kvd Kiev Damaskin 27
source
| 1: | Mca | gr. - Thēsauros Damaskinou 1751 s.431-441 Bakačič - NBKM 327 (Athos, 1691) l.266r-277v |
| aprilia *a* i *e*-ju ndelę | Mēni aprilliō prōti, kai tē(i) pemptiē(i) Kyriakē(i) tēs hagias Tessarakośtēs | |
| stǫę četiri | Bakačič: velikago posta | |
| 2: | žitie i žiznъ prpdobnie marie egptenini | Bios kai politeia tēs hosias Marias Tēs Aigyptias |
| 3: | metafrasta po obštem ęzice ot monxa poslědnag damaskina ipodiakona i oučitelja | Metafrasѳeis eis tēn koinēn glōssan para tu en Monaxois elaxiśtu Damaskēnu tu Hypodiakonu kai Studitu |
| 4: | Velie někoe dobro est ljubimici pokaanie | [§1] Mega tipotes kalon, eѵlogēmenoi xriśtianoi, hē metanoia, |
| 5: | i čto takovo est | kai toiuton kalon einai |
| 6: | jako vъsakъ člkъ spsaet se | hoti pasa anѳrōpon sōnei |
| 7: | vъsakie grěsi omivaetъ | holais tais hamartiais tais eѯaleifei |
| 8: | vъsaki zlobi otsěkaetъ | holais tais atyxias tais afanizei |
| 9: | n | den einai kamia hamartais, hopu na mēn sygxōresē(i) ho Ѳeos, hotan metanoēsē(i) ho anѳrōpos |
| ěst nikoi grěx eže ne praštaetъ bъ egda kaet se člkъ | [missing: hē metanoia kamnei megalēn xaran eis ton uranon kai eis ton Ѳeon] | |
| 10: | ||
| 11: | agglom jakože povelě i gъ vъ stmъ eѵglii | kai eis tus aggelus kaѳōs to orizei kai ho Kyrios eis to hagion Eѵaggelion |
| 12: | radost bivaetъ na nbsi o edinom grěšnice kajuštim se | xara ginetai en tō(i) uranō(i) epi heni hamartōlō(i) metanoounti |
| 13: | pokaanie est očištenie dši člku i vtoroe krštenie | hē metanoia einai kaѳarismos tēs ѱyxēs tu anѳrōpu, kai dysteri baptisis |
| 14: | zane kto oskvrъnitъ prъvoe krštenie sъ grěxmi paki sъ pokaaniemъ priobrětaetъ | dioti hopoios emolyne to prōton baptisma me hamartiais, palin me tēn metanian to kerdainei |
| 15: | pokaanie est velia polza grěšnomu člku | hē metanoia einai mega ofelos eis ton hamartōlon anѳrōpon |
| 16: | jakože svdětelъstvujutъ knigi crkvě našei | kaѳōs to martyroun ta biblia tēs Ekklēsias mas |
| 17: | ot takovoe pokaanie spsoše se mnoźi grěšni člci | ap' autēn tēn metanoian esōѳēsan polloi hamartōloi anѳrōpoi |
| 18: | i ne tъčiju spsše se | kai u monon esōѳēsan |
| 19: | nъ i stii biše | alla kai hagioi eginan |
| 20: | i poklanjaem se i mi dnъšni dnъ | kai tus proskynumen hēmeis tēn sēmeron hēmeran, |
| 21: | jakože i sta mria egiptenini iže bě bludna i grěšna žena i tъkmo jako pokaa se | hōsan kai hē hagia Maria hē Aigyptia, ōpu ēton pornē kai hamartōlē gynaika, kai monon diati emetanoise |
| 22: | i posti se osti se | kai askēteusen |
| 23: | i počte se ot ba i ot člkъ | hagiase kai etimēѳē ek Ѳeou kai eѯ anѳrōpōn |
| 24: | toe stie grěsi i pokaanie xoštu povedati dnsъ ljubimici | autēnēs tēs hagias tais hamartiais kai tēn metanoian bulomai na diēgēѳō sēmeron, eulogēmenoi xriśtianoi |
| 25: | i sego radi mlju bgoljubie vaše | kai dia tuto para kalō tēn auѳentiansas |
| 26: | poslušaite slovesa sъ vъsakim priležiniemъ | akusate tus logus meta pasēs proѳymias |
| da razuměete i | na katalabete, kai na maѳete, poson dynetai hē metanoia eis ton anѳrōpon | |
| navikněte koliko | Miklosich: navyknǫti 'manѳanein, discere' | |
| vъzmagaetъ pokaanie člku | Miklosich: vъzmagati 'dynasѳai, posse' | |
| 27: | vъ strani palestinskie bě něki sštenik inokъ | [§2] Eis ta merē tēs Palaiśtinēs, ēton henas hieromonaxos |
| 28: | zosima imě emu | Zōsimas to oioma tu |
| 29: | běš že starcъ tъ vъ mnozěi dobroděteli | ēton de ho gerōn autos kata polla en aretos |
| 30: | i toliko bě gověinъ vъ dobrodětelěx | kai toson ēton fēmismenos eis tēn aretēn |
| eliko mnozi inoci ot okrstъniix monastirěx prixoždaaxu mnogašti poslušati slovesa ot oustъ starca togo | hoson polloi kalogeroi apo ta trigyru monaśtēria hypēgenan pollais forais na akusoun logon apo to śtoma tu gerontos autounu | |
| 31: | sъtvori bo vъ tomъ monastiri iže bist pet dsetъ i tri lět | ekame goiun eis ekeino to monaśtērion, hopu ēton xronus penēnta treis |
| 32: | potom priide emu pomišlenie takovoe | epeita ēlѳe tu logismos toiutos |
| 33: | jako eda obrěštet se kto eže poučiti me někoe dělo inočъskoe | ʺhoti taxates einai kanenas hopu na me didaѯē(i) tipotes ergon kalogerikēes?ʺ |
| 34: | est li kto iže nikogda ne trebuetъ ničto nъ est vъ vsěm sъvrъšenъ | ʺeinai kaneis hopu pote den ton eleiѱe timotes, amē einai eis hola sōśtos?ʺ |
| 35: | est li že kto vъ pustini iže me prěumnozit vъ dobrodětelěx | ʺtaxates einai tinas eis tēn erēmon, hopu me parasseuei eis tēn aretēn?ʺ |
| 36: | sia vъspiminaše starcъ | auta enѳymumenos ho gerōn |
| agglъ gnъ javi se | Aggelos kyriu efanē | |
| 37: | i gla emu | kai legeiton: |
| 38: | zosima dobri i velici sut i tvoi dobrodětelei | ʺZōsima, kalē kai megalē einai hē edikē su aretēʺ |
| 39: | nъ poidi nъ iordanscěi rěcě vъ monastiri iže est tamo blizъ | ʺamē syre eis ton Iordanēn potamon, eis to monaśtērion hopu einai ekei plēsionʺ |
| da vdiši i nie veličaiši vъ dobrodětelěx ot tebě | ʺna idē(i)s allus megalliterus eis tēn aretēn apo senaʺ | |
| 40: | vъsta abie starcъ | esēkōѳē pareuѳys ho gerōn |
| 41: | i poide vъ onom monastiri | kai hypēgen eis ekeino to monaśtērion |
| 42: | i vъloži metanie | kai ebale metanoian |
| 43: | i osta tamo | kai apomeinon ekei |
| 44: | običai že iměaxu inoci oni | synēѳeian de eixan hoi kalogeroi ekeinoi |
| 45: | jako čisti pondelnikъ isxoždaaxu | hoti tēn kaѳarēn deuteran, (eugenan hoi kalogeroi holoi apo to monaśtērion, kai) hypēgen eis tēn erēmon pasa henas |
| 46: | vъ pustini kъždo vъsáky, | |
| 47: | i sъtvoraaxu tamo daže do ndele cvětonosnie | kai ekamnan ekei heōs tēn Kyriakēn tōn Baiōn |
| 48: | po običaju že bo monastirskomu izide i starcъ zosima | kata tēn synēѳeian goun tu monaśtēriu eugēke kai ho gerōn Zōsimas |
| 49: | i prěšdъ iordanъ sъ inimi inoci | kai eperase ton Iordanēn potamon me tus allus kalogerus |
| jakože bo razlučiše se drug druga | hōs goun exōrisѳēsan ap' allēlōn tus | |
| priide emu pomislъ | ēltѳeton logismos na sebē(i) paramesa eis tēn erēmon | |
| vъniti vъ vъnutriǫę pustinju | Bakačič: da vьnídetь glьbóko vь pustýnju, edà káko wbrě´štet ně´koego stárca pustýnnika da ouslýšit ně´koe slóvo Bžie wt njégo | |
| eda obrěsti někoego starca postnika | mē na heurē tina geronta askētēn | |
| ouslišati někoe slovo bžie ot nego | na akusē(i) tipotes logon Ѳeu ap' ekeinon | |
| 50: | i xoždaše | kai pēgenamenos > ksl. xodę ? |
| prispě čas pěti službu svoju | efѳasen hē hōra na diabasē(i) tēn akolyѳian tu | |
| 51: | potom sta na vъstok | epeitai eśtaѳē kata anatolas |
| 52: | i mljaše se | kai eproseuxeto |
| 53: | i tamo stojuštu vidě jako senъ iže javljaše se člčskoe tělo | kai ekei śtekomenos, eiden hōsan iskion hopu efynē anѳrōpinu kormiu |
| 54: | pomně pomně starcъ jako est prividěnie běsooskoe | enomisen ho gerōn, hoti einai fantasia daimonikē |
| 55: | abie sъtvori krstъ svoi | kai pareuѳys ekame ton Stauron tu |
| 56: | egda že sъvrъši službu svoju ouzre javlenně | [§3] Ho tan de aposōse tēn akolyѳiantu, blepei fanera |
| 57: | i xoždaše člkъ kъ desnuju ego stranně | kai eperipatei anѳrōpos pros tēn deѯiantu merean |
| 58: | i tělo ego běše črъno o mnozě | kai to kormitu ēton mauron kata polla |
| 59: | vlasi ego běxu běli jakože | ta maliatu ēsan aspra hōsan ta pampakion |
| bubakъ | < gr. pampakion - Max Fuchs (1835) Neugriechische Gespräche, Augsburg: Karl Kollmann. 26: bambakion, bampakion, pampakion, daraus abgekürzt bambaki. Nach Suidas muss man pambaѯ schreiben < bombiѯ 'Seidenwurm' | |
| 60: | proče běxu mali | plēn ētan mikra |
| 61: | tъkmo daže do ramu ego dospevaaxu | monon heōs ton ōmon tu efѳanan |
| 62: | i jakože ego vidě starcъ vъzradouva se o mnozě | kai hōs ton eiden ho gerōn exarē kata polla |
| 63: | kako obrěte ono iže prošaaše | pōs heurēken ekeinon hopu ezēta |
| 64: | i abie nače tečati po nem | kai pareuѳys arxēse kai etrexe kata podi tu |
| 65: | i jakože vidě jako tečet | kai hōs ton eiden, hoti trexei ho Zōsimas |
