060 čudesa stago georgia 527f
source

1: [st̃i slávni velíkomč̃nikь xr͒tóvь gewrg]
Picture: St. George with a cross and a spear
2: [===] blágoslovenī xr͒tiăni: poslúšaite ʾi drugo čudo što e čínilь st̃i gewrgia po samrь´ti The foreword is not to be found in the damaskini versions.
3: drugo znamenïe ʾi čudesà
4: makárь da sè zabavime ne če gd͒ь da ní se rasrь́di
5: zaštó sme se zabavíli u cr̃kvu
6: vídite lì xr͒tiani koliko múku pretrьpexu za xristà
7: ʾá nïe ne možemo li: mal͛ko postoʾjáti na noze da poslúšamo
8: Imaše edínь grádь Bakačič: Vъ stranax Siriiskix vь Gradě g-lemomʹ Ramel
9: zovéše se: rámelь
10: ta počéxu xr͒tiane ʾi cr̃ь: da právatь ʾédna cr̃kva st̃omu: gewrgiju goléma ʾi xubava
11: na ʾwnova mesto né maše mramorovi kámene za stlь´pove ʾi ploči
12: zapratíxu ʾedinь korábь da bératь plóči kade naidatь ʾi stlь´pove za cr̃kva ta
13: ʾi u ʾedínь grádь ʾimaše ednà ženà v͛dovíca ʾi sirota
14: počula če sè právi cr̃kva st̃omu gewrgiju u rámelь grádь
15: ʾá wnà kupíla ʾédínь stlь´pь mrámorenь xúbavь ʾi visókь
16: ʾi zanése go na krái móre
17: ʾi réče na koraba dumen͛џiju
18: mólim͛ ti se gd͒ne
19: kupíla s͛mь sásь ʾáspri ʾedínь stlь´pь
20: ʾela zemí go da go zaneséšь na ʾwnaja cr̃kva da búde za pómenь na dš̃u mojù
21: da tì dadem kiríju kol͛ko sakašь
22: dumen͛џia réče:
23: mlógo smь natovarílь korábu
24: ʾi ne móže(m) da gò ʾuzmemь
25: ʾi takò ʾwstánu stlь´pь na kráĭ móre
26: goléma žal͛ba prïide: na žená ta
27: ʾi vez dénь pláčeše
28: ʾi u ednà nóštь ʾjáví ju se st̃i gewrgia na snь
29: ʾi réče i
30: poštò tolíko pláčešь žéno
31: ʾonà réče
32: žálimь zašto ne è uzélь korábnikь ʾi moego stlь´pa da gò zanese na cr͂kvu st̃omu gewrgiju
33: réče ju:. st̃i gewrgia
34: ʾá gde míslišь da gò turiš
35: ʾwna réče
36: wt désnuju stránu cr̃kva ta
37: reče ʾeĭ st̃i gewrgia
38: fanì ti wt ednà: strána
39: ta mi pomognì
40: ʾjá štemь tí go zapráti támo
41: ʾi fanu žená ta stlь́pa wt ednà strána
42: ʾá st̃i gewrgia wt druga strána
43: ʾi metnáxa go u moré to
44: tova st̃i gewrgia na sьnь ʾjáví se na žena ta Punčo likely began to write the story of the dream again.
45: ʾi dumaše
46: ʾi razbudi se žená ta
47: ʾi ʾōtíde u jutró to ráno na krái móre
48: ʾi ne náĭde stlь´pa
49: ʾi zarad͛vá se
50: sásь pomošt bž̃ïju ʾi st̃omu gewrgiju ʾōtidè stlьpъ: do rámelь grádь po náprédь wt korába
51: ʾi prišlì čl̃veci na kráĭ móre
52: ʾi našlì mrámorovь stlь´pь
53: ʾi napísano na négo
54: tóʾja stlь´pь e͒ na ženù vdovícu
55: da sè turi na cr͂kvu wt désnu stránu
56: ʾi tako sotvoríxu máĭstore
57: konecь ženè
58: [===] bl͂goslovénь da búde xr͒tiăninь koi rázumee tiʾjá čudni ʾi preslávni: múčeníčeski pátima ʾi tvorenïe čudesà
59: poslúšáiti bráte ʾi druga čudesa st̃omu
60: Béše ʾedínь čl̃vékь bl̃gočestívь ʾi bg̃ubojazlívь
61: ʾime mu béše léʾwnь Tixon.d.: raslanь ime+to mu
62: ʾimaše ženù rázumnu ʾi pravoslávnu ʾi početlívu
63: ʾime i béše
teofána Tixon.d.: ѳеwfano
64: ʾednákvi sásь muža si na dobrò ʾimaxu mlógo ljubov ʾi mílosь na st̃ago gewrgia Tixon.d.: i xodexa po zakonь xvь. i imaxa veliku ljubovь i věru kъ veliko mčniku gewrgiju.
