetǫ i desnica ixъ desnica ne pravedъna 143:11
ixъže 143:12
LXX does not seem to reflect the 1pl possessor marker of ʹsonsʹ, ʹdaughtersʹ etc. seen in Hebrew
Kral.: Aby synové naši byli jako štípkové zdárně rostoucí v mladosti své,
snovi ixъ ěko novy otъrasli Utvrъždeny vъ junosti svoei hebr.: m.pl.const.1pl-poss
5191: dъšteri ixъ ukrašeny i prěkǫšteny ěko hebr.: f.pl.const.1pl-poss
ukǫštenie crkvi Bon.: podoblenie
5192: xranilъnicę ixъ isplъnъ otъrigajǫštę otъ seę vo sъjǫ 143:13
5193: Ovъcę ixъ mnogoplodъny --- plodęštęę sę vъ isxodštixъ svoixъ
5194: volove ixъ tlъsti 143:14
5195: něstъ padaniě ni vъplě na cěstaxъ ixъ
5196: Ublažišę 143:15
ljudi imъže si sǫtъ Dem./Pog./Bon.: ljudije, but gr.LXX: acc
Kral.: Blahoslavený lid, jemuž se tak děje
5197: blaženi ljudie imъže gъ bъ ixъ
5198: *rkg* psalomъ davъ 144:1
5199: vъznesǫ tę bže moi crju moi
5200: i
blštǫ imę tvoe vъ věkъ i věkъ věku gr.LXX: 1sg.aor
5201: na kъžde dъnъ 144:2
blštǫ imę tvoe gr.LXX: 1sg.aor
vъ věkъ i věkъ věkъ Bon.: i vъsxvalę imę tvoe vь věkъ; similarly in Pog., Dem. (page damaged) and Elis.
5202: velei gъ i xvalenъ źělo 144:3
5203: i veličiju ego něstъ konъca
5204: rodъ i rodъ vъsxvalitъ děla tvoě 144:4
5205: i silǫ tvojǫ vъzvěstętъ ---
5206: velъlěpotǫ slavy svtynę tvoeę vъzglagoljǫtъ 144:5
5207: i čjudesa tvoě ispovědętъ
5208: i silǫ strašъnyixъ tvoixъ rekǫtъ 144:6
5209: i veličie tvoe ispovědętъ
5210: pamętъ umnoženiě blagosti tvoeę 144:7
otъrinǫtъ Dem./Pog./Bon.: otъrignǫtъ
5211: i vъ pravъdě tvoei vъzdradujǫt sę
5212: štedrъ i milostivъ gъ 144:8
5213: trъpělivъ i prěmilostivъ
5214: blagъ gъ vъsěčъskyimъ 144:9
5215: i štedroty ego na vъsěxъ dělěxъ ego
5216: ispovědętъ sę tebě gi vъsě děla tvoě 144:10
Elis.: da ispovědęt+sę, gr.LXX: 3pl.aor.mid.imp
5217: i prpbъnii tvoi blagoslovestvętъ tę
5218: slavǫ crstviě tvoego rekǫtъ 144:11
5219: i silǫ tvojǫ vъzgljǫtъ
sъkazati snomъ člvskomъ silǫ tvojǫ i slavǫ velъlěpoty crstva tvoego 144:12
5220: crstvo tvoe crstvie vъsěxъ věkъ 144:13
5221: i vladyčъstvo tvoe vo vъsěkomъ rodě i rodě
5222: věrenъ gъ vo vъsěxъ slovesexъ svoixъ
5223: i prěpodobenъ vo vъsěxъ dělěxъ svoixъ
5224: podъemletъ gъ vъsę nizъpadajǫštęę 144:14
5225: i vъzvoditъ vъsę nizъvrъženyę
5226: oči vъsěxъ na tę upъvaete 144:15
5227: i ty daeši imъ pištǫ vъ podobъno vrěmę
5228: otvrъzaeši ty rǫkǫ tvojǫ 144:16
5229: i nasyštaeši vъsěko životъnoe blagovoleniě
5230: pravъdenъ gъ vo vъsěxъ pǫtexъ svoixъ 144:17
5231: i prěpodobenъ vo vъsěxъ dělěxъ svoixъ
5232: blizъ gъ vъsěmъ prizyvajǫštiimъ i vъsěmъ prizyvajǫštiimъ i vъ istinǫ 144:18
5233: voljǫ boęštiimъ sę ego sъtvorit 144:19
5234: i molitvǫ ixъ uslyšitъ
5235: i sъpasetъ ę
5236: xranitъ gъ vъsę ljubęštęę ego 144:20
5237: i vъsę grěšъniky potrěbitъ
5238: xvalǫ 144:21
gno vъzglagoljǫtъ usta moě Thus in Dem., but Pog./Bon.: gnę
5239: i da blstvitъ vъsěka plotъ imę svtoe ego vъ věkъ i věkъ věku
5240: *rkd* slava 145:0
5241: alluiě anǵeu i zaxarii 145:1
5242: xvali dše moě gě
5243: vъsxvaljǫ gě vъ životě moemъ 145:2
5244: pojǫ bu moemu doideže esmъ gr.LXX: 1sg.fut
5245: ne naděite sę na kъnęźę na sny člvsky 145:3
5246: vъ nixъ něstъ sъpaseniě
5247: izidetъ dxъ ego 145:4
5248: i vъzvratitъ sę vъ zemljǫ svojǫ
5249: vo tъ denъ pogybljǫtъ vъsě pomyšleniě ixъ
5250: blaženъ emuže 145:5
bъ iěkovlъ pomoštъnikъ emu Usually (e.g. 40:2) the head of a csubj would be promoted to the root, but here, with two predicates, the relations may become unclear.
