doi NBKM 370
source
| 1: | istorię slavenobolgarskaę o narodexъ i o crěxъ ixъ i o stixъ bolgarskixъ i o vsěxъ deęnii i bitię bolgarskago | |
| 2: | sobrano že i nareždenno paisiemъ iermonaxomъ bivšago vo stěi gorě aѳonstěi ot eparxii samokofskoi na polzu rodu bolgarskomu vъ lěto *#aѱѯv* | |
| 3: | predoslovie kъ xoteštimъ čitati i poslušati napisanoę vъ istoriicu siju | |
| 4: | Vnemlite vi čitateli i slišateli rodě bolgarstii | |
| 5: | koi revnuetъ i ouserdъsvuetъ podъ svoego roda i po svoe otečestvo bolgarskoe | |
| 6: | i želaetъ razumeti i znati izvěstno radi svoego bolgarskago roda i za svoe oci i praoci i crove i patriarsi i stixь | |
| 7: | kako sa isperva poživeli i proišle | |
| 8: | i vamъ potrebno i polězno estъ da znaite izvestno deęnie ocъ vašixъ kato štu znaętъ vsi drugi rodove i imějutъ istorii | |
| 9: | i vsękii knižnikъ ot nixъ znaetъ i skazuetъ i xvalit sę sas svoi rodъ i jazikъ | |
| 10: | togo radi i azъ vamъ napisaxъ po redu i izvestno za vašъ rodъ i jazikъ | |
| 11: | četaite | |
| 12: | i da znaite zamъ da ne badite ot drugi te rodove i jazici podsmeęni i zasramleni i oukoreni | |
| 13: | azъ bo iz lixa porevnovaxъ po roda i po otečestvo bolgarskoe | |
| 14: | i mnogo trud imęxъ sobirati ot različnixъ knigi i istorii | |
| 15: | dondeže sobraxъ i sovokupixъ deęnie roda bolgarskago vъ knižicu siju radi vašeę polza i poxvala | |
| 16: | zane ašte kto xoštetъ i ljubitъ svoi rodъ i jazikъ i otčstvo bolgarskoe i ljubitъ znati za svoi rodъ i jazikъ da prepišitъ istoriju siju da se ne pogubi | BAN I 599: zane 'zaštoto' < za+(n)+je |
| 17: | zašto necii člveci ne ljubatъ za svoi rodъ bolgarskii znati | |
| 18: | no sę obraštatъ na čuždaę politika i na čuždii jazikъ | |
| 19: | i ne radętъ za svoi rod i ęzikъ bolgarski | |
| 20: | i oučatъ sę čitati i govoriti po grečeski | |
| 21: | i sramęt sę da se narekutъ bolgari | |
| 22: | o ne | |
| razumne i jurode člvče zašto sa sramęšъ da naričešъ sebě bolgarinъ | Lunt 2001 §17.1 ! | |
| 23: | i ne četešъ svoę ta kniga što e pu tvoę jazikъ | |
| 24: | i ne govorišъ po svoi jazikъ | |
| 25: | ili ne sa imali i bolgari crstvo i gsdarstvo za toliko vremę | |
| 26: | i crstvuvali | |
| 27: | i bili slavni i čudni po sičkaę zemlę | |
| 28: | i mnogo pъti navivali | |
| 29: | i vzemali danъ ot greci mudri i ot rimlęni silni | |
| 30: | i davali imъ crove i kraljuve svoi crski dъšteri za ženi tokmo da bixa imęli mirъ i ljubovъ sъ nimъ | |
| 31: | i nai slavni bili ot vsego slavenskago naroda | |
| 32: | i ot nixъ pervoga narekli crove | Zogr. 43: prvo se wnï carově nareklï |
| 33: | i pervo tie kraljuve i patriarxi imali | |
| 34: | i pervo sa tie kraštavali ot drugi te jazici po napretъ | |
| 35: | i nai mnogo zemlę tie ousvoili | |
| 36: | i tako ot vsego slovenskago roda oni nai silni i čestni bili | |
