074 ženska krasota 663f
source
| 1: | krasota ženъska | Written in line with the end of previous chapter, separated by a comma and a different ink. |
| 2: | i | |
| ♣ po tova da razumeete | Picture: Floral elements on an initial | |
| 3: | kogi priide avraamъ u zemlju gerariskuju i vidoxa mu stopanicu saru | |
| 4: | i ona beše jako xubava na obrazъ | |
| 5: | i popitaxa go | |
| 6: | avrame što ti e taja žena | |
| 7: | a onъ imъ reče | |
| 8: | sestra mi e | |
| 9: | i kato reče sestra mi e togiva razbra avimelexъ crъ | |
| 10: | i zaprati slugi svoi | |
| 11: | i uze mu saru stopanicu | |
| 12: | togiva priidoxu avraamu dve skrъbi | |
| 13: | edno | |
| 14: | dostiže u čuždu zemlju | |
| 15: | a drugo | |
| 16: | uzexa mu stopanicu ̉ | |
| 17: | i bgъ mltivi skoro zaprati aggela svoego | |
| 18: | i javi se na snъ avimelexu cru | |
| 19: | i reče mu | |
| 20: | onaja žena što si ju uzelъ ot onogova čuždinъca člveka skoro da mu ju pratiš | |
| 21: | i crъ pomisli | |
| 22: | i reče aggelu | |
| 23: | onja čuždinecъ reče | |
| 24: | sestra mi e taja žena | |
| 25: | ta zatova mu ju i ja uzexъ | |
| 26: | no ja nikakvo ne pružixъ ruku moju na nju | |
| 27: | i prosti me angele bžii | |
| 28: | zašto ne sotvorix dobro | |
| 29: | ta ju uzexъ | |
| 30: | i samъ gdъ javi se cru na snъ | |
| 31: | i reče | |
| 32: | razberi se cru da ne oskrъbišъ onogova člveka | |
| 33: | zašto koi oskrъbi togova stranago člveka mene oskrъbuetъ | |
| 34: | zašto e toja člvekъ prorokъ | |
| 35: | i na vasaki denъ molitъ se mene za vasi ljudie i za tebe cru da si živъ na mnoga leta | |
| 36: | ako li mu ne dadešъ ženu tu skoro xoštešъ umreti i svi te tvoi srodnici | |
| 37: | no da mu dadešъ stopanicu | |
| 38: | i da go početešъ | |
| 39: | i da go daruvašъ | |
| 40: | kogi se razbudi crъ ot sъnъ uplaši se zle ot sъnъ što beše videlъ | |
| 41: | i skoro zaprati slugi | |
| 42: | i dovedoxu avrama predъ cra | |
| 43: | i reče mu crъ | |
| 44: | zašto takoi sъtvori člveče bii | |
| 45: | i privelъ esi na mene srъdъbu bžiju | |
| 46: | i ništo ne bexъ ti sogrešilъ | |
| 47: | togiva avramъ reče | |
| 48: | cru na čuždu zemlju bex | |
| 49: | i ubojaxъ se ot samrъtъ | |
| 50: | zatova rekoxъ | |
| 51: | sestra mi e | |
| 52: | togiva se crъ umilostivi na dumi te avramovi i na negovo smirenie i na mltivъ pogledъ avramovъ | |
| 53: | i dade mu crъ *#a* žlъtici | |
| 54: | i dade mu ovъci *#a* | |
| 55: | i ot svekakva stoka mu dade | |
| 56: | i dade mu robie i robinъki | |
| 57: | i dade mu saru negovu stopanicu | |
| 58: | i mlogo nešto daruva crъ avramu | |
| 59: | i reče mu | |
| 60: | ljubimiče avrame koe ti mesto xarekše tamo da sedišъ da se veselišъ | |
| 61: | i da ti dadem golema volja nikoi tebe da ne ozlobitъ | |
| 62: | i zaradi avrama daruva bgъ mlogo leta cru avimelexu | |
| 63: | takoi vosxote bgъ | |
| 64: | i takoi sotvori | |
| 65: | vidite li xrtiani koito se nadejutъ na milostivago bga kakvo imъ bgъ skoro pomognetъ | |
| 66: | i lesno bgъ obogatva človeka koi xodi po zakonъ bžii | |
