075 o člveka bžia aleѯia 675f
source
| 1: | [===] | |
| [♣] | Picture: Alexius and his bride (?) | |
| 2: | [===] Вь време цр҃а ҆áрькадиꙗ ҆имаше еди́нь Чл҃ве́кь | |
| [♣] ꙋ ри́мь градь | Picture: a hand with flowers beneath an initial | |
| 3: | беше бѡ́л҆ꙗ́ринь | |
| 4: | бе́ше мꙋ ҆име ҆ефимиань | |
| 5: | ҆о́нь бе́ше прьви цр͒ки советникь | |
| 6: | ҆и мло́го гри́жꙋ ҆имаше да твори заповедь бж҃їй | |
| 7: | ҆и васаки ден дáваше мл͒ти́ню на сиромаси | |
| 8: | и пꙋтници ꙋво́деше ꙋ до́мь свои́ | |
| 9: | та ги гоще́ваше ҆и поеше | |
| 10: | ҆и на затво́рници хлеб но́сеше | |
| 11: | дрꙋгош͛ ги ѿкꙋпꙋваше | |
| 12: | и ꙋ цр҃квꙋ чьсто, ходеше | |
| 13: | ҆и сш҃теници хар͛но почи́таше | |
| 14: | ҆и чт͒о се причаще́ваше | |
| 15: | ҆и сась, сльзи лѝце своѐ ми́еше | |
| 16: | ҆и по свѝ села ҆и градове ми́рь твореше | |
| 17: | ҆и негови слꙋги зáмань преме́нени | |
| 18: | ҆и коги призовеше сиромáси ꙋ домь свой ҆и сложеше ймь трапеза | |
| 19: | ҆и сам си на нозе, стоеше | |
| 20: | та имь вино слꙋжеше | |
| 21: | ҆á онь самь на деветь часа хле́бь едеше | |
| 22: | ҆и негови сро́дници мло́го пꙋти го срьдехꙋ сась них͛но то безьꙋм͛ство | |
| 23: | ҆и дꙋмаха мꙋ | |
| 24: | ти тол͛ко си чл҃ве́кь бол҆ꙗ́ринь | |
| 25: | па защо сам͛ь сто́йшь на нозе | |
| 26: | ҆и слꙋжишь на ти́ꙗ сиромаси | |
| 27: | защо, не запове́дашь на слꙋги́ те сво́й да имь слꙋгꙋвать | |
| 28: | ҆á тебе не е прилично да ҆имь слꙋгꙋ́ешь | |
| 29: | тогива ҆ефимиꙗнь, рече | |
| 30: | тиꙗ сиромáси сꙋ раби́ хр͒тови | |
| 31: | ҆и самь хр͒тось ре́че, | |
| 32: | кой ми́лꙋва сироти ҆и сиромáси самь себе ми́лꙋва ҆и почи́та | |
| 33: | ҆и кои слꙋгꙋва си́ромáхꙋ само́мꙋ хр͒тꙋ слꙋгꙋ́ва | Mt 25:40 ? |
| 34: | ҆и на стопáницꙋ него́вꙋ бе́ше ҆име ҆áглиа | |
| 35: | ҆и ҆ѡна беше женà разꙋмна, ҆и почитна | |
| 36: | тькмо ҆имахꙋ на срдце жал͛бꙋ | |
| 37: | защо̀ бехꙋ безьчеднѝ | |
| 38: | ҆и мо-лехꙋ се бг҃ꙋ ҆и день ҆и нощь да ймь даде бг҃ь ҆ед҆но чедо да бꙋде ҆и ни́мь ҆и бг҃ꙋ ꙋго́дно | |
| 39: | ҆и бг҃ь ҆имь послꙋшà що се молехꙋ бг҃ꙋ | |
| 40: | ҆и роди́хꙋ си́на | |
| 41: | ҆и наре́коха мꙋ ҆име, ҆але́ѯиа | |
| 42: | ҆и голе́ма рáдость ҆имахꙋ | |
| 43: | ҆и ҆ѡ-чꙋваха го | |
| 44: | ҆и порáсте | |
| 45: | ҆и дáдоха го̀ да се наꙋчи кни́гꙋ | |
| 46: | ҆и бе́ше ҆ѡстроꙋмно дете | |
| 47: | ҆и скоро наꙋчи бж͒тве́но писáнїе | |
| 48: | ҆и беше соврьше́нь мꙋдре́ць | |
| 49: | ҆и поми́сли на сво́й паметь | |
| 50: | ҆и поче да ненави́ди то҆ꙗ́ ст҃ь | |
| 51: | ҆и фанꙋ да мрáзи ҆имане сребро ҆и злáто | |
| 52: | ҆и помислѝ да сѝ сп͒и дш҃ꙋ | |
| 53: | ҆и не,престáно бг҃ꙋ се мо́леше дано́ би го бг҃ь сподо́биль ꙋ цр͒тво своѐ нб͒ное | |
| 54: | ҆и на-прáви си ри́за ѿ козинꙋ | |
| 55: | ҆и ѡблече ю на себе на голо̀ | |
| 56: | ҆и ѿ горе но́сеше сви́лени дре́хи | |
| 57: | ҆и покри́ваше ко́зинава та ри́за да ю не ви́ди никой нитѝ да сѐ досетат него́ви роди́теле | |
| 58: | ҆и ҆ѡни по мало досе́щахꙋ се какво̀ ненави́дит ҆áлеѯиа да се́ди ꙋ ми́рь си́ре́чь ꙋ грáдь ҆или ꙋ село | |
| 59: | нь се поткáнихꙋ да го̀ ҆ѡженꙋть по скоро да не бѝ не́где ҆ѿи́шль по мана-сти́ре да гѝ ҆ѡстави | |
| 60: | ҆и наидо́ха мꙋ ꙋ ри́мь грáдь хꙋ́бава деви́ца ѿ блáгь, ро́дь ҆и богáта | |
| 61: | ҆и ҆áле́ѯиа за жени́дбꙋ и не ми́слеше | |
| 62: | ть́кмо горе на нб͒а ми́сле-ше | |
| 63: | ҆и жалеше | |
| 64: | защо се бе́ше вьсели́ль, дх҃ь ст҃и ꙋ него́во срдце | |
| 65: | ҆и на родителе свой дꙋ́маше какво̀ не ще да се жени́ ҆и да ҆има мло́го гри́жа ҆и преби́-тлькь | |