| zosima | (ekeinos perissoteron efeugen. alla ho Zōsimas an) kai ēton gerontas, plēn etrexe perissoteron | |
| 66: | ašte i bě starcъ proče tečaše množae | |
| 67: | egda približi se blizъ eliko slišati se glas vъsplaka se starcъ | kai hotan ezygōse konta hoson na akuetai fōnē, eklausen ho gerōn |
| 68: | i gla kъ nemu iže javljaše se | kai legei pros ekeinon hopu efaineto |
| 69: | počto radi běgaeši grěšnomu rabě bžii | diati me feugeis ton hamartōlon dule tu Ѳeu? |
| 70: | počto me sъmuštaeši stastarca i ne stoiši blsviti me | time sygxenesai ton geronta, kai den śtekesai na me eulogēsē(i)s? |
| 71: | stani radi ljubvě xvě | śtasu dia tēn agapēn tu Xriśtu |
| 72: | jako esmъ starcъ | hoti eimai gerōn |
| 73: | i ne mgu posledovati ti | kai den śtekesai na mai na se akolyѳō |
| 74: | sia běsedujuštu starcu i tečeštu | auta syntyxenōntas ho gerōn kai pēlalōntas |
| prispě na ednom městě | efѳasen eis hena topon | |
| iže běše jako suxi potъkъ malъ | hopu ēton ōsan ѯeropotamon mikron | |
| 75: | on že iže javljaše se | ekeinos men hopu efaineto |
| sъnide | ekatebē, kai palin anebē | |
| 76: | i paki vъzide | |
| 77: | starc že sta | ho de gerōn eśtaѳē |
| ne možaaše prěiti | mē dynamenos na perasē(i) | |
| 78: | i plakaše množae | kai eklaie perissoteron |
| 79: | togda otvěšta onъ iže javi se | tote apēlogēѳē ekeinos hopu efaineto |
| 80: | i gla kъ zosimě | kai legei pros ton Zōsiman |
| 81: | prosti me avva zosima ga radi | sygxōrēson me abba Zōsima dia ton Xriśton |
| 82: | ne mogu stati viděti me | den dynomai na śtaѳō na me idē(i)s |
| 83: | jako esmъ naga jakože me vdiši | hoti eimai gymnē, hōsan me blepeis |
| 84: | i ino esmъ žena | kai allo hoti eimai gynaika |
| 85: | proče ašte xošteši stostoati vrъzi mi edinu ot rizъ tvoix oblěšti se | plēn ean thelē(i)s na śtaѳō, hriѱe me hena hrason na to balō |
| 86: | i togda vdiši me podati mi mltvu tvoju | kai tote na me idē(i)s, na me dōsē(i)s tēn euxēn su |
| 87: | jakože bo sliša zosima jako iměnem ego vъzva | hōs goun ēkusen ho Zōsimas, hoti eѯ onomatos ton ekraѯon |
| počjudi se kako bist prozorliva | eѳaumase pōs ēton prooratikos | |
| 88: | proče vrъže edinu rizu vetxu | homōs erhriѱe to hena tu palaiorason |
| 89: | i togda poide | kai tote hypēge |
| 90: | i sъtvori metania | kai ebale metanoian |
| 91: | proče javlei se sъtvori metania | homoiōs kai ho fainomenos ebale metanoian |
| 92: | i na mnog čas stojušti promišljajušti oboi | kai pollēn hōran eśtekontan prumita kai hoi duo tus |
| 93: | i drug drugu gljušti | kai henas ton allon elegen |
| 94: | blsvi me rabě bžii | eulogēson me, dule tu Ѳeu |
| 95: | i na mnogъ časъ gla žena ona | kai me pollēn hōran, legei hē gynaika ekeinē |
| 96: | avva zosima tebě podbaet blsviti me | Abba Zōsima, esena prepei na me eulogēsē(i)s |
| 97: | jako esi sštenikъ ba višnjago | hoti eisai hiereus tu Ѳeu tu hyѱiśtu |
| 98: | jako mnogašti stoiši vъ stmъ žrъtъvnice | hoti pollais forais eśtaѳēs eis to hagion Bēma |
| 99: | i mliši ba radi | kai parekaleis ton Ѳeon dia allonōn hamartias |
| iněx grěsěxъ | ! | |
| 100: | sego radi ti me blsvi | dia tuto eulogēson emena |
| 101: | Togda gla zosima | [§4]Tote legei ho Zōsimas |
| 102: | staa bžia blgdtъ tvoa javljaet se množaiša ot moix | hagia tu Ѳeu to xarisma su fainetai perissoteron apo ton edikon mu |
| 103: | jako esi prozorliva | hoti eisai prooratikē |
| 104: | i znaeši imě moe | kai ѯeureis kai to onoma mu |
| i kako esmъ sštennikъ | kai pōs eimai hiereus | |
| 105: | sego radi mlju ti se mnogo | dia tuto parakalōse polla |
| 106: | ti me blsvi | esy me eulogēson |
| 107: | jakože bo vidě žena ona iže javi se jako proče ne blsviti ju vъsta sama | hōsan eide goun hē gynē ekeinē, hopu efaineton, hoti pleon den tēn eulogei, esēkōѳē monaxē tēs |
| 108: | i gla | kai legei |
| 109: | bъ stii iže ljubit spsenie grěšnikom tъi da blsvit te | ho Ѳeos ho hagios, hopu agapa(i) tēn sōtērian tōn hamartōlōn, ekeinos na se eulogēsē(i) |
| 110: | togda vъsta i starcъ zosima | tote esykōѳē kai ho gerōn Zōsimas |
| 111: | otvěšta sta | apekriѳō hē hagia |
| 112: | i gla kъ zosimě | kai legei pros ton Zōsiman |
| 113: | avva zosima počto radi potrudi se i priide daže do zde viděti edinu ženu grěšnu | Abba Zōsima, diati ekopiases, kai ēlѳes heōs edō, na idē(i)s mian gynaika hamartōlēn? |
| 114: | proče poneže te prinese bъ daže do zde rci mi | plēn epeidē se eferen ho Ѳeos heōs edō, eipe me |
| 115: | kako sutъ xrstiani | pōs einai hoi xriśtianoi |
| 116: | kako est mirъ | pōs einai hos kosmos |
| 117: | kako sǫt carie | pōs einai hoi basileis |
| 118: | kako sǫt crkvě xvě | pōs einai hē Ekklēsia tu Xriśtu? |
| 119: | otvěšta starcъ | apēlogēѳē ho gerōn |
| 120: | i glaa | kai legei |
| 121: | vъsa dobra sǫt za mltvъ tvoix mti prpdobna | holoi kala einai me tēn euxēn su Mētēr hosia |
| 122: | nъ mli ba těx radi i o mně radi | alla parakalesai ton Ѳeon kai diat' ekeinus, kai diat' emena |
| 123: | jako sego radi potrudix se toliki putъ grěšni | hoti dia tuto ekopiasa tosēn śtratan ho hamartōlos |
| 124: | glae mu žena ona | legeiton hē gynaika ekeinē |
| 125: | avva zosima tebe podbaetъ mliti se bu o mně radi | Abba Zōsima, esena prepei na parakalesē(i)s diat' emena ton Ѳeon |
| 126: | proče poneže mi povelěvaeši | plēn epeidē me horizeis, na kamō hypakoēn |
| sъtvoriti poslušanie | Bakačič: sъtvoru | |
| 127: | togda sta na mngo čas | Tote eśtaѳē pollēn hōran |
| 128: | i mljaše se staa | kai eproseuxeto hē hagia |
| 129: | i glas ot oustъ ee ne slišaše se | kai fōnē apo to śtomatēs den akueto |
| 130: | i starcъ pade prěžde na zemli | kai ho gerōn epese prumita eis tēn gēn |
| 131: | i glaše gi pommlui | kai elege to Kyrie eleēson |
| 132: | proče po časě mnogom vъzvodě ꙫči svoi | homōs me kairon polēn, esykōse ta matia tu |
| 133: | i ouzre jako est žena edinъ sъženъ ot zemle više | kai blepei, hoti ēton hē gynaika mian pēxēn ѱēla apo tēn gēn |
| 134: | i jakože ju vidě vъloži vъ umъ svoi jako xoštet biti někoe prividěnie běsovskoe | kai hōs tēn eiden, ebalen eis ton noun tu, hoti ѳelei eiśtai tipote fantasma daimonikon |
| 135: | i sъmněše se jako mlit se | kai kamōnetai, hoti proseuxetai |
| 136: | togda otvěšta žena ona | tote apekriѳē hē gynē ekeinē |
| 137: | i gla | kai legei |
| 138: | koa pomišlenia tvoa avva zosima | tines hoi logismoi su abba Zōsima |
| 139: | i vъ umě svoemъ vъlagaeši jako esmъ prividěnie | kai baneis eis ton noun su, hoti eimai fantasma? |
| 140: | žena esmъ grěšneiša pače mira vъsego | gynaika eimai hamartōloterē para ton kosmon holon |
| 141: | togda sъtvori krstъ svoi po vъse těle svoemъ | tote ekame ton śtaurotēs eis holon tēs to kormi |
| 142: | i gla kъ starcu | kai legei pros ton gerontai |
| 143: | bъ da nas izbavitъ ot sъblazni diavolskiix | ho Ѳeos, (missing: abba Zōsima,) na mas eleuѳerōse(i) apo tais texnais tu diabolu |
| 144: | togda zosima pade dolu na zemli sъ slъzami mnogimi | tote ho Zōsimas epese katō eis tēn gēn me dakrya polla |
| 145: | i oseza nozě stěi | kai epiase ta podaria tēs hagias |
| 146: | i gla kъ nei | kai legei pros autēn |
| 147: | zaklinjaju te rabo istinnago xa ba | horkizōse dulē tu alēѳinu Xriśtu tu Ѳeu |
| 148: | rъci mi kako obrěte se zde vъ pustinju | eipe me, pōs heureѳēs autu eis tēn erēmon? |
| ot kdǫ esi | poѳen eisai? | |
| i kako postiši se | kai pōs askēteuses? | |
| i koliko vrěme imaši zde | kai poson kairon exeis autu? | |
| 149: | skaži mi ljubvě radi bžie | eipe meta dia tēn agapēn tu Ѳeu |
| 150: | ne sъkri mi ničto | mēn me kryѱē(i)s tipotes |
| 151: | jako six radi blgovoli bъ i viděti te | hoti diat' auto eudokēsen ho Ѳeos, kai se eida |
| da uslišu i azъ polzu ot slovesъ tvoix | na akusō kai egō, na ōfelēѳō apo tus logus su | |
| 152: | zane ašte ne bi xotělъ bъ viděti te | dioti an den ēѳelen ho Ѳeos na se idō |
| ne bix xodilъ toliki put azъ staracъ i ne moštnъ | den ēѳela peripatēsē(i) tosēn śtatan egō ho gerōn kai adynatos | |
| iže nikogda ne mogoxъ vъnъ iziti ot keliju moju | hopu pote den edynēѳēka eѯō apo to kellimu na eugō | |