5251: Upъvanie ego na gě ba svoego Brenton: whose
sъtvorъšaego nbo i zemljǫ more i vъsě ěže sǫtъ vъ nixъ xranęštaago istinǫ vъ věkъ 145:6
tvoręštaago sǫdъ obidimyimъ dajǫšta pištǫ lačǫštiimъ 145:7
5252: gъ rěšitъ okovanyę
5253: gъ umǫdrěetъ slěpъcę 145:8
5254: gъ vъzvoditъ nizъvrъženyę
5255: gъ ljubitъ pravedъniky
5256: gъ xranitъ prišelъcę 145:9
5257: sira i vъdovǫ priimetъ
5258: i pǫti grěšъnyxъ pogubitъ
5259: vъcěsaritъ sę gъ vъ věkъ bъ tvoi sione vъ rodъ i rodъ 145:10
Or atemporal?
5260: allěluiě a anǵeu i zaxarii 146:1
Psalms 146 and 147 form a single psalm (147) in the Masoretic edition.
5261: xvalite gě
5262: ěko blagъ psalomъ
5263: bu našemu da nasladitъ sę xvalenie
5264: ziždęi ilma gъ 146:2
5265: rasěaniě ileva sъberetъ
5266: iscělěęi sъkrušenyę srcemъ 146:3
5267: i obęzaę sъkrušeniě ixъ
5268: i sъčitaę množъstvo źvězdъ 146:4
5269: i vъsěmъ imъ imena naricaę
5270: velii gъ našъ 146:5
5271: i veliě krěpostъ ego
5272: i razumu ego něstъ čisla
5273: priemlę krotъkyę gъ 146:6
5274: sъměrěę že grěšъniky do zemlę
5275: načъněte gju vъ ispovědanii 146:7
5276: poite bu našemu vъ gǫslexъ
oblagajǫštjumu nbo oblaky gotovęštjumu zemli doždъ prozębajǫštjumu vъ goraxъ sěno i trěvǫ služъbě člvči 146:8
dajǫštjumu skotomъ pištǫ imъ i pъtenъcemъ vranovomъ prizyvajǫštiimъ i 146:9
5277: ne vъ silě konъstě vъsxoštetъ 146:10
5278: ni vъ lystexъ mǫžъstěxъ blagovolitъ
5279: blagovolitъ gъ na boęštięę sę ego i upъvajǫštięę na milostъ ego 146:11
5280: *rkž* alluiě aęǵeu i zaxarii 147:1
In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20.
5281: xvali iilme gě
5282: xvali ba tvoego sione
5283: ěko ukrěpi verěę vratъ tvoixъ 147:2
5284: blstvi sny tvoę vъ tebě
5285: polagaęi prěděly tvoę mirъ 147:3
5286: i tuka pъšeničъna nasyštaę tę
5287: posylaę slovo svoe na zemljǫ 147:4
5288: do skorosti
tečetъ slovo ego gr.LXX: 3sg.fut.mid
dajǫštaago sněgъ svoi ěko vlъnǫ mъglǫ ěko popelъ posypajǫštaago --- 147:5
metajǫštaago golotъ svoi ěko xlěby 147:6
5289: protivǫ licju mraza ego kъto
postoitъ --- po-future
5290: posъletъ slovo svoe 147:7
5291: i rastaetъ ě
5292: dъxnetъ dxъ ego
5293: i potekǫtъ vody
5294: vъzvěštaęi slovo svoe iěkovu 147:8
5295: opravъdaniě sǫdъby svoę iilju
5296: ne sъtvori tako vъsěkomu ęzyku 147:9
5297: i sǫdobъ svoixъ ne sъkaza imъ
5298: slava *rkź* 148:0
Psalm numbering is unified between LXX and Masoretic editions.
