034 o device riѱimie 282f
source
| 1: | [st̃aja mč̃ca riѱímia] | |
| [♣] | picture: St. Hripsime | |
| 2: | === Skazánïe za st̃uju mč̃enícu riѱímu mldu devcu | |
| 3: | Dʾioklĭtiánь cʾarь ednò vréme záprati u rʾimsku zémlju slugì negóvi da mu naĭdat nékoju xúbavu dv͂cu belolíčnu ʾi príličnu da se žéni | |
| 4: | ʾi ʾwtidóxa slugí te u ar͛ménski grad | Prolog: Poslannii že vъ preděly armenskię, priidoša vo gradъ ramexъ... |
| 5: | ʾi popitáxu sámь támь | |
| 6: | ʾi nígde ĭmь ne xaréѯa | |
| 7: | ʾá ʾwnì ʾwtidóxa u drúgi grádь | |
| 8: | zovéše se | |
| romen | Romexъ in Prologue. In some versions, Diocletians servants find Hripsime in Rome. | |
| 9: | támo ʾimaše mn͒tirь žénski | |
| 10: | ʾimáše dv͂íci trí désetь ʾi dvè | |
| 11: | ta sedéxu u mn͒tírò | |
| 12: | ta sì čuváxu dš̃u | |
| 13: | ʾa po díavol͛sku vólju doĭdóxu tía prokléti slugi cr̃vi u tʾojá mn͒trь deto bexu dv͂ci te | |
| 14: | ʾi rekóxa na stáru ženù što ĭmь béše ʾigúmena | |
| 15: | ʾidi privedì devíci te tvóĭ da vídíme koʾjà e ugódna ʾi prilíčna da jù vódime cr̃u diŏklitíanu źa ženà da budé cr͂ca, | |
| 16: | ʾi vidóxu ríѱímu devícu | |
| 17: | ʾi káto jù vidóxu ʾá wnï ju napisáxu xubóst ta ʾi prílika ta na xrьtíju | |
| 18: | ʾi zanésoxa xr̃ьtiʾjá ta prì cr̃a | |
| 19: | ʾá ígumená begà sásь dv͂cí te u drúgi grádь | |
| 20: | ʾi kogi, pa dóĭdoxa ʾonija slugì da zavedútь ríѱimu | |
| 21: | ʾi ne naĭdoxa ju támo | |
| 22: | če béše begála dano bi ju ne nášli | |
| 23: | ʾá diʿoklitíanь rázьra če e begála ríѱíma u drúgi grádь | Not in Prolog: Ne obrětъ že dioklitianъ ripsimii, posla kъ tѵridatu, jako byti vъ velicei ljubvi ima: ašte obręštetъ ripsimiju, da posletъ emu na brakъ. |
| 24: | ʾá ʾwnь ʾi támo ʾwtide. | |
| 25: | ʾi naĭde ju | |
| 26: | ʾi sákašé da jù ʾwbležì na tovà mestò déto jù naĭde | In Prolog, it is Trdat (Tѵridatъ), who attempts to seize Hripsime. |
| 27: | ʾá ʾwná se potáĭno bg̃u pómoli | |
| 28: | ʾi sásь povelénïe bž̃ïe ne možè bésь da ʾwbležì riѱímu | |
| 29: | ʾi ne može níkakь sásь; sílu da jù privedè za ženù pri sébe | |
| 30: | nelo réče ʾigúmeni díoklitiănь cr̃ь | |
| 31: | ʾigumeno ʾidí svésti riѱímu da doĭde po méne da mì bude ženà | |
| 32: | prьvínь da jù gódimь ʾi darúvamь sásь mlogo zláto | |
| 33: | pa togíva da jù vódimь na dómь móĭ | |
| 34: | ʾá stárica ʾigumena réče | |
| 35: | w͒ cr̃u bezúmni tiʾjá sví te dv͂ci cr̃u nb͒nomu ʾwbrúčeni sútь ʾi gódeni | |
| 36: | togíva se źlè wsramì cr̃ь | Prolog: Posramenъ že byvъ tѵridatъ, posla voiny, da vsę děvy izsěkutъ, ripsimiju že privedutъ kъ nemu. |
| 37: | ʾta réče na voĭne da isečutь sví te dv͂ci ʾá riѱímu da mù dovedútь pri négo | |
| 38: | ʾi reče riѱíma na vóĭne te | |
| 39: | ne déĭte pogúbíti tíjă móĭ, drúški | |
| 40: | nь gi ʾwstavéte | |
| 41: | ʾá méne vodéte prì cr̃a vášego | |
| 42: | ʾi tova kazaxa vóĭne te cr̃u | |
| 43: | ʾá devíci te ʾostanúxa žívi | |
| 44: | ʾi zavédoxa prì cr̃a riѱimu | |
| 45: | ʾi ʾoná go srámno ukori prédь mnógo sьborь | |
| 46: | ʾá wnь se zle rasrьdi | |
| 47: | ta réče ʾjázíkь dá ju wtréže | |
| 48: | ʾi rastegnúxa ju po zémlju | |
| 49: | ʾi nažežáxu želézo | |
| 50: | ʾi své ĭ, rébra ʾizgoríxu | |
| 51: | ʾi sásь krémene ʾwstrì telo to i razdrobíxu | |
| 52: | ʾi ʾwčí te ĭ ʾizbodoxa | |
| 53: | náĭ posle ĭ glavá ta ĭ wtsekóxu | |
| 54: | ʾi teló to ĭ na parčéta rasьsekóxu | |
| 55: | ʾi rasьfrьgáxa go po poljánu | |
| 56: | ʾá ʾwnïę dv͂ci ʾi jagúmena stárica ʾwtidoxa da saberutь riѱími teló to da gò pogrebútь u zémlju | |
| 57: | ʾá cr̃ь vidè | |
| 58: | ʾi réče na sví te dv͂ci da wtdératь kóži te wt nókti do glávu ʾi da im proréžatь kormí te ʾi da ʾĭmь ʾizvléčutь, čréva ta | |
| 59: | ʾi ʾwšte ʾwnì žʾivi dixaxu | |
| 60: | ï wni im wtsekóša čt͒ní te glávi | |
| 61: | ʾi tako ì sví te za xr͒ta proteglixu muka ʾi stradanïe wt ne vérьni prokléti prelь´stnici ʾi bg͂obórci ʾi čl͂vekoʾubiĭci .:. |