| 153: | jakože bo vidě sta slovesa i slъzi ego | hōs goun eiden hē hagia tus logus, kai ta dakrya tu |
| gla kъ zosime | legei pros ton Zōsiman | |
| 154: | avva zosima sramlju se grěšna povědati děla moa | [§5] Abba Zōsima, entrepomai hē hamartōlē na diēgēѳō ta erga mu |
| 155: | jako sut plъna sramъ | hoti einai gemata entropēs |
| 156: | proče da ispověždu ti dnsъ javlenno kъ stnju ti | plēn na ta eѯomologēѳō sēmeron fanera pros tēn hagiosynēn su |
| 157: | azъ čstnii starče esmъ ot egipta | egō, timie geron, eimai apo tēn Aigypton |
| 158: | proče roditelie moi žiše | homōs hoi goneis mu ezusan |
| 159: | azъ iměx *vi* lět | kai egō hēmoun dōdeka xronōn |
| 160: | i abie ostavix roditelie moi | kai pareuѳys afēsa tus goneis mu |
| 161: | i běžax vъ aleѯandiju | kai efyga eis tēn Aleѯandreian |
| 162: | i tamo bix bludnica *zi* lět | kai ekei ēmoun politikē dekaepta xronus politikē ~ blúdnica ? |
| 163: | i toliko bix vъ grěsěx bestǫdna | kai toson ēmoun eis tēn hamartian ѯekylismenē |
| 164: | jako tъkmo da prixodet mnozi kъ mně | hoti monon dia na erxounitai polloi pros emena |
| ne vъzimax ničžože | den tus eperna tipotes | |
| 165: | i toliko běx ništa | kai toson ēmoun ptōxē |
| 166: | jako ot rǫki moei živěx | hoti me ta xeria mu ezoun |
| 167: | kogda sъ | pote me tēn hrōkkan |
| furku | makedonski.info: furka 'vid vreteno za predenje', rechnik.chitanka: xurka | |
| 168: | kogda sъ | pote me allēn duleian |
| iněmi rabotami | ~ vsěmi | |
| 169: | vъ edinъ bo dnъ izidox vъs krai mora | mian goun hēmeran eugēka eѯō eis to paragiali |
| 170: | i uzrex množъstvo mnogo člci | kai blepō plēѳos pollōn anѳrōpōn |
| iže vъxoždaxu vъ korablъ něki velikъ | hopu esebainan eis hena megalon karabi | |
| 171: | i jakože ix viděx vъprosix edinogo ot nix | kai hōs to eida, erōtēsa henan ap' ekeinus |
| 172: | gde xodet člci ti | pu pagenusin hoi anѳrōpoi autoi? |
| 173: | i rče mi jako vъ ierlsmъ xodim | kai eipe me, hoti eis tēn Hierusalēm pagenmen |
| 174: | zane nnja prispěvaetъ dnъ vъzdviženia | dioti tōra konta fѳanei tēs Hyѱōseōs hē hēmera |
| 175: | Togda glaxъ kъ nemu | tote legō pros ekeinon |
| 176: | eda xotet li i meně | ta xates ѳeloun kai emena? |
| 177: | gla mi onъ | legei me ekeinos |
| 178: | ašte imaši otkupъ da podasi niktože te ne zabavljaetъ | ean exē(i)s ton naulon na dōsē(i)s, kaneis den se empodizei |
| 179: | otvěštax | apokriѳēka |
| 180: | i glaaxъ emu | kai legō tu |
| 181: | otkupъ ne imam | ton naulon den exō |
| 182: | nъ imam tělo moe | amē exō to kormi mu |
| i pitati se i xoditi i daže do ierslma bezъ otkupa | kai na ѳrafō, kai na hypagō kai heōs ta Hierosolyma, xōris agōgion | |
| 183: | onъ jakože sliša slovesa moa otide smějušti ot meně | ekeinos hōs ēkuse eus logus mu, efyge gelōntas apo emena |
| 184: | az že avva zosima nejako imax dobrъ sъvětъ poiti vъ ierlsmъ | egō de Abba Zōsima, oxi hoti eixa kalon skopon na hypagō eis tēn Hierusalēm |
| 185: | nъ vъsxotěx priobrěsti i iněx člcěx da sъtvoru xotěnie svoe | amē ēѳela na heurō kai allus anѳrōpus, na kamnō tēn epiѳymian |
| 186: | rekox ti avva zosima | eipa se Abba Zōsima mu |
| 187: | ne ponuždai me rešti po naprěd | mēn me anagkalē(i)s na eipō kai parekei |
| 188: | jako oskvrъnjaju vъzduxъ i zemlju sъ slovesi moimi | hoti miainō ton aera kai tēn gēn me ta logia mu |
| 189: | sia rče staa | auta eipen hē hagia |
| 190: | i oumlъča | kai esōpase |
| 191: | togda gla ei starcъ | tote legeitēn ho gerōn |
| 192: | rci mi mti prpdobna daže do konca | eipe mu mēter hosia heōs to telos |
| 193: | i ne sъkrivai ničtože ot meně | kai mēn apokryѱēs tipotes apo emena |
| 194: | paki otvěšta sta | palin apekriѳē hē hagia |
| 195: | i gla emu | kai legeiton |
| 196: | avva zosima poneže me ponuždaeši rešti ti ti po naprěd | Abba Zōsima, epeidē me anagkazeis na de eipō kai parekei |
| 197: | abie povrъgox furku moju | pareuѳys erhriѱa katō tēn hrōkkan mu |
| 198: | togda i tekox vъ ednъ korablъ ot oněx | kai tote trexō eis hena karabin ap' ekeina |
| 199: | jako běxu i ini korable gotovi poiti | hoti ēsan kai alla polla karabia hetoima na kinēsoun |
| 200: | i viděx dsetъ junoše krasnix iže xotěxu vъniti vъ korablъ | kai blepō deka palikaria eumorfa, hopu esebainan eis to karabi |
| 201: | i glaxъ imъ | kai legōta |
| 202: | vъzmete i meně sъ soboju | eparte kai emena me tu logusas |
| 203: | i podadite otkupъ meně radi | kai dōsete ton naulon diat' emena |
| 204: | i xoštu vi iskupiti | kai ѳelō ton eѯagorasē(i) |
| 205: | oni že jakože slišaše vъzeše me vъ korablъ | ekeinoi de hōs ēkusan, ebalan me eis to karabi |
| 206: | i elici grěsi sъtvorix tamo avva sramljaju sę povědati ti | kai hosais hamartiais ekama ekei Abba, entrepomai na su tais eipō |
| 207: | proče se tъčiju čjuždu se kako ne rastrъže se more požrěti nas vъsěx iže běxomъ | plēn auto monon ѳaumazō, pōs den eoxisen hē ѳalassa na mas katapiē(i) holus, hōsan ēmeѳan |
| 208: | nъ elma bъ ožidaše pokaanie moe | amē an tyxē(i) ho Ѳeos ekarterei tïn metanoian mu |
| jakože izidox izъ korablja ne dovolni mi běxu prěždnie moi grěsi | hōsan de eugēka apo to karabi, den me esōsan hē(i) prōtais mu hamartiais | |
| 209: | nъ poiskax i iněx ljublennikъ množaiši | amē egyreua kai allas agapētikus perissoterus |
| 210: | egda prispě dnъ vъzdviženia az že jakože i prěžde tvorex grěx | hotan de efѳasen hē hēmera tēs hyѱōseōs, egō hōsan kai prōta ekamna tēn hamartian |
| 211: | viděx že člci noštiju idže vъxoždaaxu vъ crkvъ | eblepa de anѳrōpus tēn nykta hopu hypēgenan eis tēn Ekklēsian |
| 212: | posledstvovax bo i azъ tъkmo da zru junoše | hakoluѳēsa tus goun kai egō, monon na blepō ta palikaria |
| 213: | eliko že nuždaax se vъniti daže do vratъ | hoson de eśtrimōnumoun, na sebō eis tēn ѳyran Bakačič: nь eliko vь těsnex+se vь dveri da+ vъnidu, mene wtpyxaxu druzïi i ne+wstavljaxu me da+ vьnidu |
| inъ | me eśtrimōnan alloi, kai den me afēnan na sebō | |
| izrevaše me | Miklosich: izrěvati 'extrudere' | |
| 214: | i ne ostavljaše me vъniti | |
| 215: | egda že vъxoždaaxu vъsi vъ crkovъ azъ proče ne vъzmogox vъniti vъnъ | hotan de esebēkan holoi eis tēn Ekklēsian, egō pleon den ēmporesa na sebō parekei |
| 216: | tri i četiri kratъ pokusix se vъniti | treis kai tessares forais eparxisa |
| 217: | i proče ne vъzmogoxъ vъniti | kai pleon den ēmporesa na sebō |
| 218: | togda poidox | tote epēga |
| 219: | i stax vъně vъ edinъ uglъ | kai eśtaѳeka eѯō eis mian gōnian |
| 220: | i stojušti mi tamo vъspominax jako ot sъgrěšeni moix ne mogu vъniti | kai śtekamenē ekei enѳymēѳēka, hoti apo tais hamartiais den dēnomai na sebō |
| 221: | i jakože vъspakax se grěx radi moix | kai hōsan eklaia dia tas hamartias mu |
| viděx više meně | blepō epanōѳen mu kai ēton mia eikona tēs Panagias | |
| 222: | i bě edina ikona | |
| prčstina | ~ prčstyę ! | |
| 223: | jakože ju viděx proslъzix se | kai hōs tēn eida, edakrysa kai eipa |
| 224: | i rex | |
| 225: | dvo vldčce bce iže rodila esi ga našego iѵ xa | Parѳene Despoina Ѳeotoke, hopu egenēses ton Kyrion hēmōn Iēsoun Xriśton |
| razuměx jako ne smъ dsoina zreti stuju tvoju ikonu | gnōrizō, hoti den eimai aѯia na blepō tēn hagian su eikona | |
| radi mogix moix grěsěx | dia pas pollas mu hamartias | |
| 226: | ponže sego radi bist bъ člkъ | plēn epeidē dia tuto eginen ho Ѳeos anѳrōpos |
| radi da prizovet grěšniki vъ pokaanie | dia na kalesē(i) tus hamartōlus eis metanoian | |
| 227: | pomozi mi i meně vъniti vъ crkvъ | boēѳēson me kai emena na sebē eis tēn Ekklēsian |
| viděti drěvo iže raspet se snъ tvoi radi grěxi moe | na idō to (hagion) ѯylon, hopu eśtaurōѳē ho Hyos su dia tais edikais mu hamartiais | |
| i prolia stǫę ego krъvъ | kai exyse to hagion tu Haima | |
| radi da spsetъ grěšniki | dia na sōsē(i) tus hamartōlus | |
| 228: | i ašte spdoblju se viděti ego | kai ean kataѯiōѳō na to idō |
| tebě vъlagaju isporučnicou kъ snu tvoemu | esena banō eggyētēn pros ton Hyon su | |