Bakačič: (imě ženu po prěmnogou pravoslavnu i č-stnu imenem ѳewfanou,) podobnuju sebě vь dobrodětelex i bl-gostynex. Iměxou že věru i ljubovь mnogu kь velikom-čnikou Gewrgiju
65: ʾi na sváki: dénь ʾidexu ta sè poklánjaxu u cr͂kvu. st̃omu.
66: ʾi
sváku Tixon.d.: kata godina
Ljub.d.: na sěka godina
gódinь mu právexu pra.znikь na *kg* mc͒a ʾáprília The -ь ending reminds of the f.sg.acc marking in the damaskini, but it does not appear in the cited sources.
67: léʾwnь beše vóĭnь
68: ʾi sásь svè srdce slúšaše voʾiničesku slúžbu
69: ʾi ródi mu stopánica sña
70: ʾi radi ljubóvь st̃omu gewrgíju i na sína svóego narékoxu ʾime gewrgie
71: ʾi naučíxa go knígu
72: ʾi milúvaxu go rodítele katò svóĭ ʾóči
73: ʾi s͛vь negóvь ródь:. milúvaxa go
74: ʾi béše na ʾwbrázь ʾjáko xubavo ʾi razumno
75: ʾi beše mládo do dva na desetь gódinь
76: ʾi va ʾwnova vréme sabráxu se
blь´gare ʾi maџáre ʾi tatáre ʾi vlásì ʾi tur͛ci Thēsauros: oi Bulgaroi, oi Ouggroi, oi Skѵѳai, oi Mēdai, kai oi Turkoi
Krn.d.: blъgary, i+ ougri, i+ skѵѳy, i+ midene, i+ agarane
Tixon.d.: blьgare. i+ maџare, i+ tatare. i+ midii i+ turʹci
77: ʾi postavíxu si cr̃a
78: ʾi xódexu svude
79: ta plénexu séla ʾi grádove
80: vide cr̃ь
fóka Likely referring to Nicephorus II Phocas (†969), who had conflicts both with Magyars (paid by Bulgaria) and Fatimids at once in 960s. The other names in this story are likely inspired by this Emperorʹs family - his brother Leo and his wife Theophano.
81: uboʾjá se da nè plénatь ʾi cr̃igrádь
82: zapratì po svudè povelénie da sè zbérutь sví te vóĭne za pómoštь na xr͒tiăne
83: dóĭde xabárь ʾi do léʾwna da ʾide na vóĭsku
84: léwnь béše stárь
85: ʾi ne móže dá ʾide
86: nelò Tixon.d.: ami se nagovori da provodi s-na si georgia na voiska
Bakačič: vьsxotě da pošlet s-na svoego Georgia na branь
če da práti mládago sína svoégo gewrgiju Or nelo čeda prati, mladago sina ?
87: ʾi mílo ʾimь béše da sí go povódatь Tixon.d.: a georgie běše togiva *k* gidiny storilʹ i doide d-nь, kogato štěxa da go provodatь da ide na voiska
88: ʾi fanúxa go zá ruku sa͒ stopánicu svójù
89: ʾi zavédoxa go u cr͂kvu st̃ómu gewrgiju
90: ʾi pomolíxu se bg̃u ʾi st̃omu
91: pósle prívedoxu ʾi sña svoégo gewrgiju prédь ʾóbrázь st̃omu gewrgiju Tixon.d.: i ostavixa go prěd ikona+ta st-mu georgiju
92: ʾi réče:.
93: leʾwnь pláčeše Tixon.d.: sъsʹ plačь dumaxa(:) s-ty georgie (...)