| 67: | i samъ gdъ reče | |
| 68: | avrame izlezni ot zemlju tvoju i ot roditele tvoi | |
| 69: | i ja xoštemъ da budemъ sasъ tebe | |
| 70: | i xoštemъ te nastaviti gde xočešъ do starosti živeti | |
| 71: | i dade mu bgъ ne izrečeno dobro u ruke | |
| 72: | i sede | |
| 73: | i veseli se dogde ostare | |
| 74: | i kogi ostare ◄ avramъ pomisli da oženi sina svoego iisaka | |
| 75: | i sakaše da uzme sinu svoemu nevestu ot roda xananeiska | In biblical narrative, Abraham - born Chaldean - does not want a Canaanite bride for Isaac: i zaklenu tę gs-demъ b-gomъ n-bse i b-gomъ zemli, da ne poimeši synu moemu isaaku ženy ot dšterei xananeiskixъ (Gen 24:3). |
| 76: | isakъ sinъ avraamovъ | |
| ♣ | Picture: Isaac holding a flower | |
| 77: | i prizova ednogo vernago sluga svoego | |
| 78: | zašto avramъ imaše *tii* robie | |
| 79: | i reče tomuva vernomu slugu da idetъ u potamiju u baštinu drъžavu avramovu da izbere nevestu za iisaka | |
| 80: | vidite li | Chrysostom: Vidišь, kakaja zapovědь daet+sja patriarxomъ slugě? Podumai o tomъ, kakъ vъ drevnosti starali+sь iskatь ne obilija denegъ, ne bolьšogo bogatstva, ne množestva rabovъ i desjatinъ zemli, ne vněšnei krasoty i blagoobrazija, a iskali krasoty duševnoi i blagorodstva nravovъ. |
| 81: | va staro vreme ne sakaxu mlogo boljarstvo člveku niti xubava premena | |
| 82: | no sakaxu dševna xubostъ da imatъ i ot dobra roda da bude i ot mъnečko da e učeno na zakonъ bžii | |
| 83: | i dade avramъ na verъnago sluga tri kamili | |
| 84: | i natovari na kamili te nekoliko dari | |
| 85: | i dade mu dva raba | |
| 86: | pa kogi poide verъnio sluga onъ reče | |
| 87: | gdine avrame gde mogu azъ izbrati nevestu koja šte tebe biti ugodna | |
| 88: | togiva reče avramъ | |
| 89: | ti otidi | |
| 90: | i bgъ xoštetъ izbrati | |
| 91: | i otide sluga va gradъ | |
| naxorъ gdeto beše bratъ avramovъ | Elisabethan Bible (Gen 24:10) - vo gradъ naxorovъ | |
| 92: | i stanu sluga sasъ kamili te na krai gradъ pri edinъ kledenecъ | |
| 93: | i moleše se bgu | |
| 94: | i takoi dumaše | |
| 95: | bže avramovъ isakovo molenie isplъni i avramu gdinu moemu | |
| 96: | takoi se bgu pomoli sluga avraamov | |
| 97: | i doide devica reveka na kladenecъ da črъpetъ vodu | |
| 98: | a onja sluga avramov sakaše da ispita devicu da vidi dali ima smireno srdce i pokorenie i čuždinъci dali miluva | |
| 99: | i reče i sluga | |
| 100: | dai mi device vodu da se napiemъ | |
| 101: | i ona skoro dade mu vodu | |
| 102: | i napi se | |
| 103: | i paki reče i | |
| 104: | device naplъni korito da pijutъ i kamili te | |
| 105: | i paki skoro naplъni korito | |
| 106: | napoi i kamili te | |
| 107: | togiva se počudixu avramovi te člveci koliko e razumna bila devica reveka | |
| 108: | kogi vidoxu če e dobroumna devica oni počexu da ju pituvatъ | |
| 109: | imaš li oca ti device | |
| 110: | ona reče | |
| 111: | imam i oca i maiku | |
| 112: | a imate li mesto za na i za kamili te | |
| 113: | ona veselo produma | |