| jako proče ne oskvrъniti mi plъt moju | hoti pleon na mēn mianō to kormi mu | |
| 229: | nъ jako že izidu ot crkvě | alla hōsan eѯebō apo tēn Ekklēsian |
| ideže me nastaviši poidu | hopu me hodēgēseis, na hypagō | |
| 230: | sia rexъ | [§6] Auta eipa |
| 231: | i priexъ maloe utěšenie | kai epēra kamposēn plēroforian |
| 232: | potom sъměsix se sъ inimi člki | epeita anakatōѳēka me allus anѳrōpus |
| 233: | i vъnidox vъ crkovъ | kai esebēka eis tēn Ekklēsian |
| 234: | i proče niktože ne zabavljaše me | kai pleon kaneis den ēton na me empodisē(i) |
| jakože prъvi krat | hōsan tēn prōtēn foran | |
| 235: | nъ jakože prěžde zabavljaemъ | alla hōsan protētera empodizomoun |
| tako skorěe vъnutrъ vъ crkvъ | etzi hypēga eukola mesa eis tēn Ekklēsian | |
| 236: | i abie strax i trepetъ me vъsprietъ | kai pareuѳys tromos kai fobos me epēren |
| egda viděx drěvo krstnoe | hotan eida to ѯylon tu Stauru | |
| 237: | padox na zemli dolě | epesa goun katō eis tēn gēn |
| 238: | i poklonix se sъ slъzami stmu onomu drěvu | kai eproskouēsa me dakrya to hagion ekeino ѯylon |
| 239: | i jakože poklonix se | kai hōsan to eproskouēsa |
| tekox paki na městě ideže bě vъobraženna bca | edrama palin eis ton topon, hopu ēton iśtorismenē hē Ѳeotokos | |
| 240: | i sъ slъzami plačjušti glaxъ | kai me dakrya klaigontais elegse |
| 241: | ti prěstaa dvo ne gnušai še meně grěšnuju i ne dsoinoju rabu tvoju | esy Panagia parѳene den me esyxaѳēs tēn hamartōlēn kai anaѯian dulēn su |
| 242: | nъ spdobi me viděti ono iže vъzljubix | amē ekataѯiōses me na idō ekeino hopu agapoun |
| i xoštu | kai ēѳela | |
| 243: | sego radi vldčce bce pokaži mi i putъ kъ spseniju | dia tuto Despoina Ѳeotoke deiѯe me kai śtratan pōs na sōѳō |
| 244: | ti bǫdi nastavitelnica spseniju moemu | esy genu hodēgia tēs sōtērias mu |
| 245: | ti iže bist isporučnica ti me nastavi kako ugoditi snu tvoemu | esy hopu egines eggyētria, esy me kaѳodēgēse, pōs na aresō ton Hyon su |
| 246: | gljušti azъ takova ouslišax glas ideže mi priide | legōntas, egō poiauta, ēkusa fōnēn hopu me ēlѳen |
| 247: | jako ašte prěidešei iordanъ xošteši obrěsti velikii pokoi | hoti an perasē(i)s ton Iordanēn, ѳeleis heurē(i) megalēn anapausin Bakačič: jáko ášte prě´ideši Iwrdánь, xóšteši wbrěstì velíkïi pokói |
| 248: | i jakože uslišax vъzvax veliemъ glsom | kai hōs to ēkusa, ekraѯa megalofōnōs |
| 249: | vldčce vldčce ne ostavi meně | Despoina despoina, mē egkatalipē(i)s me |
| 250: | sia rex | auto eipa |
| 251: | i izidox poiti kъ iordanu | kai eugēka na pagenō pros ton Iordanēn |
| 252: | i | kai pēgenamenē me eiden henas xriśtianos Bakačič: Idúšti+ že mně`, vidě` mè edínь Xristianínь, i izjétь trì cáty, i dástь mì za imè Xvo |
| xoděštu mi | Could be analyzed as f.sg.acc too, but a dative absolute makes sense. Such forms (m.sg participle with mi, with Maria as subject) are common in CIAI 1570, based on an older translation. This form seems to have been described by Mirčev (1978:243 - udlъžanieto na deepričastie -mi). | |
| viděv me něki xrstianinъ | gr. eiden: 3sg.aor | |
| 253: | i | kai eugale treis folais |
| izъmъ tri mednice | gr. eugale: 3sg.aor | |
| 254: | i podast mi radi imeni xvě | kai me edōke dia to onoma tu Xriśtu |
| 255: | vъzex bo ix azъ | epēra tais goun egō |
| 256: | i kupix tri xlěbi sъ nimi | kai agorasa tria ѱōmia met' ekeinais |
| 257: | tamo vъprosixъ edinogo člka koi putъ xodit na iordanъ | ekei erōtēsa henan anѳrōpon, poia śtrata pagenei eis ton Iordanēn |
| 258: | i pokaza mi | kai edeiѯe me |
| 259: | i abie plačjuštu mi xoděx pǫtem | kai pareuѳys klaigōntas epropatoun tēn śtratan Bakačič: I ábïe pláčušti poidóxь po w´nom púti |
| 260: | i kъ včeri prispěx vъ xram stgo ioanna prdtčju blizъ iordana | kai prosarga efѳasa eis ton naon tu hagiu Iōannu tu prodromu, konta eis ton Iordanēn |
| 261: | i vъ dnъ tъi pričestix se vъ monastiri | kai tēn hēmeran ekeinēn emetalaba eis ton monaśtērion |
| 262: | i ne sъnedox polъ xlěba | kai efaga kai mison ѱōmi |
| 263: | i pixъ ot vodi iordana | kai epia kai apo to neron tu Iordanu |
| 264: | potom vъzlegox | epeita epeisa |
| 265: | i prěspax tamo | kai ekoimēѳēka ekei |
| 266: | i zaoutra egda dnъ bist | kato to taxy hotan eѯemērōsen |
| sъnidox dolě na reku | ekatebēka katō eis ton potamon | |
| 267: | i obrětoxъ malъ korablъ | kai heurēka mikron karabion |
| 268: | i prěidox | kai eperasa |
| 269: | i priidox daže do zde | kai ēlѳa heōs hopu me blepeis, abba Zōsima |
| iže že me vdiši avva zosima | < *ideže ? | |
| 270: | otvěšta starcъ | [§7] Apekriѳē ho gerōn |
| 271: | i gla ei | kai lepei tēs |
| 272: | koliko lětъ imaši staa otněliže esi zde vъ pustini | posus xronus exeis hagia, afontis eisas autu eis tēn erēmon |
| 273: | gla emu sta | legei ton hē hagia |
| 274: | *m* lět imam avva zosima otněliže esm zde | tessarakonta xronus exō Abba Zōsima, afontis eimai edō |
| 275: | gla ei zosima | legei tēs ho Zōsimas |
| 276: | i ot kdu obrětaeši pištu tvoju daže do dnsъ | kai poѳen heuriskes tēn trofēn su heōs tēn sēmeron |
| 277: | ili kako prěide tolikoe lěti | ē pōs eperases tosus xronus |
| 278: | gla emu sta | legei ton hē hagia |
| 279: | dva i polъ xlěba iměx egda prěidox iordanъ | dyo hēmisy ѱōmia eixa, hotyn eperasa ton Iordanēn |
| 280: | i toliko isъxoše jako biše jakože kamenie | kai toson eѯērauѳēsan, hoti eginan hōsan petrais |
| 281: | po malu bo po malu prěidox sъ nimi i ot travi sei pustinně | ap oligon goun oligon eperasa met' ekeina, kai apo ta xortaria autēs tēs erēmu |
| 282: | otvěšta starcъ | apekriѳē ho gerōn |
| 283: | i gla ei | kai legei tēs |
| 284: | i kako prěide toliko vreme | kai pōs eperases poson kairon |
| 285: | imaše li dosadu ot diavola ili ni | eixes tipote peirasmon apo ton diabolon, ē oxi |
| 286: | gla emu sta | legei ton hē hagia |
| 287: | avva zosima veštъ li me vъprašaeši iděže | abba Zōsima, pragma me erōtēses, hopu frittō na se to eipō Bakačič: Ávva zwsimà. véšti vъprosílь me esì ejé+že bojú+se reštì tì, Íbo ášte vьspomenù tolíkaa iskušénïa jáže prětrьpě`x i postradáxь, oustrašáju+se da ne+stráždu íxь páki |
| trepeštu izrešti ti | Vmpp-si:Afsan ? | |
| 288: | zane ašte vъspoměnu tolikie napasti iže prětrъpěx i postrdaxъ | dioti an enѳymēѳō tus tosus peirasmus, hopu hypemeina, kai epaѳa |
| boju se da ne postraždu | fobumai na mēn tus paѳō palin | |
| 289: | paki gla ei starcъ | legei tēs ho gerōn |
| 290: | mlju ti se rabě istinnago xa | parakalō se dulē tu alēѳinu Xriśtu |
| 291: | ne sъkri ničtože | mēn me kryѱē(i)s tipote |
| 292: | nъ vъsa skaži mi ljubvě radi xvě | amē hola deiѯeme ta dia tēn agapēn tu Xriśtu |
| 293: | otvěšta staa | apekriѳē hē hagia |
| 294: | i rče emu | kai eipe tu |
| 295: | věru mi imi avva zosima | piśteuse me abba Zōsima |
| 296: | sedmъ na dsetъ lět sъtvorix vъ pustinju siju | dekaepta xronus ekama eis tēn erēmon etutēn |
| iže dosadi mnogi imax ot diavola | hopu peirasmus pollus eixa apo ton daimona | |
| 297: | zane egda načinax jasti vъspominax mesa i ribi iže běxu vъ egipte | dioti hotan ēѳela arxēsē(i) na fagō, enѳymuroun to kreas kai ta ѱaria hopu ēsan eis tēn Aigypton |
| 298: | vъspominax vina mnogaa iže piaxъ vъ egѵpte | enѳymumon to krasi to poly hopu epina eis tēn Aigypton |
| 299: | i | kai ekatakaieto hē kardia mu |
| raždizaše se utroba moa | Miklosich: raždizati 'incendere' | |
| 300: | jako zde pone vodi ne iměx piti | hoti edō ka(i)n neron den eixa na piō Bakačič: íbo zdě` ni póne vódu imě´xь da+ píju |
| 301: | i paki vъspominax | kai palin enѳymumoun ta tragudia hopu ēxeura |
| kozloglasovania iže znax | Bakačič: gudénïa | |
| 302: | i načinax kozloglasovati | kai arxiza na tragudō |
| 303: | i paki vъspominax grěxi moe i prstuju dvu iže položix isporučnicu | kai pareuѳys eѳymumun tais hamartiais mu, kai tēn panagian Parѳenon hopu ebala eggyētrian |
| 304: | i prixoždaaxu mi jakože slъzi | kai ērxountan me hōsan dakrya |
| 305: | i plakax se okaanna | kai eklaia hē talaipōrē |