| 66: | ҆á ѡни́ го мо́лехꙋ да гѝ послꙋша да го̀ ҆ѡже́нать | |
| 67: | защо̀ послѐ не́ можат да нàйдꙋть такáва ҆избрáна деви́ца | |
| 68: | ҆и ми́слеше ҆áле́ѯиа да сотво́ри во́лю ҆оц҃ꙋ сво҅емꙋ ҆и майке си | |
| 69: | ҆и рече баще́ си | |
| 70: | ҆о́ч҃е ҆и тѝ майко моꙗ̀ ми́ла да, бꙋде во́лꙗ ваша какво рекох͛те вие | |
| 71: | ҆и потайно ми́слеше да саврь́ши девьство | |
| 72: | ҆и дове́доха мꙋ хꙋ́бавꙋ неве́стꙋ | |
| 73: | ҆и до́йде чáсь да гѝ вен͛чать | |
| 74: | ҆и ѡти́до́хꙋ ꙋ цр҃квꙋ ст҃го | |
| вонѝфон͛та, | Tixon.d.: fonifon'ta | |
| 75: | ҆и вен͛чахꙋ се тоꙗ̀ де́нь | |
| 76: | коги́ би на вечер ꙋлезе ҆áле́ѯиа на ме́сто хꙋбаво послꙗно | |
| 77: | ҆и се́днꙋ на сто́ль злáтень | |
| 78: | ҆и дове́доха мꙋ на посте́лю неве́стꙋ | |
| 79: | па тоги́ва ҆áлеѯ҆и ҆извади ѿ прьсть сво́й златен прьстень | |
| 80: | ҆и ѡви́ го ꙋ свилена мáхрама | |
| 81: | ҆и даде го нá годени́цꙋ свою̀ | |
| 82: | ҆и рече и, | |
| 83: | ꙋзмѝ тоꙗ̀ прьстень ѿ ме́не | |
| 84: | ҆и чꙋвай го ◄ догдѐ дойдемь ҆ꙗ́, | |
| 85: | ҆á то да бꙋ́де, бг҃ь меж͛дꙋ̀ ме́не ҆и междꙋ̀ те́бе до когѝ хо́че бг҃ь | Tixon.d.: da bude b-ь meždu mene i meždu tebě dokoga ište b-ь da stori kato znae |
| 86: | па ҆изле́зе надво́рь | |
| 87: | ҆и ꙋлезе до́ле ꙋ ри́зницꙋ | |
| 88: | ҆и ꙋзе ҆имане кол͛ко можѐ | |
| 89: | ҆и никой го не видѐ когѝ ҆изле́зе ҆из грáдь презь но́щь | |
| 90: | ҆и ҆ѡстави си хꙋбавꙋ млáдꙋ невестꙋ на сви́ленꙋ постилкю | |
| 91: | ҆и дойде на крáй море | |
| 92: | ҆и найде един корáбь приве́зань | |
| 93: | стое́ше прáздень, | |
| 94: | ҆и ꙋлезе ꙋ не́го | |
| 95: | и плавà по море́ то дѡ, грáдь лаѡ҅ди́киа | |
| 96: | па йзлезе из корáба на сꙋхꙋ зе́млю | |
| 97: | ҆и помоли́ се бг҃ꙋ | |
| 98: | ҆и ре́че | |
| 99: | бж҃е мл͒тиви ти́ си сотвори́ль небо ҆и зе́млю | |
| 100: | ҆и ме́не зачꙋ́вай ѿ то҆ꙗ́ льжо́внї ст҃ь да нѐ поги́бнемь ҆и ꙗ сáсь не достойни | |
| 101: | но сподоби́ ме гд͒и | Tixon.d.: i dai mi da stana o desnuju i azь o desnuju tebě sъ sički+te s-ty čto sa tebě ugodile wt prьvenь |
| ѿ | Clearly with a spiritus and accent in Tixon.d., where the construction o+acc is already archaic. | |
| де́снꙋю те́бе сáсь ст҃и тво́й що сꙋ̀ те́бе ꙋгоди́ли, | The head verb of the clause (da stana in Tixon.d.) is missing, so the sentence does not fully make sense. | |
| 102: | те́бе се мо́лимь гд͒и | Here Punčo begins to divert a bit from Tixon.d. version, where the prayer continues thus: zašto si ty ml-stivь i tebě slava da činimь o-cu i s-nu i st-mu d-xu |
| 103: | ꙋслиши́ ме | |
| 104: | ҆и пои-де да ꙋле́зне ꙋ грáдь лаѡди́кию | Tixon.d.: i poide. i toizi čas srěštaxa go ljudie čto běše gy pustílь o-cь mu da go ištьtь |
| 105: | ҆и ꙋ тоѧ чáсь го срешнáхꙋ чл҃ве́ци що гѝ бе́ше пратиль бащá мꙋ да го трáжꙋть | |
| 106: | ҆и ҆идеше кам͛то грáдь зáедно сáсь них | Tixon.d.: i ide naedno sъs těx do grad edesь sir'skyi |
| 107: | ҆и ꙋлезе ꙋ грáдь | |
| 108: | ҆и продáде си сви́лени тѐ дре́хи ѿ се́бе | |
| 109: | ҆и ҆ѡблече се ꙋ дрꙋги дре́хи́ гро́зни ҆и раздрáни | |
| 110: | ҆и що бе́ше ꙋзель ѿ домá си сребро̀ ҆и злáто све го раздáде на сиромáси | |
| 111: | ҆и ҆ѡнь седе́ше като̀ просꙗк на цр҃ко́вни врáта | |
| 112: | ҆и по́стеше се ѿ неделꙗ до неде́лꙗ | |
| 113: | ꙋзи́маше нáфора | Tixon.d.: uzimaše anafora Not in Rostovski's and Prolog versions. |
| 114: | ҆и еде-ше по двѐ | |
| ҆ꙋгли хле́бь | Tixon.d.: ungii | |
| си́ире́чь по двà дрáма | Not in Tixon.d. 1 dram is actually 1/312 kg, i.e. about 3.2 g or 1/8.845 ounce. | |