| 37: | i pervo slovenski svetii ot bolgarski rodъ i jazikъ prosięli | |
| 38: | kako pu redu vsěxъ zašto istoriicu napisaxъ | |
| 39: | zato imamъ ot mnogo knigi i ot mnogo istorii svidetelstvu kakъ e istinna tova se za bolgari što pomęnuxъ | |
| 40: | no zašto sa | |
| sramętъ ti ne razumně člveče ot svoi rodъ i vlačišъ sa po čuždii jazikъ | Zogr. 43: sramišь | |
| 41: | no šte da ričešъ | |
| 42: | zašto sa greci po mudri i po politični | |
| 43: | a bolgari sa prosti i glupavi | |
| 44: | i ne imatъ reči politični | |
| 45: | zatova po dubrę e da sa primesęmъ po grečeski | |
| 46: | no azъ tebě da skažu | |
| 47: | viždъ ne razumne kolko ima ot greci po mudri i slavni | |
| 48: | dali ostavę nękui ot tęxъ svoi rodъ i jazikъ ili svoe oučenie kato tebě bezumně što oustavęšъ svoi jazikъ i oučenie i primesęšъ sę vъ grečeskaę mudrostъ i politika štoto ne mašъ u neę nikoi prebitokъ nito razumęvašъ | |
| 49: | ti člveče bolgarine ne prelštai sę | |
| 50: | zane znai svoi rodъ i jazikъ | |
| 51: | i ouči sę po svoemu jaziku | |
| 52: | po dobrę e bolgarskaę prostota i nezlobie ot grečeskaę politika i mdrostъ | |
| 53: | bolgari prosti i ne veži | |
| 54: | no vsękago člvěka priemljutъ vъ do svoi | |
| 55: | i ougoštajutъ | |
| 56: | i mlstinju darujutъ koi ot tęxъ prosętъ | |
| 57: | a mudrii i politični tova ni tvorętъ | |
| 58: | no i ošti otnematъ ot prosti te | |
| 59: | i grabętъ ne pravedno | |
| 60: | i po veče grěxъ priematъ ot tęxna mudrostъ i politika a ne polza | |
| 61: | ili sa sramęšъ či sa greci po mudri tergofci i slavni na zemli ot svoi rodъ i jazikъ | |
| 62: | a bolgari sa prosti | |
| 63: | i ne ma ot tęxъ targofci i xitri knižnici i slavni na zemli na tova vremę | |
| 64: | no po veče sa ot tęxъ prosti orači i ovčari i kopači i prosti zemlidelateli i zanaętlii | |
| 65: | azъ na to vo kratcě da te skažu | |
| 66: | ot adama daže do dvda i pravednago ioakima i iosifa bdci obručnikъ i ošte kolko bixa pravedni i sti proroci i patriarsi | |
| 67: | i narekuxa sa veliki na zemlę ta i pred bga | |
| 68: | ala ne bixa ot tęxъ nikoi tergovicъ ili prexitrъ i gordelivъ kato sigašni te xitreci što gi ti imašъ za počstъ | |
| 69: | i čudišъ sa sasъ tęxъ | |
| 70: | i vlačišъ sa pu texnię tъ jazikъ i na těxni običai | |
| 71: | no oni stii i pravdni praooci sički bili zemledelateli i ovčari | |
| 72: | i bili bogati sas skoti i plodi zemlъnii | |
| 73: | i bili prosti i ne zlobivi | |
| 74: | i samъ isъ xrstsъ bgъ slezi ou dom prostago i ništago iosifa | |
| 75: | i tamo požive | |
| 76: | viždъ kako milva bgъ po veče prosti te i ne źlobivi te orače i ovčarě | |
| 77: | i nai pervo tęxъ vozljubilъ na zemlę tę | |
| 78: | i proslavilъ gi | |
| 79: | a ti sa sramęšъ zašto sa bolgari prosti i ne xitri ovčare i orače | |
| 80: | i ostavęšъ svoi rodъ i jazikъ | |
| 81: | i xvališъ sa sasъ čuždi jazikъ | |