| 306: | i jakože mlixъ bcu světъ množaiši prosъvte prěd mnoju | kai hōsan epekalumoun tēn Ѳeotokon, fōs perisson elampen emprośta mu |
| 307: | i pogibaaxu pomišlenia moa zlaa | kai exanonto hoi logismoi hoi kakoi |
| 308: | kako povědati mi avva zosima ognъ iže raspaljaše srdce moe bluda radi | pōs na se deēgēѳō abba Zōsima tēn śtian hopu ekame tēn kardian mu dia tēn porneian |
| 309: | nъ jakože mi prixoždaxu takova pomišlenia ležax dolě na zemli sъ slъzami | alla hōsan me ērxeto tetoios logismos, epefta katō eis tēn gēn me dakrya |
| 310: | i ne vъstax | kai den esēkōnōmu Bakačič: i ne (vь)vьstavaxь ašte nexotěx viděti onago světa da raždenjet pomysly moe |
| ašte ne xotěx viděti svět onъ rasipati se pomišlenia moa | ean den ēѳela idē(i) ekeino to fōs na skorpisē(i) tus logismus mu Bakačič: ášte ne+xotě`xь víděti w´nago svě´ta da raždenjét pómysly moè | |
| 311: | proče sъ takovim napastъmi avva zosima dosaždaema bix *zi* oněx lět | loipon me toiutus peirasmus abba Zōsima, epeirazumoun tus dekaepta ekeinus xronus |
| 312: | ot tolě daže do dnsъ sъ pomoštiju | apo tote de, heōs tēn sēmeron me boēѳeian tēs panagias mu, den exō tipote peirasmon Bakačič: Wt tólě+že dáže do dnsь pómoštiju Prěstýe moéje dě´vy ne ímamь nikoégo+že iskušénïa |
| prěčstiju mi ne iměju nikoju dosadu | < *-ǫjǫ ili *-yję ? | |
| 313: | gla ei zosima | [§8] Legei tēn ho Zōsimas |
| 314: | i proče ne poiska li pištu ili odeždu imeti | kai pleon den egyreuses trofēn, ē hruxon na exē(i)s |
| 315: | gla emu sta | legei ton hē hagia |
| 316: | xlěbi oni iže ti rex sъnedox ixъ vъ *zi* lět | ta ѱōmia ekeina, hōsan se eipa, efaga ta eis tus dekaepta xronus |
| 317: | i ot tolě pitěju se ot travu zemli sei | kai apo tote trefomai me ta xortaria tēs gēs autēnēs |
| 318: | oděždu že moju iže iměx prъvěe razdraše se i padoše | to hruxon mu de to prōton, hopu eixa, exalase kai epese |
| 319: | i studeni mnogi iměx noštiju | kai kryada pollēn eixa tēn nykta |
| 320: | i paki vъ dne iměx veliki znoi | kai palin tēn hēmeran eixa perisson kauma |
| 321: | toliko ideže mnogašti padax dolě jakože mrъtva ot studeni mnogie | toson hopu pollais forais epefta katō, hōsan apoѳamenē apo tēn kryada tēn pollēn |
| 322: | nъ bъ iže rče jako ne o xlěbě tъkmo živet člkъ tъi me pitaše i pokrivaše me | alla ho Ѳeos hopu epien, hoti uk ep' artō(i) monō(i) zēsetai anѳrōpos, autos me eѳrefe kai eskepaze me |
| 323: | jako tъ položi vъ nbsa na oblacěx | hoti autos periballei ton uranon en nefelais (LXX: tō(i) periballonti ton ouranon en nefelais) Bakačič: jáko tь" wděváetь nbo w´blaki |
| 324: | zosima ža jako usliša ot pisani glet otvěšta | ho Zōsimas de hōsan ēkusen, hoti dia grammatōn ton esyntyxen, apēlogēѳē |
| 325: | i rče ei | kait eipe tēn |
| 326: | věsi li sta moa ot pisani | ēѯeureis hagia mu grammata |
| 327: | ili nauči te kto | ē edeiѯesu ta kaneis |
| 328: | gla emu sta | legei ton hē hagia |
| 329: | avva zosima azъ člka ešte ne viděx otneliže priidox zde | abba Zōsima, egō anѳrōpon akomi den eida, afontis ēltѳa edō |
| tъčiju stiju ti dnsъ | monon tēn hagōsynēn su sēmeron | |
| 330: | nъ niže pone źvěra ili ino čto životno viděx toliko vrěme | alla mē de ka(i)n ѳērion, ē allo tipotes zōon eida toson kairon |
| 331: | niže pisanie věmъ ili učix se avva moi | mē de grammata ēѯeurō, ē emaѳa Abba mu |
| 332: | nъ bъ ideže podavaetъ razumъ vъ člcěx onъ me nauči sia slovesa | amē ho Ѳeos hopu didei tēn gnōsin eis tus anѳrōpus, ekeinos me ta deixnei auta ta logia |
| 333: | mli ubo ba avva zosima o mně grěšnoi radi | parakalei goun ton Ѳeon abba Zōsima diat' emena tïn hamartōlēn |
| 334: | jakože emu rče sta | hōsan tu eipen hē hagia |
| i zosima xotě sъtvoriti metania | kai ho Zōsimas ēѳelēse na balē(i) metanoian | |
| 335: | togda kosnu se emu sta | Tote epiase ton hē hagia NBKM 327: Nь staa oudrьža ego |
| 336: | i ne ostavi ego sъtvoriti sъvrъšenu metaniju | kai den afēse na balē(i) sōśtēn metanoian |
| 337: | tъčiju rče emu | monon ton eipen |
| 338: | avva zosima sia iže ti izrekox i sliša bljudi nikomuže rci doideže prěstavlju se | Abba Zōsima, auta hopu se eipa kai ēkuses, prosexu kanena na mēn ta eipē(i)s, heōs hu na apoѳanō |
| 339: | nъ ti nnja poidi sъ mirom | amē esy tōra syre eis to kalon |
| 340: | i vъ grěduštee lěto xošteši me viděti paki | kai eis ton xronon hopu erxetai, ѳelei me idē(i) palin |
| 341: | proče sъtvori sia iže ti glju | plēn na kamē(i)s auto, hopu se legō |
| 342: | vъ grěduštee lěto ne prěidi iordanъ jakože imate običai | apo xronu na mēn perasē(i)s ton Iordanēn, kata pōs exete synēѳeian |
| 343: | nъ prěbivai vъ monastiri | amē apomeine eis to monaśtērion |
| 344: | jako ašte xošteši iziti ne xošteši vъzmošti | hoti an ѳeleis na eugē(i)s, den ѳeleis dynēѳē(i) |
| 345: | i vъ velikii četvrъtъkъ včerъ priimi staa taina dobrě | kai tēn megalēn pemptēn arga epareta hagia Myśtēria kalutzika |
| 346: | i prinesi na iordanъ | kai ferta eis ton Iordanēn |
| 347: | i ožidai me tamo | kai karterei me ekei |
| 348: | jako otněliže priidox zde ešte ne pričestix se | hoti afontis ēlѳa edō, akomi den emetalaba |
| 349: | sego radi mlju ti se da mi prineseši stoe pričeštenie | kai dia tuto parakalōse na me ferē(i)s tēn hagian Koinōnian |
| 350: | i da rčeši i avva ioannu igumenu monastirskomu bljusti se dobrě | kai na eipē(i)s kai ton Abba Iōannēn ton hēgumenon tu monaśtēriu sas, na prosexetai kala |
| 351: | jako mnoga zla sut vъnutrъ monastira iže trebujutъ ispravlenia | hoti polla kaka einai mesa eis to monaśtērion, hopu xreiazountai na diorѳōѳoun |
| 352: | sia rče sta | auta eipen hē hagia |
| 353: | i abie otběže vъ pustinju | kai pareuѳys efyge pros tēn erēmon |
| 354: | starcъ že čjuždaše se kako rče običai monastirski | ho de gerōn eѳaumaze, pōs ton eipe tēn synēѳeian tu monaśtēriu |
| i kako vděše sъgrěšenie monastirskoe | kai pōs ēxeure ta sfalmata tu monaśtēriu | |
| 355: | i tъčiju padě dolě na zemli | kai monon epese katō eis tēn gēn |
| 356: | i cělova město ideže stoaša sta | kai efilēse ton topon, hopu eśteketo hē hagia |
| 357: | i blgodarešti ba vъzvrati se vъ monastirъ | kai euxarśtōntas ton Ѳeon, egyrisen eis to monaśtērion |
| 358: | jakože priidě drugoe lěto po običai monastirskomu xotěaše zosima iziti i onъ | [§9] Hōsan de ēlѳen ho allos xronos, kata tēn synēѳeian tu monaśtēriu, ēѳelēsen ho Zōsimas na eugē(i) kai ekeinos |
| 359: | i ne vъzmože | kai den ēmporesen |
| 360: | jako vъzetъ ego tresavica | hoti ton epiase ѳermasia |
| 361: | i togda vъspoměnu kako rče emu sta iziti izъ monastira | kai tote eѳymēѳē, pōs ton eipen hē hagia, na mēn eugē(i) apo to monaśtērion |
| 362: | proče sъtvori malo dni tresaviceju drъžim | loipon ekamen oligais hēmerais ѳermasmenos |
| 363: | i paki uscěle | kai palin hygianen |
| 364: | egda že prispě velikii četvrъtokъ | hotan de efѳasen hē megalē pemptē, epēre tēn hagian Koinōnian, hōsan ton eipen hē hagia |
| vъze stoe pričeštenie jakože rče emu staa | Bakačič: vъzétь | |
| 365: | i vъzet malo smokvi i finiki i leštu kvašenu vъ vodě | kai epēre kai oliga syxa, kai foinikia, kai fakēn bremenēn eis neron |
| 366: | i poide blizъ rěki | kai hypēgen konta eis ton potamon |
| 367: | i ožidaše viděti stuju | kai ekapterei na idē(i) tēn hagian |
| 368: | i plakaše množae kako zakasně sta i ne prixodit | kai eklase perissa, pōs argēsen hē hagia, kai den ērxeto |
| 369: | i paki priidoše emu tamo i druga pomišlenia | kai palin ekei ēlѳeton allos logismos |
| 370: | i vъlagaše vъ umъ svoi jako ašte priidetъ sta sъ čim xoštet prěiti iordanъ | kai ebaien eis ton noun tu, hoti ean elѳē(i) hē hagia, me ti na perasē(i) ton Iordanēn |
| iže korablъ něst | hopu karabion den ēton? Bakačič: korablju ně+ suštu | |
| 371: | sia vъspominaše vidě stuju | auta enѳymumenos, eide tēn hagian Bakačič: Sía+že pomyšlě´e, vidě` stúju jáko prïíde. I egdà vidě` egò stà. Stárьcь+že páky divèše+se vь+čémь prě´idet rěkù. I ábïe vídit jù jáko sьtvorì krьstь. Nóštь+bo bě` svě´tla i mscь světèše |
| 372: | i prispě | kai efѳase |
