071 pravedenь sudь 636f
source

1: сло́во ҆ижѐ во ст҃и ҆оц҃а нáшего
♣ ҆и҆ѡ҆ана ни́щолюби́ваго ҆и злато҆ꙋстаго Picture: a man with a baton (Chrysostom?)
2: оч҃е бл͒глови, проче́сти ст҃ое
3: Какво заповедꙋ́еть нáмь ст҃и ҆иѡˇань злáтоꙋсть
4: послꙋ́шайте ѡ͒; не сми́слени чл҃веци;
5: пощо́ се не смисли́те
6: защо се не разꙋме́ете
7: защо́ се не ꙋплашите ѿ бг҃а
8: защо престꙋпꙋ́ете заповед бж҃ию
9: защо проклинꙗ́ете сáми се́бе
10: защо ҆ѡбезьчествꙋ́ете се ҆ѡка҆ꙗ́ни
11: защо толи́ко зло́ тво́рите
12: ҆и помишлꙗ́ете кáко не ймать стрáшни сꙋ́дь ҆и мꙋче́нїе
13: ҆и говори́те
14: чл҃веколюби́вь е͒ бг҃ь ҆и мл͒ти́вь
15: ҆и не хощеть мꙋчи́ти злѝ ҆и гре́шни чл҃веци
16: добрѐ ре́кли е́сте по ҆истинꙋ ҆и по прáвдꙋ
17: лю́би бг҃ь чл҃веци
18: нь ҆и по прáвдꙋ сꙋ́ди ко́йто сьгрешают ҆и творꙋть зло на све́ки де́нь ҆и не ҆имꙋть гри́жа да сѐ покають
19: не лѝ сꙋ; ти́ꙗ досто́йни за мꙋченїе
20: да бех͛мо ни́ꙗ твори́ли заповедь ҆и во́лю, бж҃ию не би́ се толи́ко бг҃ь расрьди́ль на нась
21: мо́жете ли ре́к͛ти како не согрешáвате нá вьсаки чáсь
22: нь мл͒тиви бг҃ь не срьди́ се защо млого сьгрешáваме
23: нь се срьди защо се никак не покáйваме ҆и никак се за бг҃а не сещаме
24: рече́те
25: сáми ѿ се́бе мо́жете ли нáйти неко́ꙗ ви́на на ти҆ꙗ́, ре́чи
26: не ли́ ви бг҃ь пре́жде наꙋчи
27: не ли́ ви скáза какво̀ законь да дрьжи́те ҆и какво да верꙋ́ете ҆име хр͒тово ҆и ка;кво да сѐ мо́лите бг҃ꙋ
28: не ли́ ви бг҃ь ꙋплаши
29: не ли́ ви помо́гнꙋ вь нꙋ́жно вре́ме
30: не лѝ мло́го добро̀ сотворѝ вáмь бг҃ь
31: не лѝ распе́тїе претрьте рáди ва͒
32: ҆и паки гре́шници ни́какь не покáют сѐ
33: тако́ й вась ꙋчить врáгь да тво́рите не́го́ва во́лꙗ
34: ҆и речеть вáмь
35: не бо́йте се,
36: мл͒ти́вь ҆есть бг҃ь
37: не ви́дите лѝ земльни сꙋдни́ци що тво́рꙋть
38: кои чл҃ве(и)ци прихо́дꙋть при ни́хь тà ймь творꙋть добро ҆и волю ймь чи́нꙋть ҆и ѡни ги м҆илꙋ́ють
39: ҆и почитат͛ ги
40: ҆и радꙋють йм се
41: ҆á който творꙋть зло̀ мꙋчат͛ ги
42: ҆и бию,т͛ ги
43: помисле́те
44: не хочет͛ ли ҆и бг҃ь такви́ва лю́дие сꙋди́ти
45: ҆и паки не ѡставлꙗ́т͛ се зли ѿ зло
46: ҆и на васáки де́нь творꙋть гре́хь
47: тако́ и намь казꙋва ст҃ое писанїе
48: защо́ ҆има на гре́шни лꙋге мꙋче́нїе те́шко
49: ҆ѡ христи҆ꙗ́ни помисле́те ҆и сáми
50: какво да не́ ма на гре́шнѝ мч҃нїе
51: защо́ би тол͛кова стрáшень потопь ва вре́ме прáведнаго ҆иѡва Probably Noah was meant?
