053 o vozdrьžanie wt besed ženskix 400f
source
| 1: | Сло́во ҅ев́агриа дх҃овника ҆и целомꙋ́дриа ҆и ҆ѡ возрдьжáнїе ѿ слáдких бесе́дь жен͛ских | Title in Prolog: Slovo Eѵagria monaxa o cělomudrii, i o vozderžanii ot besědъ ženskixъ, i o zrěnii na lica ixъ, i o črevoobędenii, i o bludě The illustration is related to the preceding chapter. |
| 2: | ҆и да не гле́дашь ꙋ лицѐ жен͛ско | |
| 3: | ҆и да не ҆ѡбꙗдаш͛ се мно́го да не наси́т͛вашь чре́во твоѐ довол͛но | |
| 4: | ѿ насище́нїе чревꙋ ҆и пиꙗн͛ство ѿ него раждáет͛ се блꙋдь | |
| † | A flowery or swastika-like sign at the end of the title. | |
| 5: | Целомꙋ́дрь чл҃ве́кь ҆и воздрьжáнїе дрьжѝ | |
| 6: | и́ бои се ѿ бг҃а | |
| 7: | на то́ꙗ ст҃ь ко́й ҆има стрáхь бж҃їи на срдце ҆ѡнь ще да се́ весе́ли нá онꙗ ст҃ь | |
| 8: | ҆á ко́и́ се не бо́й ѿ бг҃а ҆и не ма страхь бж҃їи на срдце свое тоꙗ се не воздрь́жа ѿ ни еди́нь гре́хь | |
| 9: | ҆и льсти сво́ю̀ дш҃ꙋ ҆и те́ло | |
| 10: | ҆и пада ꙋ гре́хове мно́го ҆и тешки | |
| 11: | и когѝ еде чл҃векь мно́го ҆и пие без ме́рꙋ ѿ товà се рáжда блꙋ́дь | |
| 12: | ко́й не ми́сли за .:. мꙋкꙋ вечнꙋю то́й мно́го ваво́ди дш҃ꙋ свою ҆и те́ло на ѕло̀ | |
| 13: | ҆и ко́й не́ ма насит͛ство сась блꙋ́дное мрь́сно де҆ꙗ́нїе ҆и сась свѐ дꙋшꙋ свою погꙋ́бꙋва | Prolog: Togo radi obędenie zlo estь, i mati nesytstvu, i xodatai bludu. |
| 14: | ѿ мáсло расте пламен ꙋ кан͛ди́ло | |
| 15: | ҆ꙗдене ҆и пикѐ пали се похо́тни; ҆о́гнь | |
| 16: | ко́й се прибли́жи при женꙋ̀ да слꙋ́ша ѿ ꙋста но́ини дш҃егꙋбни дꙋ́ми по дꙋ́ми те но́ини ҆и любодеꙗ́нїе бꙋдꙋ́ва | |
| 17: | хоротà женьска е͒ кáто талáсь голе́мь | |
| 18: | потопꙋва корáбль | |
| 19: | защо̀ ѿ хоротꙋ жен͛скꙋ подпожáрьва се то́҆ꙗ лю́ти похо́тни ҆о́гнь | |
| 20: | ҆и помрачва чл҃ве́кꙋ ҆о́ко | |
| 21: | ҆и ꙋмо мꙋ зано́си | |
| 22: | ҆и ꙋстре́лено би́ваеть срдце сáсь стре́лꙋ врáжїю | |
| 23: | въво́ди те въ кꙋр͛вар͛ско смеше́нїе | |
| 24: | ҆и кои хо́ди по таково ѕлосмрадное кꙋр͛вар͛ство немꙋ е ҆и пáмето помрачень | |
| 25: | ҅и не види каде хо́ди като бе́зьꙋмень | |
| 26: | ҆и ꙋпада въ коне́чное погꙋбле́нїе | |
| 27: | ҆и не хоротꙋ́ваи са͒ женꙋ̀ да нѐ ҆изгори́шь на ҆огнь сáсь ню | |
| 28: | коги́ те ви́ди женà ҆и хоротꙋ́ва сáсь те́бе като сáсь стре́лꙋ те ꙋдáри ꙋ срдце | |
| 29: | ҆á хꙋбо́сь жен͛ска дш҃ꙋ ҆и те́ло чл҃векꙋ погꙋбꙋва | |
| 30: | того рáди не дер͛зáи | |
| 31: | не ходѝ по достоле́пни зꙗфе́те | |
| 32: | че тамо ҆има жени добролични крáсни хꙋ́бави | |
| 33: | но тѝ че́до не хоротꙋ́й сáсь жено́ю | |
| 34: | бе́гаи | |
| 35: | не гле́даи ꙋ лице но́ино ҆áко сáкашь до конца целомꙋдрь да бꙋдешь | |
| 36: | ҆á ти не дáи ҆о́брáзь на женꙋ да тѐ гле́да ҆ꙋ ҆очи | |
| 37: | ни хоротꙋ́и сась ни́хь | |
| 38: | какво̀ кáже ст҃и їѡань златоусть паки дꙋ́мамь вáмь тихо ҆и сладко | |
| 39: | медь кáпе ҆изь ꙋста жен͛ска когѝ хоротꙋва | |
| 40: | ҆á по́сле гор͛чи като̀ пели́нь | |
| 41: | во ҆истинꙋ тáко е͒ не льжно | |
| 42: | ко́й се приле́пи при́ чꙋ́ждꙋ женꙋ мꙋ́чно мо́же да сп͒и дш҃ꙋ свою | |
| 43: | и мнозина ѿ тако́во де́ло погибо́ша: | |
| 44: | И по и́стинꙋ све́ки се́бе да чꙋва | |
| 45: | защо́ е товà ҆ꙗдь лю́ть | |
| 46: | погꙋ́бꙋва дш҃ꙋ нашꙋ ҆и те́ло | |
| 47: | ѕве́рь не ꙋкро́тень | |
| 48: | не прибли́жаи се при не́го | |
| 49: | тако́й ҆и при же́нꙋ млáдꙋ | |
| 50: | не прико́снꙋ҆и се при́ ҆о́гнь | |
| 51: | кол͛ко пристꙋ́пиш при ҅огнь щешь да сѐ ҆изго́ришь | |
| 52: | ҆и ско́ро ҆ѡздрáвꙗшь ѿ ҆о́гнь | |
| 53: | ҆á ѿ жен͛ски дꙋ́ми не мо́жешь ско́ро да ѿбегнешь догдѐ не сотво́ришь хоте́нїе но́йно | |
| 54: | ҆и не пꙋща те ѿ се́бе да се ҆о́дво́йшь ѿ ню догде́ не поменешь стрáхь бо́ж҃їи | |
| 55: | ҆и сáмь не можешь да ѿбе́гнешь ѿ ню | |
| 56: | того рáди чꙋ́вайте се ѿ тако́во зло начинанїе | |
| 57: | ҆и да се ҆избавиме ѿ вечнїѧ мꙋки | |
| 58: | тиꙗ дꙋми не сꙋ токо за нáсь калꙋгере ҆или токмо за сщ҃еници но за сви́ людие кои сáка да се сп͒и | |
| 59: | ѡ͒ хр͒те їи҃се господе нáшемь | |
| 60: | емꙋ же слáва со ҆оцемь ҆и со ст҃имь дх҃о́мь ҆и нинѣ ҆и присн͒ ҆и во веки век |