94: ʾi dumaše
95: velíkomúčeniče gewrgie vъ rúce tvói predávame sína nášego ljubímago ʾédnòʾimeníka tvóegò
96: tí go začúvaĭ
97: tí go priglédvai
98: tí páki da nì go dovedéšь zdrávь kakvó ti go predávame
99: ʾi nie da proslávimo íme tvoè st̃óe
100: táko rékoxu rodítele gewrgevi
101: ʾi celováxu st̃ago u ʾw.brázь
102: celováxu ʾi detè svoè gewrgiju
103: ʾi ʾwno celovà baštù ʾi máĭkju u ʾwbrázь
104: ʾi ʾispratíxa go sásь družína
105: ʾōtidè na vóĭsku
106: wt togíva negóvь baštà ʾi maikja sváki dénь xódexu u cr͂kvu st̃ómu gewrgiju
107: ʾi mólexu se st̃ómu za sína svóego
108: ʾi prïidè svá ta voĭska ʾedna prì drúga
109: ʾi glédaxu kóĭ čásь da sè udáratь
110: ʾi udaríxu se nóštemь
111: naprásno napádoxu na túju voĭsku detò béše léwnovo dete
112: ʾednì ʾisékoxu
113: drúgi ʾwraníxu
114: kóĭ pobégoxu ʾá ednì fanúxu žívi
115: sasь nix fanáxu ʾi gewrgiju sína lew´nova
116: kogí go ulovíxu vóĭne vidóxa go če è ʾjákw: xúbavo na obrázь
117: pokloníxa go knézu: blьgar͛skomu da mu e slugà Tixon.d.: někoi spaxia turʹčinь, otnje go zdrava ne+počeknata ta go dade g-spdinu svoemu. deto běše na blьgare+te načelʹnikь
Bakačič: Tьčiju edinь voinь etь ego živa i nevreždenna, i privede ego kь gospodinu svoemu boulgarinu
118: kogì dočúxu negóvi rodítele kóĭ móže ʾiskazati nix͛na žal͛ba ʾi kolíko se mólexu st̃omu gewrgiju káta dénь Tixon.d.: A roditelje njegovy raspytuvaxa d-nь ot d-nь. da razʹberьtь kakʹ se stori, i taka ot+togiva k-ta d-nь plačaxa i vъzdiš-xa
119: kogì fáneše da prixódi práznikь st̃omu gewrgiju níkakvo ne móžexu da prestanutь wt pláčь
120: ʾi xóče da búde práznikь jutre st̃omu gewrgiju
121: ʾá bášta gewrgevь ōtide u cr̃kvu na večer͛nju
122: ʾi kogì ʾizlézne wt večér͛nju kol͛ko xr͒tiane naíde zavedé gi na domь svóĭ da gì goštéva
123: ʾi svi lúge na trьpézu drugo níšto ne govóratь tokmo radi sña leʾwnova gewrgija
124: ʾi pláčeše baštá mu
125: ʾi dumaše maĭke mu
126: ʾw suprúžnicè moę` wt tíja gódini nalí béše tʾaja véčerь ʾi gewrgia sásь násь na trьpézu
127: ʾá sьga:. gdé si čédo moè mílo gewrgie
128: ʾi mnógo: plačexu za négo
129: ʾi ne utéšvaxu se za négo
130: ʾá detè gewrgia támo kade béše róbь u blьgar͛sku zémlju pozna toʾjá denь st̃omu gewrgiju čé è dnéska
131: plačeše
132: ʾi tako naréždašè
133: dnéska u dóma ʾoc͂a: móego slávit͛ se st̃i velíkomúčenikь gewrgia
134: ʾá ja ʾwkajani na čúždo mésto ʾesmь róbь
135: ʾi réče deté to
136: wx st̃i gewrgie pomozì ʾi méne da slugúvamь gospódínu moému dobrè
137: ʾáko li búde vólę tvojà da vídimь ʾi já nékogi ʾoc̃a moégo ʾi máĭku moju mílu
138: danó bi bilò po skóro molim͛ ti se mč̃niče
139: takò govoreše gewrgia
140: ʾi
stakínjaše ʾógnь da gree vódu da poljáe gd͒ru svoému da sè ʾwmïe Tixon.d.: i podʹklaždaše ogьnęt da se ogrěe po+skoro voda+ta u ebrikь da si omye g-spdarʹ mu rьcě+te si
141: prïide večéra