52: ко́й пꙋщи ѿ нб҃са ҆ѡ́гнь
53: ҆и пого́ри сáдома ҆и гомо́ра
54: се́дмь грáдове погоре́хꙋ
55: ҆и злѝ; зле погибнáхꙋ безако́ни мꙋжелож͛ци
56: ҆и ҆ѡще ҆и место́ то сто́й ҆и до дне́сь ҆и смрьди где́ сꙋ живе́ли ҆о́ниа безако́ници
57: ко́й потопи гор͛деливаго фарáѡˇна ꙋ чер͛но мо́ре
58: ко̀й погꙋбѝ ꙋ пꙋстиню шесь сто́тинь лю́дие ҆евре́иски
59: кой ҆изгорѝ собори́ще ҆евре́йско
60: ко҆и ре́че зе́мли да ѿво́ри ꙋста сво́й да погль́не сед͛мь хилꙗди лю́дие жи́ви ꙋ цр҃ь дв҃дово вре́ме
61: ко́й погꙋби ҆ѡсмь десеть ҆и петь хи́лꙗди лю́дие ҆аси́р҆ꙗ́не вь вре́ме пророка ҆исáиꙗ
62: не ли вѝди́ме(и)
63: на васáки де́нь пꙋща бг҃ь на нáсь, зло ҆и глáдове(и) те́шки ҆и
мори́ꙗ ѕла беззре́дна ҆и бездь́ждие сꙋ́ша ҆и разми́рици; ҆и гоне́нїе ҆и пле́нь Likely a mistake (conditioned by the following suša?), the original may have had morъ 'pestis' here.
64: товá е све рáди нáше безꙋ́мие
65: защо̀ не верꙋемо що казꙋва нам ст҃ое писанїе
66: ҆á ко́й ве́рꙋва наказанїе божїе мло́го до́бро хо́щеть нáйти ꙋ рàй бж҃їи ҆и гради́ни ҆испль́нени сáсь хꙋбави цве́тове
67: ҆и ст҃ьци тáмѡ веселат͛ се
68: ҆и не изрече́ни пе́сни ꙋмиле́ни пею́ть
69: ҆а ко́и не дрьжꙋть прáвдꙋ ҆и їстинꙋ хоче да бꙋде ҆ѡсꙋжде́нїе те́шко на ни́хь ҆и вьздиханїе ве́чна мꙋка гро́зна плáчь ҆и риданїе
70: ҆и рекà ҆ѡгне́на тече́ть
71: ҆и ледь ҆и мрáзь; ҆и млого зло пригото́вено ҆есть тамѡ за гре́шни ко́йто сагрешáють ҆и не покают се,
72: какво ре́че нáмь хр͒тось
73: ко́й грàби чꙋ́ждо
све́жете мꙋ рꙋ́це ҆и нозе, Mt 22:13
74: ҆и фрьле́те го ꙋ тмꙋ кроме́шнꙋю
75: ҆áко ли бꙋдеш ҆ѡб҆ꙗ́дникь ҆и пи҆ꙗ́ница ҆á ти послꙋшáи какво рекохꙋ богати те члвеци ҆áврамꙋ щото бе́хꙋ ꙋ мꙋ́ка та
76: ҆áврáме допратѝ лáзара да мѝ ҆истꙋдить ҆ꙗ́зикь Lk 16:24
[с мало водꙋ] Written above the line.
77: защо, ҆изгорех͛мо ѿ не гаси́маго ҆о́гнꙗ
78: тако ꙋмиле́но гово́рехꙋ
79: ҆áли не́ ма ко̀й да ги чꙋе дá ймь принесет во̀дꙋ,
80: такáва е зла вечна мꙋка смрáдна темни́ца
81: ꙋ не́ꙗ ҆о́гнь гори
82: ҆á не ст҃и ѿ тмà ҆и мрáкь
83: ҆единь дрꙋ́гаго не́ видит
84: ҆и мло́го тꙋгà ҆и мꙋченїе ҆има тáмо
85: защо̀ ҆и до днешни́ день ҆о́гнь горѝ тамо
86: та затовá го нарекохꙋ не гаси́ми ҆о́гнь
87: ҆и ни ҆едно мꙋченїе не́ ма по стрáшно ҆и по тешко ѿ ҆áдово мч҃нїе
88: коги ꙋлезне неко́й члвекь некогѝ ꙋ темницꙋ ҆и ви́ди тáмо хӑйдꙋци ҆и крьвни́ци ҆ѡсꙋжде́ни́ на самрь́ть ҆и ꙋ жи́ле́за ҆ѡко́вани на ши́ю ҆и на рꙋце ҆и на но́зе ҆á дрꙋги ꙋ тꙋмрꙋ́ци тꙋ́рени ꙋ темно ҆и ꙋ смрáдно ме́сто затво́рени