| 82: | i vlačišъ sa na tęxno običai | |
| 83: | to azъ viděxъ mnogo člvěci ot bolgari | |
| 84: | zašto tako struvatъ | |
| 85: | idatъ po čuždii jazikъ i običai | |
| 86: | a svoi jazikъ xulętъ | |
| 87: | zatova ja napisaxъ tuka na oni ocerugateli detu ne ljubętъ svoi rodъ i jazikъ | |
| 88: | a vie koito revnuite za svoi rodъ i očestvo i ištete da znaite i da čuite | Zogr. 43: a vamъ koï revnuete znati i slišati za svoï rodъ ï azikъ napïsaxъ da znaete |
| 89: | zatova ispisaxъ vamъ da znaite kako ni sa bili i naši bolgarskii crove i patriarsi i arxierei bezъ lětopisni knigi i | |
| kondiki što sa za toliko lěta crstvuvali i gsdstvali na zemli | BAN II 585: kondik(a) 'dnevnik, v kojto vpisvat po-zabeležitelnite fakti iz života na čerkva' < mgr. kontakion | |
| 90: | i imali istorii crski i kondiki arxiereiski vsěxъ izvěstno i žitię i pravilaxъ stixъ bolgarskixъ mnogo | |
| 91: | no ne bilo vъ ono vremę štambi po slovenski jazikъ | |
| 92: | a člvěci ot nebreženie ne prepisovali | |
| 93: | no na malo sa města nameręli takvisъ knigi | |
| 94: | a koga ouzeli turci bolgarskaę zemlę naprasno i pogazili i popalile crkvi i i monastiri i crski i arxiereiski dvorovi | |
| 95: | vъ to vremę člci te ot straxa i ot nužda i ot oužasa turskago běgali da upazętъ svoi životъ | |
| 96: | i vъ to vremę ljutoe pogubili onii crskie istorii i kondiki arxiereiskię i patriaršeskię i na mnogo stii žitie i pravila | |
| 97: | i sega ne ma ot onię knigi lětopisni što sa bili prostranno napisani zaradi vsego naroda i crei bolgarskixъ | |
| 98: | azъ mnogo knigi i premnogo pročetoxъ i vziskaxъ prilěžno za mnogo vremę | |
| 99: | i ne vozmogoxъ nikako da namerę takvasъ kniga ili pečatna ili rukupisna | |
| 100: | namerę sa ala po malo i rędko vo kratcě | |
| 101: | namerixъ idna kratkaę istoriica što ę bilъ prepisalъ nękoi latininъ na imę mavrobirъ ot grečeskaę istorię za bolgarskie crove | |
| 102: | no vesma kratka | |
| 103: | edvam namerixъ texni imena i koi po kuego cruvalъ | |
| 104: | samъ toi napisalъ ako greci ot zavistъ i ot nenavistъ što imeęli na bolgari ta ne pisali xrabrię postupki i slavnaę deęnię crei i naroda bolъgarskago | |
| 105: | no vo kratcě i vopreki pisali kako e tamъ bilo ougodno zamъ da ni imъ e sramota | |
| 106: | zašto gi bolgari mnogo pъti poběždali | |
| 107: | i danъ ot tęxъ zemali | |
| 108: | i azъ ot togo mavrobira i ot drugii mnogo knigi i istorii sobraxъ za mnogo vremę po prilika | |
| 109: | i rasprostranixъ i sovokupixъ siju istoriicu | |
| 110: | makarъ aku sa naxodę ou drugi mnogo knigi i istorii po malo i vo kratcě napisano za bolgari | |
| 111: | ala ni moži sěki člkъ da ima onię knigi i da čite i da pomni | |
| 112: | togo radi razsudixъ | Zogr. 43: togo radi azъ rasudixъ i sъvakupixъ sve zaedno |
| 113: | i sovokupixъ vsę zaedno vo knižicu siju izvolęi da čtetъ |