142: posaká gd͒inь vódu da se ʾwmie da večéra
143: ʾi kakvó se káčeše gewrgia po slь´ba ta góre na ʾwdajù ʾi noseše ʾibríkь sásь vodu ʾjáví mu se st̃i gewrgia sásь bélь kónь
144: ʾi réče st̃i na deté to
145: ʾela usednì zadì méne na konja
146: ʾi skóro skočì ʿjunoša na konjà
147: ʾi ʾu mignovénïe ʾókò náĭde se u domь ʾoc͂a svoegò
148: ʾi w´šte sedéxu na trьpezu
149: kogì go vidoxu svì rékoxu
150: Gd͒i pomílui
151: koi: može
♣ ʾizrékti kakvà rádostь ʾimaxu negovi rodítele Picture: the boy George with a pitcher
152: wt rádosь ʾi wt čudesa padnáxu na zémlju
153: ʾi umь ʾimь záĭde wt rádosь
154: ʾa tia človéci što béxu na trьpézu ʾóni pitúvaxu gewrgiju kakvó se naʾide tuka
155: ʾa wnь ʾimь kazúva čudo
156: ʾjá u večér͛no vréme nósexь vódu góspodínu moému da sè míe da večéra
157: ʾi kakvo idexь po slь´ba ta naidé me edínь človékь sasь belь kónь
158: ʾi fánu me
159: ʾi frьlí me zadì sébe na konja
160: i ja čudím se kakvo skóro náĭdox se tuka
161: ʾi stanáxu rodítele negóvi wt zemi
162: ʾi počéxu da bl͂godarutь bg̃a ʾi st̃ago gewrgiju
163: ʾi kogì razuméxu če sè ʾizbavilo: níx͛no čédo wt rob͛stvò píxu svì wt onaja voda
164: ʾi wšte béše žéš͛ka
165: ml͂tvámi st̃omu stígnu na sví te luge
166: ta píxu što béxu na trьpézu
167: pósle zavédoxu gewrgiju sródnici negóvi u cr̃kvu st̃ómu gewrgiju
168: ʾi svu nóštь blagodaríxu st̃ago kako ne z(ab)ovári nix͛no molenïe
169: ʾi u jutro to ʾizlézoxu wt litur͛giju Tixon.d.: I na+outrě kogi izlězoxa ot b-žstvna lѵ-rʹgia. a tie storixa služʹba i trapěza golěma na sičʹki gradʹ peflagonь
Bakačič: Za outra že po litourgii sъtvoriše goštenie velikoe za vьsь gradь Paflagonskii
170: ʾi sotvoríxu goštenïe grad͛ski
171: sьvь grádь sьbra se
172: i. razuméxu kakvò st̃i gewrgia storì taʾjá čudna ʾi velíka čudesà
173: ʾá ʾwnja ʾibríkь što donése gewrgia kogí se izьbavi wt rop͛stvo póstavì go u cr̃ku: svetómu da slúži va ʾwl͛tarь .:.
174: čt͒no tomu že, múčeniku, velíku, slávu vozisilaemь, v͛segda,. níně,. ʾi prísno ʾi vo véki,. vségda,. vekovь,.
175: ʾámínь
176: [===] ʾi drúgo čúdo poslúšaĭte bl͂goslovénï xr͒tiăni što e sotvorílь st̃i velíkomúčenikь ʾi preslávni xr͒tóvь gewrg
177: Vь ʾwstróvь met`ílin͛ski ʾimaše: cr̃kva st̃omu gewrgiju
178: ʾi na sváko léto sabíraxu se xr͒tiăni
179: ta tvorexu práznikь st̃omu gewr͛giju kato ʾi do dnéska:
180: ʾá prokleti ʾágaréne pomislíxu da plénat metilin͛ski wstrov
181: ʾi glédaxu kogí se sabérutь xr͒tiăne na práznikь st̃ómu gewrgiju togíva dá dóidatь
182: ʾi dóidóxu kogì bexu xr͒tiʾáne na litur͛giju
183: kóĭ béxu sil͛ni pobegnuxu
184: ʾá drúgi fanúxu
185: ʾá ednà boljárьka vdovíca ʾimaše sína mládo detè ʾi xúbavo na licè
186: ulovíxu ʾi nego
187: kato go vídoxu če è xúbavo na ʾobrázь pokloníxa go krit͛skomu knézu ʾámíru:
188: ʾi ʾwnь go ʾimaše na dómь svóĭ da mù sluguva na trьpézu