| 114: | imamo mesto i za vasъ i za kamili | |
| t | Written above the line. | |
| 115: | i po tova ju poznaxu če xoče da bude nevesta isaaku sinu avramovu | |
| 116: | i paki pita ju avramovъ sluga | |
| 117: | kakvo e ime ocu tvoemu device | |
| 118: | ona reče | |
| 119: | ocu moemu ime e tatuilъ melъxeovъ | |
| 120: | i paki pita ju sluga avramovъ | |
| 121: | a imate li xrana za kamili te | |
| 122: | a ona reče | |
| 123: | i xrana imamo | |
| 124: | i mesto široko imamo | |
| 125: | toko vie doidete na domъ našъ | |
| 126: | vidite li kakva nauka imaše ot baštu i ot maiku devica reveka | |
| 127: | da znaete kakva beše xubava devica reveka | |
| 128: | vidite li s kakvo srebro i zlato bexa ju premenili noini roditele | |
| 129: | kogi doide devica reveka ot kladenecъ ostavi vodu u xižu | |
| 130: | i doidoxu onija čuždinъci | |
| 131: | i stanaxu predъ vrata domu | |
| 132: | izleze reveka | |
| 133: | i pokloni se predъ nixъ | |
| 134: | i reče imъ | |
| 135: | gospodine što stoite tuka | |
| 136: | toja domъ e vašъ | |
| 137: | kogi ulezoxu onija člveci u domъ reveka prinese vodu | |
| 138: | i omi im noze te | |
| 139: | i priniknu | |
| 140: | i celova imъ noze te | |
| 141: | i prinese trъpeza | |
| 142: | i reče sluga ta avramovъ na noinago oca | |
| 143: | člveče bžii imamo nešto da ti rečemo | |
| 144: | pa togiva složete trъpeza | |
| 145: | a bašta i reče | |
| 146: | što štete da mi rečete | |
| 147: | oni rekoxu | |
| 148: | znaete li avrama | |
| 149: | i ѳatuilъ reče | |
| 150: | mlogo člveci podъ nbsa ima | |
| 151: | i ne znaemo nię avraama | |
| 152: | nie smo ot nego doprateni | |
| 153: | i reče ni da mu naidemo nevestu za sina svoego isaka | |
| 154: | i tvoe čedo naidoxme na kladenecъ | |
| 155: | i produma namъ mirъni reči | |
| 156: | ako bude volja bžia da budetъ | The speech of the servant seems to lack something, it also diverts a lot from the biblical text (Gen 24:49) - ašte oubo sotvorite vy milostь i pravdu kъ gospodinu moemu: ašte že ni, povědite mi: da obraštu+sę ili na desno, ili na lěvo Or the sentence may be taken from the speech of Laban and Bethuel in verse 51 - da budetъ žena synu gospodina tvoego, jakože g-la g-sdь |
| 157: | togiva produma ocъ devici | |
| 158: | i reče | |
| 159: | koi xoče zabraniti svoe čedo ot takovo mesto | |
| 160: | togiva izvadixu onija darove što gi nosexu ot avrama | |
| 161: | i dadoxu devici | |
| 162: | i daruvaxu i baštu i maiku devicinu i svi te srodnici revekini | |
| 163: | i razdadoxu darove te | |
| 164: | posle složixu trъpeza | |
| 165: | jadoxu i pixu dovolъno | |
| 166: | kogi bi u jutro rano reče ѳatuilъ reveki | |
| 167: | čedo moe poidi da idešъ pri svoego obručnika | Gen 24:54 - I prizvaša [bratię eę] revekku i rěša ei: poideši li sъ čelověkomъ simъ; Ona že reče: poidu |
| 168: | i ona reče bašte si | |
| 169: | oče ako ti zapovedašъ ja ne štemъ pogaziti tvoju blagu dumu | |
| 170: | togiva ju blgoslovi ocъ | |
| 171: | i reče i | |
| 172: | ot bga da budešъ blgoslovena edinorodnoe moe čedo | |