| 115: | ҆и по двѐ чáши во́дꙋ пие́ше | |
| 116: | ҆и догде́ би тáмо на та҆ꙗ́ цр҃ква свꙋ нощ не спе́ше | |
| 117: | све сѐ бг҃ꙋ мо́леше | |
| 118: | ҆и що мꙋ члове́ци за бг҃а дáвахꙋ ҆ѡнь ҆и товà на сиромáси дáваше | |
| 119: | ҆á бащá мꙋ пꙋщѝ, чл҃ве́ци да го̀ трáжꙋть низь грáдь | The people searching for Alexius are mentioned for the second time also in Tixon.d. - the first instance is not in Rostovski's and Prolog versions, where he simply joins a crowd of pilgrims going to Edessa. |
| ла҆ѡдикию | In Tixon.d., they search first in Rome and then in efesь. | |
| 120: | ҆и не найдо́ха го | |
| 121: | ҆и ѡтидо́хꙋ ꙋ грáдь | |
| ҆ефесь | Edesa in Prolog and Rostovski's versions. | |
| 122: | ҆и тражи́хꙋ | |
| 123: | ҆и найдоха го | |
| 124: | ҆ал҆и не може́хꙋ да го̀ познáють | Tixon.d.: ami go ne poznaxa |
| 125: | ҆и дадоха мꙋ за бг҃а като̀ на про́сꙗка | |
| 126: | ҆и ҆ѡтидо́хꙋ си слꙋги́ те бáщини мꙋ̀ | |
| 127: | а ҆ѡнь ни́хь по́зна | |
| 128: | ҆и не щеꙗ да йм се при́каже | Not in Tixon.d. |
| 129: | но мльче́ше | |
| 130: | ҆и бг҃а непрестáно, мо́леше | |
| 131: | ҆и ре́че ҆áлеѯиа | |
| 132: | слáва тебе господи | |
| 133: | какво ми дойдохꙋ домáшни рáби | |
| 134: | ҆и не познáхꙋ ме | |
| 135: | ҆и дáдохꙋ мѝ за бг҃а мл͒ти́ню | |
| 136: | когѝ ҆ѡбидо́хꙋ по се́ла ҆и по грáдове ҆и по мн͒ти́ре ҆и ни́где го не найдохꙋ | |
| 137: | ҆и ни́где го не́ разбрáхꙋ | |
| 138: | ҆и врьнáхꙋ се назáдь ꙋ ри́мь грáдь | |
| 139: | ҆и ҆ѡти́дохꙋ си ꙋ до́мь сво́й | |
| 140: | ҆и казахꙋ ҆ефими́҆áнꙋ ҆оц҃ꙋ ҆áле́ѯиномꙋ какво нигде не сꙋ разбрáли але́ѯию | |
| 141: | тоги́ва голе́ма, скрь́бь по́стигнꙋ ефимйана | |
| 142: | ҆и сви сродници него́ви ҆ѡскрьбе́хꙋ | |
| 143: | ҆и свь град мáло ҆и големо по́жали ҆áлеѯовꙋ женидбꙋ | |
| 144: | ҆и сáмь цр҃ь заплакá се | |
| 145: | бащá мꙋ ҆и майка мꙋ никогѝ не ꙋтеш͛вахꙋ се | |
| 146: | плачехꙋ жал͛но за не́го | |
| 147: | ҆á злоби́дна мáйка, него́ва зáтвори се́бе ꙋ еднà те́сна келиа | |
| 148: | ҆и собле́че мло́гоце́ни дре́хи ѿ себе | |
| 149: | ҆и ѡбле́че се ꙋ раздрáни чрьни | |
| 150: | ї посипа си глáвꙋ сáсь пе́пель | |
| 151: | ҆и плáчеше горько ҆и жал͛но за си́на свое́го ҆áле́ѯию | |
| 152: | ҆и злоче́ста млáда неве́ста ҆áлеѯова плачеше за своѐ злополꙋче́нїе какво ско́ро ҆ѡбдовѐ | |
| 153: | ҆и тако плачеше млáда невеста | |
| 154: | ҆и жал͛ни дꙋ́ми дꙋмаше | |
| 155: | ѿ ҆áлеѯие люби́миче мо́й защо́ би тол͛ко не милости́вь | Other versions don't give the speech of the bride. |
| 156: | ҆и защо би тол͛ко не жалови́ть, | |
| 157: | ҆и кол͛ко днѝ поседѐ при ме́не | |
| 158: | та ти ҆ѡмрьзнꙋ́хь | |
| 159: | ҆ил͛ ти не́що досади́хь | |
| 160: | та побегнꙋ̀ ѿ ме́не | |
| 161: | ҆ꙗ́ прїйди ҆áлеѯие да ви́-дишь злáтень сто́ль какво̀ грозень, сто́й бес те́бе | |
| 162: | ҆и погле́даи ҆áле́ѯие сви́лена постил͛кꙗ каква сто́й помрькнꙋла бес те́бе | |
| 163: | ҆и ѡщѐ да ви́дишь люби́миче мои злáтен прь́стень що се с те́бе двáма: менꙋвáхмо | |
| 164: | ҆и да ви́дишь ҆áлеѯие сви́лена махрама що сѝ ꙋви́ль златень прьстен ꙋ неꙗ | |
| 165: | непрестáно сльзи ро́нимь ꙋ неа | |
| 166: | ҆и да бихь ҆имала клáденець та би́х го са͒ сльзи напльни́ла | |
| 167: | ѡͯ мо́й злодомовнїче ҆áле́ѯие какво̀ чи́нишь сáмь по чꙋ́жди, страни | |
| 168: | защо̀ не поми́слишь тѝ за ме́не какво ронимь ҆ꙗ́ сльзи за те́бе | |
| 169: | ѡͯ злѡмисальничѐ ҆áлеѯие ҆и да видишь майкꙋ твою̀ какво̀ чрьна ходи за те́бе | |