189: ʾá máĭkja negóva wt togíva neprestáno xódeše u cr̃kvu svétómu gewrgiju
190: ʾi móleše se st̃omu za sína svóego
191: ʾi do druga gódina kogì doʾide práznikь st̃omu gewrgiju béxu se sabráli xr͒tiane u cr͒kvu na litur͛giju
192: ʾi tovà ʾjutro sínь na ʾwnaja udovica slúžeše ná trьpézu gd͒inu svóemu
193: ʾi prúži ruku da dadè čášu plь´nu sásь vinò gospodáru ʾámíru
194: ʾi u tója čásь naprásno ʾjáví se st̃i gewrgia
195: ʾi fanu deté to zá ruku
196: ʾi wno drьžéše čašu plьnu sásь víno
197: ʾi u toja čásь náĭde se u cr̃kvu st̃omu gewr͛giju prédь svoju maikju
198: ʾi misleše če stóĭ prédь ʾámira gospodára
199: ʾi podávaše čášu plьnu na svojù máĭkju
200: ʾi dumaše
201: uzmí gospodáru čášu
202: nemu se číneše kato slúžeše na trьpézu če si è ʾwšte pri gospodára svóʾego
203: ʾi ʾedínь čásь go donése st̃i gewrgia pri svoju maĭku
204: ʾi ʾwna kato. vidè če è nóenь sínь bl̃godarì bg̃a i st̃ago gewrgiju
205: čúete lì
206: vídite li xristiăni kakvo su ʾáñgeli bž̃ïi ʾi st̃i: mč̃nici xr͒tóvi po brь´zi wt ʾóko človéče ʾi kakvò tvórutь preslávna čudesa A similar commentary appears in the text about the miracle concerning prophets Habakkuk and Daniel (chapter 010). Does not appear in other versions.
207: tolíko námь zapoved(a) bg̃ь da počitamo véru ʾi da drьžímo práznici
208: wt ne vídima bg̃ь da ni pomógne tri krat
209: [===] bl͂goslovéni xr͒tiani bg̃ь vsè ml͒tívi da búde vámь vь pómoštь
210: ʾi mt̃i negova bdca da vì pomil͛va
211: dx̃ь st̃i vь sledь va͒ ne vidimo da xóditь
212: ʾwšte málo poslušaiti
213: Va paflagónь grádь ʾimaše ʾédna crьkva st̃ómu gewrgiju mála ʾi stára ʾi rastúrena Thēsauros: Eis tēn Paphlagonian hopu ediēgēthēmen oligon parapanō, ēton naos tou megalomartyros Georgiu, mikros kai polla, kai khalasmenos.
Tixon.d.: Na peflagonь štoto kazaxʹme. malʹko po+gorě, imaše tam i drugy xram s-tmu velikom-čniku gewrgiju. ami běše malakь i razvalenь.
214: ʾá st̃i gewrgia sákaše da ju naprávi
215: ʾi da razuméete xr͒tiani kolíko béše čúdotvórecь st̃i múčenikъ gewrgia što sotvori
216: u ʾedinь dénь u taja maxalà kadè béše cr̃kva ta sá:bráxa se decà da ʾigrájutь po krái ʾónaja cr̃kva
217: ʾednì da sè bóratь
218: ʾá drúgi. da trьčútь
219: ʾi da skáčatь
220: ʾi kámene da frьgátь
221: ʾednò detè wt níxь ne móže da nádvíe ni na ednà ʾigrà
222: ʾá drugí te deca: mu sè sméʾexu če ne móže da nadьʾigra ní na ʾednà ʾigrà kakvóto si ʾimatь: decà ʾwbičáĭ
223: ʾi wnóva detè wt sramota ʾi wt žálosь ʾwbrь´nu se
224: ʾi vide cr̃kva ta st̃omu gewrgiju
225: ʾi réče
226: [wvžite] st̃i gewrgie pomognì mi da nadvíemь da ti donesémь prь´ženi ʾjaica Written beneath the line by another hand. Thēsauros: hagie Georgie, boēthēse me, na nikēsō. kai egō na se ferō hena sfuggaton kalon.
Tixon.d.: s-tyi gewrgie pomogni mi da navya. a+to azь da ti donesъ sfonʹgato dobro sirěč, xubava. gozʹba.