| 173: | i da se umnoži tvoe dostojanie | |
| 174: | i što se porodi ot tebe i ono da bude blgosloveno ot mltivago bga | |
| 175: | i celuva reveka desnicu ocu svoemu | |
| 176: | i ukači se na kamilu | |
| 177: | i noini poslušnici povedoxu devicu reveku | |
| 178: | sluga avramovъ | |
| ♣ | Picture: a servant of Abraham | |
| 179: | i zavedoxa ju | |
| 180: | i kogi priidoxu blizo pri grado iisak čeka na krai gradъ da doidutъ slugi te mu da vidi dali mu vodutъ nevestu | |
| 181: | i devica reveka vide | |
| 182: | i reče | |
| 183: | koi e tova štoto čeka na krai gradъ | |
| 184: | a slugi te i kazaxu | |
| 185: | tova e tvoi obručnikъ iisakъ | |
| 186: | togiva reveka sleze ot kamilu | |
| 187: | i xodi peši dogde priide blizu pri iisaka | |
| 188: | i pokloni mu se do zemlju | |
| 189: | i celiva mu desnicu | |
| 190: | i onъ ju fanu za ruku | |
| 191: | i zavede ju u domъ oca svoego | |
| 192: | togiva izleze avramъ radostenъ | |
| 193: | i posrešnu gi | |
| 194: | i blgoslovi gi | |
| 195: | i daruva gi srebro i zlato dovolъno | |
| 196: | i toja denъ sotvori avramъ izobilna trъpeza | |
| 197: | i prizova siroti i siromasi | Punčo (or his source) integrates Chrysostom's words into the biblical story: Esli že ty xočešь na brakě pokazatь štedrostь, kotoraja iměla by polьzu, to prizovi liki bědnyxъ. (XII: 590) |
| 198: | i gosti gi | |
| 199: | i napoi gi | |
| 200: | i mlogo imъ milostinja dade | |
| 201: | i reče avramъ na sirotici te i na siromasi te | |
| 202: | o sozdanie bžie molete se i vie mltivomu bgu za sina moego iisaka i za reveku isakovu nevestu | |
| 203: | i onija siromasi blgodarixu bga | |
| 204: | i blgslovixu mladenъci isaka i reveku | Or 'they blessed the children of Isaac and Rebecca'? |
| 205: | i dade im bgъ mlogo srebro i zlato | |
| 206: | i daruva imъ bgъ dni dlъgi i životъ blgъ meždu nixъ | |
| 207: | i dostofalъno počitaxu baštu i maiku | |
| 208: | zašto imъ beše dalъ bgъ razumъ blgъ | |
| 209: | razumexъte li xristijani kakovъ godešъ oni sotvorixu i kakva ženidba oni otvrъšixu | |
| 210: | a nia u naši te vremena pravimo svadъbi sasъ svirъki i sasъ tupane djavolski i sasъ pesni besovъski | Criticism of songs and dancing is a common topic in BG literature, but it is not mentioned in the Chrysostom's text. It may be based on the following sentence: I podobno tomu, kakъ, togda na brakě pljašutь rasputniki i skomoroxi, posredi ixъ likuetъ diavolъ, takъ, naoborotъ, kogda vxodjatъ bědnye, prixoditъ Xristosъ. (XII, 591) |
| 211: | i nikakva pomoštъ ne ima ot svirъki i ot pesni | |
| 212: | i koe blgoslovenie xoštetъ da priidetъ na mladenъci ot svirъki i ot tupane i ot igri i ot pesni demonъski | |
| 213: | no razumeite čisto kakvo sъvrъši avraamъ svadъbu | |
| 214: | tako dlъžni esmi i nię da tvorime | |
| 215: | i da dademo bgu slavu vo veki vekov | |
| 216: | amin | |
| 217: | devica reveka | |
| ♣ | Picture: Meeting of Rebecca and Isaac | |
| 218: | isak sinъ avramovъ | |
| 219: | sluga avramova |