| 170: | ҆и да ви́дишь ҆áле́ѯие твоего бащꙋ̀ какво жал͛но тꙋ́жи за те́бе | |
| 171: | ѡͯ немл͒ти́вниче ҆áлеѯие | |
| 172: | такой гово́реше неве́ста | |
| 173: | ҆и кол͛ко бе́ше; рáдость коги́то го поро́дихꙋ | |
| 174: | по́сле трї крáти скрь́би на свад͛бꙋ претегли́хꙋ, | |
| 175: | ҆á бл҃же́ни ҆áле́ѯиа рáдваше се | |
| 176: | ҆и веселеше се дш҃а него́ва ꙋ чꙋ́ждꙋ землю | |
| 177: | ҆и зафалꙗше бг҃ꙋ какво́ го ҆избавѝ бг҃ь ѿ голема гри́жа мир͛ска | |
| 178: | ҆и покри го да го не нáйдꙋть който го трáжехꙋ | |
| 179: | ҆и не смешá се сáсь же́нꙋ | |
| 180: | ҆и седѐ тáмо ꙋ ѡнꙋю цр҃квꙋ сед͛мь нá десеть го́дини | |
| 181: | ҆и приходехꙋ члове́ци ѿ дале́го ҆и млози́на да го ви́дꙋть ҆и да го почетꙋ́ть ст҃аго | |
| 182: | ҆и гледахꙋ; чл҃ве́ци него́во жи́тїе | |
| 183: | ҆и чꙋдехꙋ се; | |
| 184: | ҆и слáвехꙋ бг҃а | |
| 185: | ҆и като сѐ чꙋдехꙋ члове́ци за не́го ҆á ҆ѡнь се ꙋбоѧ̀ радѝ, похвáла ҆и слáва чл҃ве́ческа да не загꙋби нб͒нꙋю слáвꙋ | |
| 186: | ҆и по́мисли да, побе́гне ѿ тáмо да йде на дрꙋго ме́сто дето го̀ не познáва ни́кой | |
| 187: | ҆и прїиде на крáй море́ то | |
| 188: | ҆и найде ҆едїн корáбь ѿ | |
| ки́лиски́ю | Tixon.d.: ѳar'sьlikiju Petkanova: Tars Likiiski Rostovski: Kilikiju | |
| 189: | ҆и се́де ꙋ корáбꙋ | |
| 190: | ҆и ми́слеше да йде ꙋ тар͛сиски грáдь; | |
| 191: | ҆и тамо ҆имаше пре́хꙋбава цр҃ква ҆áп͒тлꙋ пáвлꙋ | |
| 192: | тáмо ми́слеше ҆áлеѯїа да седѝ ҆и ни́кои да го̀ не познáе каквь е ҆и ѿ кꙋде́ е | |
| 193: | ҆и като плáваше по море, то ҆и ҆ѿво́деше ꙋ тар͛сиски грáдь ҆и з бо́жиемь повеле́нїемь ҆изви се проти́вни ве́трь | |
| 194: | ҆и ҆ѡбрьнꙋ | |
| корáбꙋ, на дрꙋгꙋ стрáнꙋ | sic | |
| 195: | ҆и походи некол͛ко днѝ | |
| 196: | ҆и видѐ че сѐ прибли́жи близꙋ до ри́мь грáдь дето̀ бе́ше негова бащина дрьжáва | That must have been a very strong adverse wind! |
| 197: | тоги́ва ҆ѡскрьбѐ ҆áлеѯиа ҆ꙗ́ко | |
| 198: | ҆и ни́какво не мо́жеше да сѐ врьне назáть | |
| 199: | ҆и дойде корабо на ми́рски град ри́мь | |
| 200: | ҆и никакво не ще́ше ҆áлеѯиа да ҆изьлезне на сꙋхѡ | |
| 201: | но такой беше во́лꙗ бж҃їꙗ | |
| 202: | ҆и такой соврьши́ се | |
| 203: | ҆и помисли ҆алеѯиа сáмь | |
| 204: | ҆и рече | |
| 205: | що ймамь рáботꙋ по чꙋ́жди домове да досáждам | |
| 206: | но да ҆идемь ꙋ до́ма ҆оц҃ꙋ моемꙋ да седимь ҆ѡка҆ꙗ́ни ҆ꙗ́ | |
| 207: | кꙋде ли мислех да йдемь | |
| 208: | кꙋде ли ме бг҃ь сподо́би | |
| 209: | ҆и ҆ѡтиде ҆áлеѯиа ꙋ цр҃квꙋ да се помо́ли, бг҃ꙋ да мꙋ помогнѐ що е намисли́ль да сотво́ри | |
| 210: | когѝ ҆излезе ҆ись цр҃квꙋ; срете ҆оц҃а своего̀ | |
| 211: | ҆идеше ѿ до́ма | |
| 212: | ҆и по не́го мло́го слꙋгѝ ҆идехꙋ | |
| 213: | ҆и поклони се ҆áлеѯиа до зе́мли | |
| 214: | ҆и рече мꙋ | |
| 215: | гд͒не мо́лимь твоѐ бл҃горо́дие | |
| 216: | сотворѝ; мл͒ть сáсь ме́не | Lit. ʺdo mercy with me!ʺ |
| 217: | че смь чꙋжди́нець | |
| 218: | ҆и безь до́мь смь ҆испаднꙋ́ль | |
| 219: | ҆и не́ мамь гдѐ глáвꙋ да под͛клонимь | |
| 220: | прїимї ме ꙋ до́мь тво́й стрáнаго | |
| 221: | ҆и похрани́ ме сась троши́ци где́то падать ѿ трапезꙋ твою | |
| 222: | гд͒не прїимї ме не познáнаго | |
| 223: | че й ти ҆имашь гладни́ка | |
| 224: | ҆и ходи по чꙋжди зе́мли | |
| 225: | да тѐ сподо́би бг҃ь да го ви́дишь | |
| 226: | когѝ чꙋ ефимиань таквива дꙋ́ми ҆и по́менꙋ си́на своего̀ ҆áлеѯїю | |
| 227: | ҆и сажале́ мꙋ се теш͛ко | |
| 228: | ҆и ре́че едномꙋ, слꙋ́гꙋ своемꙋ вер͛номꙋ | |
| 229: | прїими тогова чꙋжди́н͛ца | |
| 230: | ҆и дрꙋго ни́що да не работишь | |
| 231: | ть́кмо немꙋ да слꙋгꙋ́вашь | |