| 373: | jakože ju vidě sta | kai hōsan tēn eiden, eśtaѳēke Bakačič: egò, gr. tēn: f.sg.acc |
| 374: | i paki starcъ | palin ho gerōn, kai eѳaumazeto me ti na perasē(i) |
| čjuždaše se sъ čim prěiti | Bakačič: diveše | |
| 375: | i abie zre ju | kai pareuѳys blepei tēn |
| 376: | i sъtvori krstъ svoi | kai ekame ton śtauron tēs |
| 377: | noštъ bě vrěme | nykta ēton ho kairos |
| i mesečina čista | kai feggari kaѳaron | |
| 378: | i zre ju | kai eblepe tēn |
| 379: | jakože sъtvori krstъ obrěte se ot drugoju stranu rěki | kai hōs ton ekame ton śtauron, heureѳē apo tēn allēn merean tu potamu Bakačič: Sьtvórši+že Krьstь póide po vodámь i prïíde dáže do+njégo |
| 380: | zosima že jakože ju vidě sъtvori obrazъ pokloniti se | ho de Zōsimas hōs tēn eiden, ekame sxēma na proskynēsē(i) |
| 381: | i gla emu sta | kai legei ton hē hagia |
| 382: | avva zosima čto xošteši sъtvoriti | Abba Zōsima, ti ѳeleis na kamē(i)s? |
| 383: | staa taina nosiši | ta hagia Myśtēria baśtazeis |
| 384: | i xošteši sъtvoriti metania | kai ѳeleis na poiēsē(i)s metanoian? |
| 385: | gljušti slovo se sta prispě kъ starcu | legontas ton logon auton hē hagia, efѳase pros ton geronta |
| 386: | i rče | kai eipen |
| 387: | blsvi me avva | eulogēson me Abba |
| 388: | blsvi me | eulogēson me |
| 389: | potom vъloži starca | epeita ebale ton geronta Bakačič: Po+sémь molì stárca da rečétь W´če nášь. i Vě´ruju vь edínogo Ba |
| 390: | i izrče ei oče našъ i věruju vъ edinogo ba | kai eipe to, Pater hēmōn, kai to Piśteō eis hona Ѳeon Bakačič: Posemь moli starca da rečetь oče našь. i věruju vь edinogo b-a |
| 391: | i cělova ego po običai ljubvě | kai efilēse ton kata tēn synēѳeian tēs agapēs Bakačič: I cělovà egó po wbýčaju ljubvè vь oustà |
| 392: | i togda pričesti se | kai tote emetalabe |
| 393: | i reče | kai eipe |
| 394: | nně otpuštaeši rabu tvoju vldko sъ mirom po glju tvoemu | Nyn apolyeis tēn dulēn su despota en eirēnē(i) kata to hrēma su |
| 395: | jakože viděstě ꙫči moi spsenie tvoe | hoti eidon hoi ofѳalmoi mu to sōtērion su |
| 396: | Togda gla starcu | [§10] Tote legei tō(i) geronti |
| 397: | prosti me avva zosima | sygxōrēson me Abba Zōsima |
| 398: | i drugo xotěnie da sъtvoriši mi | allo hena ѳelēma na me karē(i)s |
| 399: | nnja poidi vъ monastiri tvoem sъ pomoštiju bžiju | tōra syre to monaśtērion su me tēn boēѳeian tu Ѳeu Bakačič: i nnja oúbo poidì vь monastỳr svoi sь pómoštiju Bžieju |
| 400: | i vъ greduštee lěto paki priidi na mesto ideže me obrěte privi kratъ | kai eis ton allon xronon hopu erxetai, palin na elѳē(i)s eis ton topon hopu me heurēkes tēn prōtēn foran |
| 401: | i xošteši me viděti jakože vъsxoštet bъ moi | kai ѳeleis me idē(i) kaѳōs ѳelei ho Ѳeos mu |
| 402: | gla ei starcъ | legei tēn ho gerōn |
| 403: | rabo istinnago ba nъ kogda bdǫ dstoinъ poslědstvovati ti | dulē tu alēѳinu Ѳeu, ampotes na ēmoun aѯios na se akolyѳēsō |
| 404: | nъ pone vъzmi ot sia iže ti prinesox pištu | amē kan epare apo tuta, hopu se ēfera ta fagēta |
| 405: | prostrъ bo sta rǫku | haplōse goun hē hagia |
| 406: | i vъzet tъkmo tri zrъna ot lešti | kai epēre mone tria speiria apo tēn fakēn |
| 407: | i paki sъtvori krstъ svoi | kai palin ekame ton śtauron tēs |
| 408: | i prěide iordanъskaa rěka više jakože i prъvi kratъ | kai eperase ton Iordanēn potamon apopanō, hōsan tēn prōtēn foran |
| 409: | starcъ že vъzvrati se vъ monastirъ svoi slavešti ba | ho de gerōn egyrisen eis to monaśtērion, doѯazōntas ton Ѳeon |
| 410: | nъ mnogaa skrъbeaše | amē polla epikraineto, pōs den emaѳe to onoma tēs hagias |
| kako ne uvdě imě stěi | Bakačič: jáko ne vьprosì ímene Stýe | |
| 411: | proče naděaše se paki vъprostiti ju | homōs eѳarrhei palin na tēn erōtēsē(i) |
| 412: | egda že prispě paki lěto i dni sirni izide izъ monastirъ po običai iže iměaxu | hotan de efѳase palin ho xronos, kai hē hēmera tēs tyrēnēs, kai eugēkon apo to monaśterion, kata tēn synēѳeian hopu eixe Bakačič: Egdá+že prispě` páki lě´to i dnь Sýropústnyi. izýide iz monastyrà po wbýčaju egó+že imě`xu |
| 413: | i xoždaaše po pustini zrešti samo i onamo | kai eperipatei tēn erēmon, katazōntas edōѳ' ekeiѳen Bakačič: i xoždáše po+pustýni smatráe sámo i wnámo edà káko oúzrit gdè stúju |
| eda bo viděti stǫę gde | mē na idē(i) tēn hagian tupote | |
| 414: | i jakože ju ne uvdě | kai hōs den tēn eblepen, arxize kai eklaien ho gerōn |
| nače plakati starcъ | Bakačič: Načétь i plákaše stárьcь | |
| 415: | i sъ slъzami mnogimi glaše kъ bu | kai me dakrya polla elege pros ton Ѳeon |
| 416: | be moi velikosilně iže me spdobi viděti takovoe tainstvo ne razlučai me i daže do konca sъvrъšiti | Ѳee mu megalodyname, hopu me kataѯiōses na idō toiuton myśtērion, mēn me śterēsē(i) kai heōs telus na to teleiōsō Bakačič: Be móĭ velíkosílne í+že mè spodobílь esì da+víždou takóvuju táinu. Nelišì menè i dáže do koncà da jù sьvrьšú |
| 417: | spdobi me xe moi polučiti mi paki | kataѯiōse me Xriśte mu na apolausō kai palin tēn euxēn tēs dulēs su Bakačič: Spodobì mè Xe móĭ da naslaždú+se i páki mlítvy rabỳ tvóeje |
| mltva ee rabě tvoe | polučiti + inst? cf. u Petky: da+ žélaemojè mně` poloúčjù skróvište (acc) | |
| 418: | sia gljuštu starcu zrešti na děsno i na levo eda viděti ju | auta legōntas ho gerōn, ekētaѯe deѯia kai zerba mēna tēn idē(i) Bakačič: Sía gle stárьcь, wbgledáše+se na+désno i na lě´vo edà káko oúzritь jù |
| 419: | i zrešti vidě ideže bě končala i sъ krъsteni rǫcě | kai kētazōitas, eiden hopu ēton apoѳamen kai śtaurōmenē ta xeria |
| 420: | i | kai to kefali tēs ēton pros tēn dysin |
| glavu ei běše kъ zapadu | gr. to kefali - n.sg.nom i acc | |
| 421: | i jakože ju vidě teče | kai hōsan tēn eiden, edrame klaiōntas |
| plačjušti se | u Bakačiča takožde: pláčušti | |
| 422: | i oseza nozě stěi | kai epiase ta podaria tēs hagias |
| 423: | i kropěaše ix sъ slъzami ego | kai ebrexen ta me ta dakrya tu |
| 424: | eliko bo moštno slъzeše | hoson goun edyneto edakryse Bakačič: Plákavь oúbo dovólno, i wt ѱaltýra Ne poróčna pročь´tivь |
| 425: | i ot ѱaltira reče neporočni | kai apo to ѱaltērion eipe ton Amōmon |
| 426: | i togda čjuždaše se čto sъtvoriti | kai tote eѳaumaze ti na kamē(i) |
| 427: | i abie | kai pareuѳys blepei apanō kefala tēs hagias, Bakačič: I ábïe vídit nad+glavóju stýe, písmena napísannaa na+zemlì |
| vidě više | gr. blepei: 3sg.prs! | |
| glavie stěi | ili Nfsdn ? -ye něstь vъ f.sg ā-osnově sъštestvitělnyxь, tьčiju u sъložnyxь tvarь prilagatělnyxь | |
| i bě pisana zemlja | kai ēton grammenē hē gē | |
| 428: | i glaše tako | kai elegen etzi |
| 429: | avva zosima pogrěbi tělo směrenie marie | Abba Zōsima ѳaѱe to kormi tēs tapeinēs Marias autu, hopu to heures Bakačič: Ávva zwsimà, pogrebì tě´lo směrénnye Márïi zdě` idě´že to wbrě´lь esì |
| sie iže obrěte | < *se ? *seę ? analogia po *vsyę? | |
| 430: | i mli ba o mně radi | kai parakalei ton Ѳeon diat' emena |
| 431: | skončax že se vъ mscъ | eteleiōѳēka de eis ton mēna ton Farmuѳi, ēgoun ton Aprillion, tēn nykta ekeinō hopu emetalaba Bakačič: Skončáx+že+se Msca Farmútïa, sì est, Aprílïa vь nóštь w´nu egdà pričestíx+se |
| farmuѳia sireč aprilia vъ nošti onoi ideže pričestix se | rus. Farmuti | |
| 432: | sia pisinia jakože vidě zosima čjuždaše se kto ix sъpisa | auta ta grammata hōs ta eiden ho Zōsimas, eѳaumase tis ta agraѱe |
| 433: | rekla bo bě emu sta kako ne věstъ pisania | pōs ton eipen hē hagia, pōs den ēѯeure grammata |
| i kako dva dsetъ dni puta vъ edinъ čas poide staa | kai pōs eikoti hēmerōn śtratan, eis mian hōran tēn epropatēsen hē hagia | |
| 434: | i proče čjuždaše se paki sъ čimъ iskopati zemlju | homōs palin eѳaumaze me ti na skaѱē(i) tēn gēn |
| 435: | tamo vidě malo drěvo dolě na zemli povrъženno | kai ekei eide mikron ѯylon katō esi tēn gēn rhimmenon |
| 436: | i načetъ sъ nimi kopati zemlju | kai arxēse met' ekeino na skaftē(i) tēn gēn Bakačič: w´no vьzétь i načétь kopáti jámu |
| 437: | i ne vъzmože | kai den edyneton |
| 438: | jako bě starъ | hoti ēton kai gerōn |