5299: Alluiě Aęǵeu i zaxarii 148:1
5300: xvalite gě sъ nebesъ
5301: xvalite i vъ vyšъniixъ
5302: xvlite i vъsi aęǵeli ego 148:2
5303: xvalite i vъsę sily ego
5304: xvalite i slъnъce i luna 148:3
5305: xvalite i vъsę źvězdy i světъ
5306: xvalite i nbsa nbsъ i voda prěvyšъněa nbsъ 148:4
5307: da xvalętъ imę gne 148:5
5308: ěko tъ reče
5309: i byšę
5310: tъ povelě
5311: i sozъdašę sę
5312: postavi ě vъ věkъ i vъ věkъ věku 148:6
5313: povelěniě položi
5314: i ne mimoidǫtъ
5315: xvalite gě otъ zemlę zmieve i vъsę bezdъny 148:7
ognъ gradъ 148:8
gněgъ golotъ dxъ burenъ ěže tvorętъ slovo ego Dem./Pog./Bon.: sněgъ
gory i vъsi hlъmi drěva plodovita i vъsi kedri 148:9
zvěrъe i vъsi skoti gadi i pъticę perъnaty 148:10
cri zemъstii i vъsi ljudie kъnęźi i vъsę sǫdъę zemъskyę --- 148:11
junošę i děvy starъci sъ junotami 148:12
5316: da xvalętъ imę gne 148:13
5317: ěko vъznese sę imę togo edinogo
5318: ispovědanie ego po zemli i na
nbse Pog./Bon.: nebesi
5319: i vъznesetъ rogъ ljudei svoixъ pěsnъ vъsěmъ prěpodobъnymъ ego snomъ iilvomъ ljudemъ približajǫštiimъ sę 148:14
emъ Fran.: emu
5320: Alluiě 149:1
5321: vъspoite gju pěsnъ novǫ xvalenie ego vъ crkvi prěpodobъnyimъ ego
5322: da vъzveselitъ sę iilъ o sъtvorъšiimъ ego 149:2
5323: i snove sioni
vъzdradujǫtъ sę o cri svoemъ gr.LXX: 3pl.prs.mid.imp
5324: da vъsxvalętъ imę tvoe vъ licě 149:3
5325: vъ tumbaně i psaltyri da vъspojǫtъ emu
5326: ěko blagovolitъ gъ ljudemъ svoimъ 149:4
5327: i vъznesetъ krotъkyę vo spenie
5328: vъsxvalętъ sę prěpodobъnii vъ slavě 149:5
5329: i vъzdradujǫtъ sę na ložixъ svoixъ
5330: vъznošeniě bžъě vъ grъtani ixъ 149:6
5331: i meči obojǫdu ostri vъ rǫkaxъ ixъ
sъtvoriti mestъ vъ ęzcěxъ Obličeniě vъ ljudexъ 149:7
sъvęzati crę ixъ pǫtъi i slavъnyę ixъ rǫčъnyimi okovy želězъniimi 149:8
sъtvoriti vъ nixъ sǫdъ napisanъ 149:9
5332: slava si estъ vъsěmъ prěpodobъnyimъ ego
5333: *rl* Allěluiě 150:1
5334: xvalite ba vъ svtyixъ ego
5335: xvalite i vъ utvrъždenie sily ego
5336: xvalite i vъ silaxъ ego 150:2
5337: xvalite i po prěmnogumu veličestviju ego
5338: xvalite i vъ glasě trǫbъně 150:3
5339: xvalite i vo psalъtyri i vъ gǫslexъ
5340: xvalite i vъ tumbaně i licě 150:4
5341: xvalite i vъ strunaxъ i orъganě
5342: xvalite i vъ kumbalěxъ dobroglasъněxъ 150:5
5343: xvalite i vъ kumbalěxъ vъsklicaniju
5344: vъsěko dyxanie da xvalitъ gě 150:6
5345: slava kъnigy psalmъ davъ 151:0
The Psalm is not included in the Masoretic edition.
5346: sъ psalъ 151:1
estъ navlašti davъ kromě že čisla Cyr. т in original
5347: egda izide na sěčъ kъ goliadu
5348: mъnei
běxъ vъ bratrii moei gr.LXX: 1sg.impf
5349: i juněi vъ domu oca moego
5350: pasěaxъ ovъcę oca moego gr.LXX: 1sg.impf
5351: rǫcě moi sъtvoriste orъgany 151:2
5352: prъsti moi sъstavišę pъsalъtyrъ
5353: i kъto 151:3
vъzvěsti gju moemu Dem.: pověstъ g-vi, Pog./Bon.: vъzvěstitъ, gr.LXX: 3sg.fut
5354: tъ gъ samъ uslyša mę
5355: i posъla aęǵela svoego 151:4
5356: i pomaza mę milostъjǫ pomazaniě
5357: i poętъ mę otъ ovecъ oca moego
5358: bratriě moě dobra i velika 151:5
5359: i ne blagovoli vъ nixъ gъ
5360: izidъ protivǫ inoplemenniku 151:6
5361: i proklętъ mę idoly svoimi
5362: Azъ že izvlъkъ mečъ ego usěknǫxъ i 151:7
5363: i vъzęsъ ponošenie otъ snъ iilvъ ---