| 232: | ҆и даде мꙋ ҆една те́сна кели́а | |
| 233: | ҆и пратеше мꙋ ҆ефимиӑнь свáки де́нь ѿ свою̀ трьпезꙋ ҆ꙗ́стие | |
| 234: | ҆и ѡнь на захо́дь сл҃це хле́бь ҆едеше | |
| 235: | ҆и води́цꙋ пиеше | |
| 236: | ҆и това сась ме́рꙋ | |
| 237: | ҆и свакꙋ неде́лю причащáваше се | |
| 238: | ҆и това не можѐ да трьпи врáгь | |
| 239: | возьдви́же на не́го голе́ма бор͛ба да напрáви, пáкость, да го̀ ҆искарать ҆изь кели́ю тꙋ | |
| 240: | ҆и не може | |
| 241: | после ди́гнꙋ д҆иавол сви те слꙋгѝ ҆ефими҆анови да мꙋ творꙋт ҆ѡще по мло́го пáкость давно́ би побегнꙋль ҆или да пофꙋ́ли на бг҃а | |
| 242: | ҆едни́ го, ѱꙋвахꙋ | |
| 243: | дрꙋ́ги го ꙋкор͛вахꙋ | |
| 244: | ҆и смее́ха мꙋ се | |
| 245: | ҆и посипꙋваха го сáсь пепель | |
| 246: | ҆и подле́вахꙋ го сáсь водꙋ | |
| 247: | ҆и би́еха го | |
| 248: | ҆á ѡнь тврьдо трьпе́ше | |
| 249: | ҆и бг҃ꙋ се вер͛но мо́леше | |
| 250: | ҆и млого мꙋ завистници пакость творехꙋ | |
| 251: | ҆и ѡн све претрьпе до кон͛ца | |
| 252: | ҆и гдето седеше ҆áлеѯиа ꙋ кели́ю ҆имаше тамо бли́зꙋ дрꙋга кели́а мь́нечка | |
| 253: | тамь седе́ше неве́ста та ҆áлеѯова | |
| 254: | ҆и на келиа та ҆имáше прозо́рець | |
| 255: | и зáмань гле́даше невеста та ꙋ келию ҆áлеѯовꙋ | |
| 256: | ҆и ми́слеше | |
| 257: | ҆и плáчеше | |
| 258: | ҆и наре́ждаше | |
| 259: | ѿ ҆áлеѯие любимиче мой милѝ дали ҆и ти такой седи́шь ꙋ таквáва те́сна кели́а затво́рень ꙋ чꙋждꙋ землю ҆и не знáнꙋ | |
| 260: | ҆áлеѯие злоби́днїче ҆и чꙋждин͛че | |
| 261: | ѡͯ злое мое полꙋченїе | |
| 262: | алеѯие какво ско́ро бе́зь вре́ме ҆ѡбдовех | |
| 263: | ꙋгоднїче мо́й ҆áлеѯие | |
| 264: | какво̀ тебе срьдце не доболе́ ҆áлеѯие за тво́ю младꙋ невестꙋ згодени́цꙋ | |
| 265: | ҆áлеѯие що не прїидешь да мѐ ви́дишь кол͛ко сльзи ҆излиꙗхь; | |
| 266: | такои неве́ста презь прозорець ꙋ але́ѯꙋ гледаше | |
| 267: | ҆и тако жал͛но плáчеше | |
| 268: | ҆и такиви дꙋми ꙋмиле́ни дꙋмаше | |
| 269: | ҆и него́ва майка замань ҆и день ҆и нощь; плáчеше | |
| 270: | ҆и такви́ва дꙋми дꙋмаше | |
| 271: | ѡͯ ҆áлеѯие че́до мое какво̀ ско́ро расрьди се на милꙋ майкꙋ твою | |
| 272: | ҆и пребе́же ꙋ не знáно место че́до мое | |
| 273: | ҆и нїгде не можех͛мо да тѐ разберемо сн҃ꙋ мо́й | |
| 274: | коги те́бе ҆ѡдойхь млого самь се радвáла | |
| 275: | ҆á сега те ҆ѡже́нихь | |
| 276: | мло́го жал͛би протеглихь | |
| 277: | мло́го скрьби достинꙋ́хь | |
| 278: | ҆и да бех͛ те разбрала млого бих͛ те ҆ѡплаквáла | |
| 279: | тако̆и ҆и майка ҆áлеѯова гово́реше | |
| 280: | ҆и ҆áлеѯиа презь прозо́рець гледаше свою̀ невестꙋ какво жал͛но плачеше | |
| 281: | ҆и тꙋжни дꙋми наре́ждаше | |
| 282: | гор͛ко ме́не си́рота | |
| 283: | жи́во разделенїе ҆и злополꙋченїе дев͛ство мое зло́чт͒о | |
| 284: | ни е́дна дрꙋшка мо҆ꙗ́ не протегли като́ ҆ꙗ́ ҆ѡ́ка҆ꙗ́наꙗ | |
| 285: | ꙋви зло мене си́рота | |
| 286: | кꙋде стран͛ствꙋешь по чꙋждꙋ зе́млю любимиче мо́й ҆áле́ѯие | |
| 287: | защо такой сась мене сотворѝ | |
| 288: | защо си би́ль тол͛ко не милости́вь | |
| 289: | и толико не жалови́то срдце ҆ималь есѝ | |
| 290: | ҆и коли́ко вре́ме ҆имал͛ си ме | |
| 291: | ҆и тол͛ко ти ҆ѡ҆мрьзнꙋхь ҆ѡкаꙗна ҆ꙗ́ | |
| 292: | ѿ коꙗ си́ла тол͛ко зло помисли на ме́не | |
| 293: | нї едно ле́то не поседе при мене кол͛ко да се познàемо | |
| 294: | защо тол͛ко зло сотворѝ сась мене | |
| 295: | ҆áко бꙋдешь мисли́ль на сво́й разꙋм да ме ҆ѡстáвишь пощо́ си ме ҆ѡставиль, ꙋ тол͛ковꙋ бе́дꙋ | Prolog: Ašte imělъ esi naměrenie ostaviti mę, česo radi položilъ esi vъ mučenię, i skorblju toliko lětъ o(t?) ljubvi tvoei, ne+miloserde? |