89: не ли́ сꙋ стрáшни т҆иꙗ ме́ста
90: ҆á коги поведꙋть нáсь тáмо ꙋ ве́чнꙋ мꙋкꙋ да ни затво́рꙋть какво̀ хо́чемо тоги́ва; твори́ти
91: ѡͯ гор͛ко нáмь
92: тоги́ва ҆и които хо́чать нáсь да во́дꙋть ꙋ мꙋка та не сꙋ като нáсь не́мощни чл҃ве́ци
93: нь сꙋ ҆áн҃гли си́л͛ни ҆и стрáшни ҆и вели́ки
94: ҆и млого срьд͛бꙋ хо́щꙋть да ймать на нáсь;
95: [аг҃ль
♣ гд͒нь] Picture: an angel of the Lord
96: ► защо мло́го нїе ҆ѡскрь́бих͛мо гд͒а бг҃а нашего; ҆ı́ис͒а хр͒та
97: ҆и ст҃ое кр҃щенїе гд͒не ҆ѡмрьси́хмо
98: ҆и цр҃ки господни погазих͛мо
99: ҆и прáзници хр͒тови не дрьжи́мо
100: ҆и сш҃теници цр҃ков͛ници не почи́тамо
101: ҆и рꙋгаемо на нихь
102: ҆и ѱꙋвамо сш҃тени́ци
103: ҆á сш҃тени́кь се нарича ҆áп͒ль хр͒то́вь
104: ҆á ви́е ҆ѡ не смислени чл҃ве́ци не ꙋплаших͛те се ни́ ѿ наꙋка ни ѿ сꙋдь мо́й ҆ни ѿ сꙋшꙋ ни ѿ глáдь ни ѿ по́морь ни ѿ те́шки сне́гове ни ѿ злѝ зими нѝ, ле́те ѿ же́гꙋ ни ѿ бездь́ждие ни ѿ гром ни́ ѿ тре́сакь нѝ ѿ мльнїе страшно нї ѿ войскꙋ ни ѿ роб͛ство ни́ ѿ пле́нь агарен͛ски ни ѿ ҆огнь не гаси́ми
105: но тькмо що ҆ꙋчить вась врáгь него́вꙋ во́лю тво́рите
106: ҆и врагꙋ сте се предáли да ви́ заве́де ꙋ мꙋкꙋ вечнꙋю да се мꙋчите до́ века
107: ҆и ҆ѡще кáкво ре́че нáмь гд͒ь бг҃ь їис҃ь хр͒тось
108: волю мо́ю творе́те Loosely based on Lv 26:2.
109: ꙋ̂ цр҃кви мо́й ходе́те непрестáно
110: празници да дрьжите
111: ҆и сш҃теници мо́й почитáйте
112: ҆и не хꙋле́те ги
113: ҆и законь мо́й не поразꙋ́ите
114: ҆и верꙋ, мою не ꙋничижáйте
115: ї ҆ꙗ́ вáсь да помилꙋвамь
116: да вѝ даде́мь пло́дь зе́мльни
117: ҆и да ви даде́мь дь́жь блáгь вь време свое
118: ҆и да ꙋкротимь цр҃ие земльни; да вѝ не гонꙋть ези́чници проклети ҆агаре́не
119: ҆и да ви ҆избавимь ѿ ве́чнꙋю, мꙋкꙋ диавол͛скꙋ
120: да ви заведе́мь ꙋ рáй; мо́й гдето е непрестáно радость и веселїе
121: какво̀ пею́ть ҆áнг҃ели ꙋмиле́но тáмо
122: какво̀ се весе́лꙋть праведници тáмо
123: какво цве́ти́е хꙋбаво меризливо ҆има тамо
124: каквà хꙋбось ҆и красотà ҆има тамо каквото никоги паметь чл҃вечески не мо́же домисли́ти
125: тамо е не йзречена бл҃годáть бж҃їа пригото̀вена за прáви люди́е ко́йто сꙋ твори́ли во́лю бж҃їю
126: ҆и нико̀ги не ще бг҃ь ѡсꙋди́ти прáведнаго чл҃века
127: тькмо ко́йто сꙋ бо́гꙋ прегреши́ли ҆и зло,
сотвори ҆и не сꙋ се пока҆ꙗ́ли sic
128: на такви́ва чл҃ве́ци рáсте ҆ѡсꙋжде́нїе тешкѡ като плáмень ҆ѡгне́ни
129: ѡͯ гор͛ко ҆имь ѡка҆ꙗни
130: ҆ѡ хр͒те, ҆ис҃е
131: бг҃ꙋ нашемꙋ слав
132: [ст҃и ҆иѡӑнь ♣ златоꙋсть]