227: kakvó se ʾwbréče dete to da donesè počè da nádvíva na sváku ʾigru
228: fánu da se bóri
229: nád͛vi
230: počè da trьči
231: prédvarì
232: ʾi kámikь nádьfrьlì
233: posle ʾōtidé si dóma
234: ʾi reče
235: máĭko skóro poprьží mi ʾjáica da nósimь st̃omu gewrgiju če mi pómognu ta nádvíxь na sví te ʾigri
236: ʾi posrámixь sví te decà
237: ʾi maĭkja mu poprьži ʾjáĭca
238: ʾi turi gi na ʾednò bljúdo
239: ʾi zanése gi
240: ʾi wstávi gi prédь ʾóbrázь st̃ómu gewrgiju
241: ʾi ōtidé si
242: ʾi po tovà dóidoxu tri gémiџïi u tojá časь da sè poklónatь st̃omu gewrgiju
243: ʾi. náĭdoxu žeš͛ki prь´ženi ʾjaĭca.
244: ʾi rekoxu
245: ʾeláte da izedémo tijà jaĭca:
246: st̃i gewrgia ne edè
247: ta pa
štéme kupi máslo ʾi svéšti ʾi ѳemianь The ʺfuture indefiniteʺ construction appears in the damaskini version too, but in both main and subordinate clause, e.g. in Tixon.d.: i na+město tova a(de)nie štem kupi maslo i svěšti i done štem st-mu kolkoto e vrědna tazi gozʹba
za kolíko vredut jáĭca ta dá prinesémo Elena d.: i prinesěm s-tmu, eliko dostoino e(st) sfuggato sie
248: sednáxu ʾizedoxu jáĭca ta
249: kogì da stánutь ne móžatь da stánutь The narrative present tense is not common in the Sbornik, and it appears in the damaskini version too, e.g. in Tixon.d.: i stanьxa da izlězatь. a tie sa prilepixa o mramore+te blizu pri ikona+ta s-tgo i veke ne mogatь da izlězatь. i zexa da vikatь (...)
250: rékoxu gemiџíi
251: st̃i gewrgie pomozi ʾi námь da izleznemo da tì dadéme po désetь ʾáspri
252: podígnut se ʾi ne
možutь da stánutь Tixon.d. has again ne mogatь here.
253: páki rékoxu
254: st̃i gewrgie: pomozí ni da stánemo
255: da tì dademo troʾica ʾednà žlьtíca
256: paki ne možéxu da stánutь
257: kogì vidóxu zlóe ne možut da stánutь ʾóni zaplakáxu
258: ʾi rékoxu:
259: st̃i velíkomč̃niče gewrgie pomozi nam da stáneme da tí dadéme trí žlьtici
260: togíva gi ʾóprosti st̃i
261: ʾi izlézoxu ʾisь cr͂kva ta
262: ʾi rékoxu st̃i gewrgie skúpo. prodávašь jáĭca ta Tixon.d.: s-tyi gewrgie skьpo prodavašʹ tvoa+ta gozʹba
Punčo omits the rest of the story: the mother of the child comes to the church, finds the coins of her plate, and pays with them repairs of the church.
The text ends as in the Elena d.: s-tyi gewrgie skoupo prodavaeši sfuggata. i my ot sele k tomu ničtože kupuemь ot tebe. I drugaa mnoga čjudesa sъtvoriše se (...)
263: takava čudesà právi st̃i gewrgia Here begins an afterword, which does not reflect that of Stouditēs.
264: ʾi kóĭ čl̃vékь ʾima veru ʾi čt͒o srdce da prizovétь st̃ago ʾili na pútь ʾili na dómь ʾili na sváku bedu ʾi napastь
265: skóro pomognuva čl̃véku
266: zašto wt sví te mč̃nici st̃i gewrgija ʾima načal͛stvò
267: kakvóto su źvezdi na nebo ednì su svetlívi ʾá drugi po svetlivi
268: tako e ʾi mučéničeskì čínь
269: st̃i gewrgia po više síjaetь kato zvezda deníca na léto
270: takò budéte násь veruvati právoslavnix xr͒tiănь
271: wx xr͒te: bg̃u že našemu sláva ʾi (čt͒ь) ʾi poklonenïe vasegda nině: ʾi pr͒ino ʾi vo véki
272: ʾámin [žena boljarьka što i beše porobenь sinь vdovica
♣ † (...) imaše †] Picture: two widows
273: [žena (sir)ota (...) vdovica]
274: [po (...)nski jazikь aica se zovutь
svonga] sic!