| 296: | тол͛ко ле́та ҆и години, тꙋ́жимь ҆и плачемь за те́бе немилостивниче | |
| 297: | защо мѝ мал͛ко писанїе не пратиш да разꙋмеемь какво̀ пребива҆еши по чꙋждꙋ зе́млю ҆и да ми кáжешь какво да сѐ сотво́римь злочт͒ница ꙗ | |
| 298: | ҆á ти никаква гри́жа не ймашь за мене ҆áлеѯие | |
| 299: | ви́дите ли колико време днї ҆и години проминахꙋ | |
| 300: | невеста ҆áлеѯова никоги сльзи не пресꙋши | |
| 301: | нь; тꙋжи | |
| 302: | ҆и плáче | |
| 303: | ҆и най после ре́че | |
| 304: | ѡͯ люби́миче ҆áлеѯие коги такои сась мене ти сотвори ҆иа по тво́й разꙋм да сотво́римь чи́стꙋ мою снáгꙋ ҆и не ѡмрьсенꙋ ѿ мꙋжеска пола | |
| 305: | да зачꙋвамь девство мое като ҆и ти девство твое ѿ жен͛ска странà | |
| 306: | коги погꙋбихь дрꙋгара моего да не седїм на сꙋрово дрьво | |
| 307: | но на сꙋхо дрьво да седи́мь | |
| 308: | ҆и да не пи́емь би́стра вода | |
| 309: | ҆и размꙋти ю сáсь нозе | |
| 310: | ҅и тако ю мꙋтнꙋ пие҅ть | |
| 311: | тькмо жáли ҆и плаче; за свое злоче́стие | |
| 312: | ҆и тако́й говореше | |
| 313: | жал͛на ҆и тꙋжна да ҆ѡмиемь лице мое сась сльзи | |
| 314: | ҆и ѿ тꙋга да ꙋмремъ | |
| 315: | ҆И ѿ дрꙋга страна майка ҆áле́ѯова тꙋжеше | |
| 316: | ҆и говореше | |
| 317: | ҆ѡ ҆áлеѯие когѝ тебе носи́хь де́веть мц͒и ꙋ ꙋтробꙋ мою | Prolog: Aglaida že vęštše rydajušti bolězni i mučenię, jaže preterpě nositi ego vo outrobě svoei, roditi ego, vospitati ego, taže otreče+sę eę, i dade ei vęštšyę bolězni, neželi vъ roždenii. |
| 318: | че́до мое ми́ло не ли́ тебе породих | |
| 319: | не ли тебе ҆ѡдойхь | |
| 320: | не ли тебе ҆ѡчꙋ-вахь си́не мо̆и | |
| 321: | защо ҆ѡстави майкꙋ твою жал͛нꙋ ҆и тꙋжнꙋ ҆и скрьбнꙋ ѡͯ ҆áлеѯие си́не мо̆й | |
| 322: | ви́дите ли | |
| 323: | таквива жал͛ни дꙋми сваки день слꙋшаше ҆áлеѯиа ѿ свою невестꙋ ҆и ѿ свою̀ майкꙋ догде поседе ꙋ теснꙋ келию | |
| 324: | нь бе́ше тврь́ди ҆и крепки мꙋдре́ць ҆и подви́жникь | |
| 325: | ҆и поради тиа жал͛ни ре́чи мло́го тегота прихо́деше ҆áле́ѯию като пла-чехꙋ ҆и день ҆и нощь при него | |
| 326: | ҆и не познáваха го | |
| 327: | ҆и ѡнь ҆им се никакь не ѡбади | |
| 328: | тврь́до срдце на чл҃века | |
| 329: | ҆á на бг҃а мл͒тиво | |
| 330: | ҆и поми́сли какво рече сáмь хр͒тось во ст҃ое ҆еѵг҃гелїе | Prolog: No vospominaęi eѵ-glskaę vl-dki našego slovesa: ljubęi otca ili materь, i pročaę, polagaše protivu plotskię ljubve b-žestvennoe račenie, i preterpęše raspaleniemъ serdca terpělivodušnyi, želaniemъ želaniju protivlęše+sę. |
| 331: | кои лю́би оц҃а своего̀ или майкꙋ свою като ме́не не е мене достоень | Mt 10:37 |
| 332: | ҆и паки рече хр͒тось | |
| 333: | ко́й ѡ-стави свекꙋ хꙋбось свилени дрехи ҆или имане сребро ҆и злато ҆и бащꙋ ҆и майкꙋ ҆и да пойде по мое повеленїе то́ꙗ е ме́не достоень | |
| 334: | тоꙗ е мене ꙋгодень | |
| 335: | ҆и да прило́жи вьсакꙋ мꙋдрость мою на срдце | |
| 336: | томꙋва радꙋем͛ се ҆áзь | |
| 337: | ви́дите ли хр͒ти҆áни какво трьпе ҆áлеѯиа седмь на десеть го́дини | |
| 338: | ҆и никомꙋ се не ҆ѡбади да го познáють че ѐ ҆ѡнь | |
| 339: | ҆и ва една но́щь ҆ꙗ́ви мꙋ се хрт͒ось на сь́нь | |
| 340: | ҆и ре́че мꙋ | |
| 341: | ꙋ петкь хощешь да се ҆ѡстáвишь ѿ мирскѝ трꙋд ҆и скрьби ҆и теснотѝ ҆и печáли да прї҆идешь где́то не имат ни скрьбь ни печаль ни возди́ханїе | |
| 342: | бл҃же́ни ҆áле́ѯиа тоги́ва виде ҆и позна свое ѿхожденїе че щѐ да йде го́ре нá нбс҃а | |
| 343: | ҆и рече на слꙋга свое́го да мꙋ принесеть масти́ло ҆и хартию | |