| 439: | nъ i město bě mnogo suxo | alla kai ho topos ēton polla ѯeros |
| 440: | i abie vidě edinogo lъva iže ližaše nozě stěi | kai pareuѳys blepei henan leonta, hopu eglyfe ta podaria tēs hagias |
| 441: | i jakože ego vidě ouboa se | kai hōs ton eiden, eskiaxѳēken |
| 442: | jako vъspominaše slovo stěi ideže rče jako źvěra ne vidě vъ četiri dsetъ lět | hoti eѳymēѳē ton logon tēs hagias, hopu eipen. hoti ѳērion den eiden eis tus saranta xronus |
| 443: | proče sъtvori krstъ svoi | homōs ekame ton śtauron tu |
| 444: | i naděe se ne vrěditi ego | kai eѳarrhei na mēn blabē(i) |
| 445: | i otvěšta kъ lъvu | kai apekriѳē pro ton leonta |
| 446: | i rče | kai eipen |
| 447: | o źvěru ne ukrotimi poneže sila bžia prinesla te est zde pomošti mi | hō ѳērion anēmeron, epeidē hē dynamis tu Ѳeu se ēferen edō na me boēѳēsē(i)s |
| iskopai zemlju pogrebsti stěi mošti | skaѱe tēn gēn na ѳaѱōmen tēs hagias to leiѱanon | |
| 448: | jako esmъ azъ starъ | hoti egō eimai gerōn |
| 449: | i ne vъzmogu niže kopati niže poiti prinesti dělania kopati | kai den dynomai mēte na skaѱō, mēte na hypagō na ferō ergaleia |
| 450: | i sego radi ti sъtvori grobъ stěi | dia na skaѱō. kai dia tuto esy karie ton tafon tēs hagias |
| 451: | sice rče starcъ | etzi aipen ho gerōn |
| 452: | i abie lъvъ vъzъmъ sъ prědnimi nogami | kai pareuѳys ho leōn epiase me ta mprośtina tu podaria |
| 453: | i iskopa eliko pokriti tělo stěi | kai eskaѱen, hoson na skepasѳē(i) to kormi tēs hagias |
| 454: | i jakože iskopa sъtvori metania kъ starcu | kai hosan eskaѱen, ebale metanoian to geronta |
| 455: | i vъnide vъnutrъ pustini | kai esebē mesa eis tēn erēmon |
| 456: | starcъ že pogrebe tělo stie tamo ideže ju obrěšte | ho de gerōn eѳaѱe to leiѱanon tēs hagias ekei hopu to hēure |
| 457: | i vъzvrati se vъ monastirъ slavešti i pojušti ba | kai egyrisen eis to monaśtērion doѯazōntas kai hymnōntas ton Ѳeon |
| 458: | nъ igumenъ ioannъ obrěte mnogaa prěgrěšenia vъ monastiri jakože rče sta | alla kai ho hēgumenos Iōannēs heurēke polla sfalmata eis to monaśtērion, kaѳōs eixen eipē hē hagia |
| 459: | tamo bo vъ tom mostiri skonča se starcъ zosima *r* lět starosti | ekei goun eis ekeino to monaśtērion, apeѳanen ho gerōn Zōsimas hekaton xronōn gerontas |
| 460: | sia sutъ děla | [§11] Auta einai ta erga tēs pornēs, eulogēmenoi xriśtianoi [Epilogos symbeleutikos peri Metanoias] |
| bludnici ljubimici | bezъ člena! Sv.d.: na blúdnica+ta | |
| 461: | si sut dobroděteli | autais einai hē haretais tēs apegnōsmenēs gynaikos |
| ouničiženie ženi | Miklosich: ouničiženie 'contemptus', ouničižiti 'eѯoudenoun, nihili facere, katarasѳai, exsecrari' | |
| 462: | bludnica po istině bě | pornē alēѳōs ēton |
| 463: | nъ i velikie dobrodětelie ee spdobiše ju vъ crstvi nbsněmъ | alla hē megalais tēs aretais, tēn aѯiōsan tēs basileias tōn uranōn |
| 464: | grěšnaa bě | hamartōlē ēton |
| 465: | nъ i pokaaniemъ spse se | alla hē metanoia tēs, tēn esōse |
| 466: | zane da vidimъ kako posti se | gia as idumen pōs askēteusen |
| 467: | da vdimъ kako trudi se | as idumen pōs agōnisѳēke |
| 468: | ne bě li taa grěšnica | den ēton kai autē hamartōlē |
| 469: | ne bě li i ta uničižena | den ēton kai autē apegnōsmenē |
| 470: | sego radi i i mi da pokaem se o grěsěx našix | dia tuto kai hēmeis as metanoēsōmen eis tas hamartias |
| 471: | i da ne pademъ vъ otčaanie ašte i jakože peskъ morskii sut sъgrěšenia naša | kai as mēn peftōmen eis apognōsin. an kai hōs tēn ammon tēs ѳalassēs einai hē hamartiais mas |
| 472: | něst ni edinъ grěx ideže bolitъ mlstъ bžia | alla den einai kamia hamartia, hopu na kataponē(i) to eleos tu Ѳeu |
| 473: | niže est nikoe prěgrěšenie iže ne ispravljaet se pokaaniemъ | mēde einai kanena sfalma, hopu na mēn diorѳōnetai apo tēn metanoian |
| 474: | priemlet bъ pokaaniemъ vъsakomu | dexetai ho Ѳeos tēn metanoian pasa henu |
| 475: | tъčiju prilěžne da obratim se | monon proѳymōs as epiśtrafumen |
| 476: | sъ vъsem srdcemъ da kaem se | me pasan mas kardian as metanoēsōmen |
| 477: | i priemletъ nas bъ | kai dexetai mas ho Ѳeos |
| 478: | jako est mlsrdъ i mngo mlstivъ | hoti einai eusplagxnos, kai polyeleos |
| 479: | i da ne glemъ jako da tvorim grěxi mnogi i poslěžde xoštem kaati se | kai mēn legōmen, hoti as kamōmen hamartias pollas, kai hyśteron ѳelomen metanoēsē(i) |
| 480: | jako kto trъžъstvuetъ tako spsenie ego ne spdobljaetъ bъ takovago pokaati se | hoti hopoios pragmateuetai etzi tēn sōtērian tu, den ton aѯiōnei ho Ѳeos na metanoēsē(i) |
| 481: | i čto věmъ ašte i do včera umrem | kai ti ēѯeuromen, ean apoѱe apoѳanōmen |
| 482: | ili kogda razuměimъ čas sъmrъti našei | ē pote egnōrizomen tēn hōran tu ѳanatu mas |
| 483: | sego radi povelě gъ vъ stmъ eѵglii | dia tuto horiei ho Kyrios eis to hagion Euaggelion |
| 484: | bdite jako ne věstě dnъ ni čas vъ nže snъ člčski priidet | Grēgoreite, hoti uk oidate tēn hēmeran, ude tēn hōran, en hē(i) ho Hyios tu anѳrōpu erxetai |
| 485: | i poneže ne věmi čas sъmrъti našei da ne lenim se spsenia našego | kai epeidē den ēѯeurōmen tēn hēmeran tu ѳanatu mas, as mēn oknumen tēn sōtērian mas |
| 486: | da ne otčaim se dobroti dši našei | as mēn amelumen to kalon tēs ѱyxēs mas |
| 487: | zane lěnostъ nikogda dobro ne ispravljaetъ | dioti hē ameleia pote kalon den ekatorѳōse |
| 488: | nikogda blgo ne sъvrъšaetъ niže tělesnoe niže dševnoe | pote agaѳon den eteleiōse, mēte sōmatikon, mēte ѱyxikon |
| 489: | i jakože kto ašte oblěnit se nivě svoei ili loziju svoemu i ne okopavaetъ ju pogubljaetъ se ot trъniemъ i biliemъ | kai hōsan pōs ean amelēsē(i) tinas to xōrafi tu, to ampeli tu, kai den to skaѱē(i), xanetai apo akanѳia kai botania |
| 490: | tako est i vъ dši vъsakomu xrstianinu | etzi einai kai eis tēn tēn ѱyxēn tu kaѳenos xriśtianu |
| 491: | egda oblěnit se člkъ dělaniju bžiju i prinošenie dši ego abie pogibaetъ dša člku onomu ot pomišlenia zla ot mъčtania běsovska i ot ina naxoždenia lukava | apollytai hē ѱyxē tu anѳrōpu ekeinu, apo logismus kakus, apo noēmata daimonina, kai apo alla symbamata tu ponēru |
| 492: | sego radi podbaetъ ne leniti se doboti dše našei | dia tuto prepei na mēn amelumen to kalon tēs ѱyxēs mas |
| 493: | i glemъ | kai na legōmen |
| 494: | dnsъ grěxi da sъtvaraemъ | sēmeron as hamartēsōmen |
| 495: | i zaoutra xoštem pokaati se | kai aurion ѳelomen metanoēsē(i) |
| 496: | vъ junosti našei da sъgrěšenie tvorim | eis tēn neotēta mas as kamōmen hamartiais |
| 497: | i vъ starosti našei xoštemъ kaati se | kai eis to gēras mas ѳelomen metanoēsē(i) |
| 498: | zane takova pomišlenia sut lukavago diavola iže dobroti dšamъ našim ne xoštet | dioti ho toiutos logismos einai tu diabolu, hopu pote to kalon tēs ѱyxēs mas den to ѳelei |
| 499: | ašte vъ junosti našei ne xoštem pokaati se ideže možem rabotati kanona dxovnika našego | ean eis tēn neotēta mas den ѳelomen na metanoēsōmen, hopu dynomesѳen na duleusōmen ton kanona tu pneumatiku mas |
| kako pokaem se vъ starosti našei ideže ne moštni tělesem našeimъ | pōs na metanoēsōmen eis to gēras, hopu adynatei to kormi mas | |
| iže ne možemъ niže pokaati se niže postiti se niže bděti niže ini trud tvoriti grěx radi našix | hopu den dynomesѳen, mēte na metanoēsōmen, mēte na nēśteusōmen, mēte na agrypnēsōmen, mēte allon kopon na kamōmen dia tas hamartias | |
| 500: | nnja ideže imami vrěme | tōra hopu exomen kairon |
| 501: | nnja da pokaem se vъsako | tōra as metanoēsōmen kiola |
| 502: | dnsъ ide tvorimъ grěxi dnsъ ispovědaim se | sēmeron hopu ekamamen tēn hamartian, sēmeron as tēn eѯomologēѳumen |
| 503: | zane jakože glet prěmǫdri solomonъ | dioti hōs legei kai ho sofos Solomōn |
| ne věmi čto raditъ zaoutra | Ouk oidamen ti teѯetai hē epiusa | |
| 504: | sirečъ ne věmi čto xošte biti daže do utra | ēgoun, den ēѯeuromen ti ѳelei genē(i) eis tēn aurion |
| 505: | da ne javljaemъ sebe jako besъmrъtni | [to loipon epeidē den ēѯeuromen, ti mas ѳelei elѳē(i) heōs tēn aurion] as mēn fantazōmesѳen hōs aѳanatoi |