| 344: | ҆и седнꙋ | |
| 345: | ҆и написà све кꙋде е ходи́ль ҆и що е пати́ль | |
| 346: | ҆и за ꙋверенїе записа ꙋ кнїгꙋ тꙋ да верꙋють како ҆е биль сáмь ҆áлеѯиа ꙋ до́мь оц҃а своегѡ | |
| 347: | ҆и писа какво таино хоротꙋва на свою неве́стꙋ | |
| 348: | ҆и дáде и прьстен ҆и по́есь ҆и дрꙋги не́кои потайни, работи | |
| 349: | тькмо негови роди́теле знáехꙋ | |
| 350: | ҆и на крáи кни́га та писа | |
| 351: | ҆и рече мл҃твáми | |
| 352: | роди́теле мо́й ҆и чт͒нꙋю сꙋпрꙋ́жницꙋ да не ҆имате на ме́не некоꙗ ненави́сть | |
| 353: | защо́ ви мло́го ҆ѡскрьби́хь | |
| 354: | ҆и мло́го жали́хьте ҆и плаках͛те радѝ ме́не | |
| 355: | но да даде бг҃ь вамь трьпе́нїе | |
| 356: | ҆и да ви, сподо́би бг҃ь вь цр͒тво своѐ небесное | |
| 357: | ҆и да ҆имате наде́жда на милости́ваго бг҃а | |
| 358: | защо̀ затова бг҃ь, создаде ме́не вамь | |
| 359: | ҆и толико млого жали́хте за ме́не | |
| 360: | ҆и себе си ни мáло; не помилꙋвахь | |
| 361: | но добро́ е било̀ свеки да сотво́ри волю бж҃ию созда-телю своемꙋ не́гли на роди́теле свои | Maybe reflecting po dobro e bilo of an earlier translation? Prolog: No lučše podobaetъ vsękomu poslušati tvorca i sp-sa svoego, neželi roditelei svoixъ |
| 362: | ҆и преминáхꙋ двà днѝ | |
| 363: | и това напїса | |
| 364: | ҆и престави́ се | |
| 365: | ҆и ꙋспе сь ми́ромь, | |
| 366: | дш҃ꙋ свою̀ предáде вь рꙋце бж҃їй: | |
| 367: | По самрьти ҆áле́ѯовꙋ беше ҆áр͛хиепк͒опь ри́мси инокен͛тиꙗ | Pope Innocent I, ruled 401-417. |
| 368: | ҆и вь единь де́нь слꙋ́жеше ст҃ꙋю лѵтꙋрги́ю ꙋ цр҃квꙋ ст҃и́мь ҆áпт͒оломь | |
| 369: | тáмо беше ҆и цр҃ь ѡнꙋ́риа ҆и сви́ те слꙋгѝ цр҃еви ҆и мло́го наро́дь сась ни́хь | |
| 370: | ҆и ѿ не | |
| вїдима дочꙋ се глáсь | Prolog: ot svyše | |
| 371: | ҆и рече | |
| 372: | прїиде́те при́ ме́не свѝ що се трꙋдите за теготꙋ вáшꙋ да † ꙋпокоимь вась; | Mt 11:28 |
| 373: | тако́вꙗ глáсь когѝ чꙋхꙋ сви паднахꙋ нá земи | |
| 374: | ҆и почехꙋ да дꙋ́мать | |
| 375: | гд͒и помилꙋи нась | |
| 376: | ҆и по това ҆изь҆иде ҆и дрꙋ́ги глáсь | |
| 377: | ꙋ петокь рáно ҆излезе чл҃ве́кꙋ бж҃ию дш҃а ѿ те́ло | |
| 378: | ҆и потраже́те го да ви сотво́ри мольба за свь грáдь вáшь | |
| 379: | коги дойде ве́черь сви сабрáхꙋ се ꙋ цр҃квꙋ | |
| 380: | ҆и сотвори́хꙋ всенощное бде́нїе ҆и мольба да ҆имь покáжеть гд͒ь бг҃ь где да найдꙋть ꙋго́дника бж҃иꙗ | |
| 381: | беше, тáмо цр҃ь ҆и патриӑрхь ҆и сви́ те болꙗ́ре сась ни́хь | |
| 382: | ҆тамо бе́ше ҆и ефимиан сáсь ни́хь | |
| 383: | ҆и паки ѿ не ви́дима при́҆иде глáсь | |
| 384: | вь домь ҆ефимиӑновь та-мо ҆есть чл҃векь бж҃їи | Prolog: vъ domu eѵfimianově estь b-žii čelověkъ |
| 385: | тоги́ва, цр҃ь ре́че | |
| 386: | защо ти́ ҆ефимиане ꙋ дома твоего кри́ешь млогоце́ное тело̀ чл҃веческо | |
| 387: | ҆и ефимиань рече | |
| 388: | жи́вь гд͒ь | |
| 389: | ҆и ти жи́вь бꙋди цр҃ꙋ на мно́га ле́та | |
| 390: | до сегà ҆ꙗ́ не знамь такава работа, да йма ꙋ мои домь | |
| 391: | но да испи́тамь слꙋги мо́й | |
| 392: | ҆и ѡтиде́ си дома | |
| 393: | ҆и ꙋготови престоли цр͒ки | |
| 394: | ҆и патриар͛хꙋ приготви престо́ль каквото е прилично | |
| 395: | ҆и на сви те болꙗ́ре ҆и на клирици ꙋготова хꙋбаво ҆и чт͒но | |
| 396: | ҆и запали́хꙋ свещи | |
| 397: | ҆и ꙋзехꙋ чт͒ни ҆иконї слꙋги́ те ҆ефимианови да посре́шнꙋть цр҃а ҆и патриа͛рха | |
| 398: | ҆и дойдохꙋ | |
| 399: | ҆и седнахꙋ свѝ болꙗ́ре на престо́ле | |
| 400: | ҆и ефи-миӑнь поче да питꙋ́ва слꙋги сво́й за ѡногова стрáнаго чл҃века | |
| 401: | защо мло́го добро̀ сотворѝ | |
| 402: | ҆и видох͛ме ѿ него пость ҆и воздрьжáнїе | |
| 403: | ҆и мло́го досажде́нїе претрьпѐ ѿ слꙋги | |
| 404: | ҆и никакво не видох͛ме да се ҆ѡскрьби́ть ҆или да прокльне́ть ҆или се́бе ҆или́ дрꙋгого не́кого | |
| 405: | когѝ такви́ва речи разбра ҆ефимйань ѿ слꙋгꙋ ҆о́нь ҆ѡтиде при ст҃аго ꙋ келию | Prolog: Otnjuduže všedъ vъ domilište, obrětъ ego ležašta i pokrovena licemъ, dъ desnicě že svoei deržašta xartiju, juže pokusi+sę vzęti, no ne možaše |
| 406: | ҆и виде́ гѡ | |
| 407: | покрове́но лицѐ него́во лежѝ | |
| 408: | ҆и ꙋ деснꙋ рꙋкꙋ дрьжи свитокь | |
| 409: | ҆и потегли ҆ефимиань свито́кь да го ꙋзметь ҆из рꙋкꙋ ст҃омꙋ | |
| 410: | ҆и не може | |
| 411: | ҆и скоро ҆излезе | Prolog: otnjuduže vozvrativ+sę tštatelьno, vozvěsti carju byvšee |
| 412: | ҆и казà | |
| цр҃ь ҆и патрар͛хꙋ | sic | |
| 413: | ҆и, цр҃ь повеле да пременать много;цени ҆ѡдрь | |
| 414: | ҆и положи́хꙋ ст҃аго на ҆одрь | |
| 415: | ҆и прине́соха го предь цр҃а ҆и предь патриар͛ха, | |
| 416: | ҆и ѿкри́ха мꙋ лице то | |
| 417: | ҆и просветѐ като сл҃це | |
| 418: | тѡ́гива цр҃ь ҆и патриар͛хь поклони́хꙋ се на ст҃ие мо́щи | |
| 419: | ҆и целовáхꙋ ги | |
| 420: | ҆и рече цр҃ь ҆и патриар͛хь | |
| 421: | молим͛ те рабе бж҃їи | |
| 422: | подай намь свито́кь що гѡ дрьжи́шь ꙋ десни́цꙋ твою да разꙋмеемо каковь еси ҆и да прославимо бг҃а | |
| 423: | ми́е сме и гре́шни | |
| 424: | ҆áли смо наче́лници на наро́да | |
| 425: | послꙋшай ни ст҃че бж҃їи | |
| 426: | ҆áзь ҆есмь́ ҆áр͛хиере҅и наме́сникь хр͒товь | |
| 427: | такои сась сльзи мо́леше се патриар͛хь | |
| 428: | тоги́ва даде немꙋ свитокь ст҃и преподо́бни | |
| 429: | коги́ го ꙋзехꙋ зарадвáхꙋ се | |
| 430: | ҆и повеле́хꙋ сви да мльчꙋ́ть ҆и ѡни велеглáсно да прочетꙋть книгꙋ тꙋ що ю наричахмо свитокь да разбе́ре свеки каковь е то҆ꙗ́; бж҃їи чл҃векь | Prolog: i byvšu molčaniju, čtoša ju světlymъ glasomъ vъ sluxъ vsěxъ. Egda oubo izvěsti+sę eѵfimianъ ot tainyxъ slovesъ, jaže bęxu pisana, jako bęše toi aleѯii, vosplaka gorьko |
| 431: | ҆и какво чисто ҆ѡправи́хꙋ какво ѐ би́ль ҆áлеѯиа син ефимиановь тоги́ва ҆ефимиань заплака горкѡ | |
| 432: | ҆и разьтрьза ри́зи своꙗ | |
| 433: | ҆и ѡскꙋба брадꙋ свою | |
| 434: | ҆и бїеше се | |
| по лице́ то | Prolog: vъ persi svoę | |
| 435: | ҆и паде на мѡщи те ст҃и | |
| 436: | ҆и плачеше | |
| 437: | ҆и дꙋмаше | |
| 438: | ꙋви колико жал͛бꙋ ҆имамь за тебе че́до мое | |
| 439: | пощо толко скрьби; прине́се мене си́не мой ми́ли; | |
| 440: | ҆ѡ любимое че́до мое не помилꙋва мене ҆о́ц҃а своего да ми се ҆ѡбáдишь да не жáлимь за тебе сине мо́й | |
| 441: | горко мене ҆ѡка҆ꙗ́ни | |
| 442: | кое дело по напреть да сот-воримь | Lit. ʺwhich deedʺ |
| 443: | дали да плачемь твое преставле́нїе | |
| 444: | ҆или да зафал҆ꙗ́мь че те найдохь | |
| 445: | ҆и да плачемь по тебе чедо мое | |
| 446: | но гре́хь ҆има; коги плáчешь ст҃о тело | |
| 447: | коги чꙋхꙋ мт҃и ҆и неве́ста напрасно; скоро ҆излезнахꙋ ѿ дома | |
| 448: | ҆и рече мт҃и ҆áлеѯова | |
| 449: | дайте ми место да прїидемь да си ви́димь чедо любимое | |
| 450: | каже́те ми кое по напредь да ꙋчинимь | |
| 451: | дали преставленїе си́нꙋ моемꙋ да плачемь | |
| 452: | ҆или да зафал҆ꙗ́мь че го нӑйдохь | |
| 453: | тако̆и ҆и невеста гово́реше | |
| 454: | мл҃твами гд͒и сподоби нась бж҃е ѿ деснꙋю тебе да стáнемо | |
| 455: | помилꙋ ни | |
| 456: | ҆и спаси дш҃и нш҃и | |
| 457: | васегда ни́нꙗ ҆и присно ҆и во ве́ки все́гда веко́вь | |
| 458: | (амин) |