| 506: | da ne sъgrěšaemъ jako eže ne ne xoštem umreti kogda | as mēn hamartanōmen hōsan na mēn ēѳelamen apoѳnēskē(i) pote |
| 507: | nъ | alla hōs gnōrizontes hoti oligē kai proskairē einai etutu mas hē zōē |
| razuměvaimъ jako kratkъ i vrěmeni est životъ naš | Possibly hōs was misread as as. Bakačič: Nъ poznavše... | |
| da ispravim sami sebě | as diorѳōsōmen tu logu mas | |
| 508: | da otvratim volju našu vъ blgoe | as epiśtreѱōmen to ѳelēma mas eis to agaѳon |
| 509: | da izměnim oumišlenia naša kъ polzi dši našei | as metagyrisōmen tēn ennoian mas eis to symferon tēs ѱyxēs mas |
| 510: | ne pomišljaimъ tъkmo kako obogatiti se ili kako oblěšti se ili kako pitati se | [§12] Mēn ennoiazō mesѳen monon pōs na plutēsōmen, ē pōs na endyѳumen, ē pōs na ѳrafumen |
| 511: | nъ pače množae da pomišljaimъ kako ugoditi xu kako da sъvrъšim dobrodětelъ kako da ulučim crstvie nbsnoe | alla mallon perissoteron, na syllogizōmesѳen, pōs na aresōmen ton Xriśton, pōs na teleiōsōmen tas aretas, pōs na tyxōmen eis tēn baselian tōn uranōn |
| 512: | zane i gъ tako namъ zapověda vъ stmъ eѵglii | dioti kai ho Kyrios etzi mas paraggelei eis to hagion Euaggelion |
| 513: | i gletъ | kai legei |
| 514: | ne pecete se dšeju vašeju što jaste ili čto piete niže tělom vašimъ vъ čto oblěcěte se | Mē merimnate tē(i) ѱyxē(i) hymōn ti fagēte, kai ti piete, mēde tō(i) sōmati hymōn ti endysēsѳe |
| 515: | ne dša li bolše est pišti i tělo oděždi | uxi hē ѱyxē pleion eśti tēs trofēs, kai to sōma tu endymatos |
| 516: | sireč ne pomišljaite vъnutrъ dšax vašix čto jaste ili piete | ēgoun mē syllogizesѳe mesa eis tēn ѱyxēn sas ti na fate, ē ti na piete |
| 517: | niže iměite pomišlenia vъ čto oblěčete telěsi vašego | mēde na exete ennoian ti na endysete to kormi sas |
| 518: | něst li dša vaša bolšaa ot astia | den einai hē ѱyxē sas perissoterē apo to fagi |
| 519: | něst li tělesa vaša bolša ot oděžde | den einai to kormi sas perissoteron apo to forema |
| 520: | skazuetъ jako eže oumišljaetě radi jastia iže n ěst ničtože kako ne pecěte se i dše svoee radi iže est vešt čъstněiša vъsego mira | dēlonoti hōsan pōs syllogizesѳe dia to fagi, hopu den einai tipotes, pōs den ennoiazesѳe kai dia tēn ѱyxēn sas, hopu einai pragma timiōteron tu kosmu holu |
| 521: | i paki povelě po dolě gъ | kai palin orizei parakatō ho Kyrios |
| 522: | vъzrite na ptici nbsni | Embleѱate eis ta peteina tu uranu |
| 523: | jako ni sejutъ | hoti u speirusin |
| 524: | ni žnut | ude ѳerizusin |
| 525: | ni sъbirajutъ vъ žitnici | ude synagusin eis apoѳēkas |
| 526: | i otcъ vašъ nbsnii pitaetъ e | kai ho Patēr hymōn ho uranios trefei auta |
| 527: | ne vi li lučšii estě oněx | ux hymeis mallon diaferete autēn |
| 528: | kto že li ot vas pešti se možetъ priložiti vъzrastu svoemu lъkatъ edinъ | tis de eѯ hymōn merimnōn dynatai prosѳēnai epi tēn hēlekian autu pēxēn hena |
| 529: | sirěč viditě na ptice ideže lětajutъ po vъzduxu | ēgoun gia idete eis ta pulia hopu petoun eis ton aera |
| 530: | kako ni sějutъ | pōs mēde spernoun |
| 531: | ni žnut | mēde ѳerizoun |
| 532: | niže sъbirajutъ vъ žitnice | mēde mazōnoun eis apoѳēkais amparia |
| 533: | i bъ otcъ vъsem pitaetъ texъ | kai ho Ѳeos ho Patēr holonōn ta trefei kai auta |
| 534: | vi že bo člci ne izměnenili estě množae ot těx | eseis goun hoi anѳrōpoi den allassete perissoteron ap auta |
| 535: | kto že li ot vasъ umisliti možet priložiti tělesi svoemu lъkat edin | poios de hopu ennoiazetai, dynetai na augatisē(i) eis to kormi tu mian pēxēn |
| 536: | i paki povělě | |
| 537: | o oděžde čto pečete se | Kai peri endymatos ti merimnate |
| 538: | vъzrite na | katamaѳete ta krina tu agru |
| krini selnie | Miklosich: krinъ 'krinon, lilium' | |
| 539: | kako rastǫtъ | pōs auѯanei |
| 540: | ne truždajut se | u kopia(i) |
| 541: | ni prědut | u de nēѳei |
| 542: | glju že vamъ | legō de hymin |
| 543: | jako ni solomonъ vъ vsei slavě svoei oblěče se jako edinъ ot six | hoti ude Solomōn en pasē(i) tē(i) doѯē(i) hautu periebaleto hs hen tutōn |
| 544: | ašte že seno selnoe dnsъ sušte i utre vъ peštъ vъlagaemo bъ tako ostavljaetъ | eide to xorton tu agru sēmeron onta, kai aurion eis klibanon ballomenon, ho Ѳeos hutōs amfiennysin, u pollō(i) mallon hymas oligopiśtoi |
| kolmi pače vasъ malověri | Miklosich: kolьmi 'posō(i), poson, qrantum, quanto', slk. Biblïa: kolmi pače 'o to viac' | |
| 545: | sirěč počto radi umišljaete radi odežde | ēgoun, diati ennoiazesѳe dia forema |
| 546: | pone razuměite cvětie polskoe | gia katalabete ta luludia tu kampu |
| 547: | kako rastut | pōs auѯainoun |
| 548: | ne truždajut se | hopu mēde kopiazoun |
| 549: | niže prědut | mēde gneѳoun |
| 550: | glju vamъ | legō sas |
| 551: | jakože ni solomonъ vъ mnozěx ego krasotax i čъsti ne oblěče se jakože edinъ ot six | hoti mēde ho Solomōn eis holēn tu tēn pollēn omorfada kai timēn, den endyѳēken hōsan hena ap' auta |
| oblěšti se takovoju krasotu jakože sut oukrašenna cvětia | na śtolisѳē toson eumorfa, hōson einai śtolismena ta luludia | |
| 552: | ašte že sěno polskoe ideže dnsъ est i zaoutra vъlagajutъ vъ peštъ i sъgaraetъ bъ oděvaetъ i oukrašaetъ tako koliko pače vas malověri ne xoštet li vi oblěšti | eide to xortari tu kampu hopu sēmeron einai, kai aurion to banoun eis ton furnon, kai kaietai, ho Ѳeos endynei, kai to śtolizei ezi, posō(i) mallon esas oligopiśtoi na mē sas endysē(i) |
| 553: | ne oubo pečete se gljušte čto jami ili čto piemъ ili čimъ oblěcěm se | mē oun merimnēsēte, legontes, ti fagōmen, ē ti piōmen, ē ti periballōmeѳa |
| 554: | vъsěx bo six ezičnici ištut | panta gar tauta, ta eѳnē epizētei |
| 555: | věstъ bo otcъ vašъ nbsnii jako trěbuete vъsa siix | oide gar ho Patēr hymōn ho uranios, hoti xrēzete tu tōn apantōn |
| 556: | ištete prěžde crstvia bžia i pravdi ego | zēteite de prōton tēn basileian tu Ѳeu, kai tēn dikaiosynēn autu |
| 557: | i sia vъsa priložit se vam | kai tauta panta prośteѳēsetai hymin |
| 558: | sireč proče ne pomišljaite gljušte što jami ili čto piemъ ili čimъ oděždim se | ēgoun, to loipon mēn ennoiasѳēte, legontes, ti na famen, ē ti na piōmen˸ ē ti na endyѳumen |
| 559: | zane sia vъsa ęzici ištut | dioti auta hola, ta eѳnē ta zētoun |
| 560: | zane bъ otcъ vašъ iže est na nbsěxъ věstъ trěbovania sia vъsa | dioti ho Ѳeos ho Pateras sas, hopu einai eis tus uranus, ēѯeurei pōs ta xreiazesѳe auta |
| 561: | sego radi ištete prъvěe crstvie bžie i pravdi ego | dia tuto zētate prōton tēn basileian tu Ѳeu, kai tēn dikaiosynēn tu |
| 562: | i sia vъsa sъviše podaet se | kai auta hola sas ap' anō didountai |
| 563: | proče i imi ljubimici ne pomišljaimъ takovaa | to loipon kai hēmeis, eulogēmenoi [xriśtianoi, as mēn ennoiazōmesѳen ta toiauta] |
| 564: | nъ dšamъ našim prinošenia da pomišljaimъ | alla tēs ѱyxēs mas to symferon as syllogizōmesѳen |
| 565: | spseniju našemu da poučaim se | tēn sōtērian mas as epimelumesѳen |
| 566: | dšamъ našim da potaštim se kako pitaniixъ sъ slovom bžiemъ | tēn ѱyxēn mas as spudazōmen, pōs na ѳreѱōmen me logon Ѳeu |
| 567: | dšamъ našim da potъštim se kako napoiti ix sъ učeniemъ bgougodnix | tēn ѱyxēn mas as agōnisѳumen pōs na potisōmen me didaxēn ѳeareśton |
| 568: | dši naše da ponudim kako oblěšti se sъ dobrodětelmi | tēn ѱyxēn mas as anagkasѳumen pōs na endysōmen me tais aretais |
| 569: | radi da nas spdobitъ xs zde prěiti zdrava bespečalni blgodnъstavni ne blaznъni ot vragovъ dševniix i tělesniix | dia na mas aѯiōsē(i) ho Xriśtos, edō men na perasōmen hygieis, euēmerēmenoi, askandaliśtoi, apo exѳtrus ѱyxikus, kai sōmatikus |
| 570: | tamože nas da spdobitъ věčnaago ego crstvia | ekei de, na mas kataѯiōsē(i) tēs aiōnias tu basileias |
| 571: | jako tomu pdobaetъ slva čstii i poklanjanie sъ beznačelnim ego ocemъ i prěstmъ i blgimъ i životvoreštiimъ ego dxomъ | hoti autō(i) prepei doѯa, timē, kai proskynēsis, syn tō(i) anarxō(i) autu Patri, kai tō(i) panagiō(i), kai agaѳō(i), kai zōopoiō(i) autu Pneumati |
| nnja i prsno i vъ věki věkom | nyn kai a(i)ei kai eis tus aiōnas | |
| 572: | amin | Amēn |