025 potopa noeva 224f
source
| 1: | === сказáнїе ҆и чꙋдеса но́ева | Gen 6-11 |
| 2: | ҆ѡ како пока҆ꙗ́ се бг҃ь защо создáде чл҃ве́ка на земли | |
| 3: | Нѡ́ꙗ бе́ше чл҃векь ѿ петь сто́тинь го́дини | |
| 4: | ҆и роди трѝ сн҃ове си́ма ҆и дрꙋги си́нь него́вь хáмь ҆и трети си́нь, ное́вь їафе́ть | |
| 5: | когѝ поче́хꙋ да сѐ рáждать чл҃ве́ци мло́го нá земли ҆и родїхꙋ се ҆имь ҆и си́нове ҆и дь́щери | |
| 6: | ҆и видохꙋ си́нове бжи́й дь́щери чл҃ве́чески | |
| 7: | ҆и реко́хꙋ | |
| 8: | добре́ би било̀ да прїйдемо близꙋ да ви́димо тиѧ̀ дь́щери чл҃ве́чески какви́ сꙋ | |
| 9: | ҆и прїйдохꙋ | |
| 10: | ҅и видо́хꙋ ги | |
| 11: | ҆и ре́кохꙋ | |
| 12: | дѡбри́ сꙋ би́ли | |
| 13: | елáте да сѝ зе́меме по еднà | |
| 14: | ҆и ꙋзе́хꙋ се́бе женѝ | |
| 15: | ҆и разьграбáхꙋ сви те дь́щери чл҃вечески що гѝ видохꙋ са͒ ҆о́ч҃и | |
| 16: | тоги́ва ре́че бг҃ь | |
| 17: | не дáвамь дх҃а моего да седѝ ꙋ ти́ꙗ чв҃еци | |
| 18: | защо сꙋ ти́ѧ чл҃ве́ци пль́ть ѿ зе́млю | |
| 19: | ҆и щꙋть да бꙋдꙋть ҆ѡни жи́ви по сто́ ҆и двá десеть го́дини | |
| 20: | и хощꙋть да ҆ꙋмрꙋть | |
| 21: | ҆á дх҃ь мо́й смрьт не йма | |
| 22: | ҆и като ꙋзе́хꙋ си́нове бж҃їи дьщерѝ чл҃вечески и нараждáхꙋ се мло́го | |
| 23: | ҆и ҆исполни́хꙋ се нá земли мло́го | |
| 24: | ҆и почехꙋ да чи́нать зло крáжба кꙋр͛вар͛ство млого ҆и пи҆ꙗ́н͛ство ҆и ꙋбїиство | |
| 25: | ҅и видѐ бг҃ь че се́ ꙋмложи́хꙋ зло́бѝ чл҃ве́чески на земли | |
| 26: | ҆и поми́сли сась срдце своѐ на | |
| нехело | BAN IV 631: nexel ʹnedobărʹ (< nefel < gr. anōphelēs ʹbezpolezenʹ) | |
| 27: | ҆и покаѧ се бг҃ь защо сотво́ри чл҃века нá землю | |
| 28: | ҆и размисли | |
| 29: | ҆и ре́че | |
| 30: | ҆áзь, хощꙋ потреби́ти чл҃века щото го̀ сотвори́хь ѿ зе́млю ҆и доби́такь ҆и гади ди́ви ҆и птици нб͒ниа | |
| 31: | ҆и све́ дà потре́бимь ѿ земли да не ҆има ни́що жи́во на ст҃ь | |
| 32: | защо сѐ покáѧхь че сотвори́хь чл҃века. † | |
| 33: | но́ꙗ бе́ше нáшль бл҃годáть ѿ гд͒а бг҃а | |
| 34: | Но́е бе́ше чл҃векь прáведень ҆и совершень | |
| 35: | ҆о́нь вь ро́де свое́мь ҆и бг҃ꙋ ꙋгодѝ нѡ́е | |
| 37: | ҆и родѝ ноѐ трѝ си́ни си́ма ҆и хáма ҆и҆áфе́та | |
| 38: | ҆и ꙋпогáни се зем͛лꙗ̀ сась кꙋр͛вар͛ство | |
| 39: | ҆и станꙋ грозно ҆и не потре́бно пред бо́га | |
| 40: | ҆исполни́ се землѧ̀ сась непрáвдꙋ | |
| 41: | ҆и виде бг҃ь зе́млю ꙋпогáненꙋ | |
| 42: | защо̀ се ꙋпогáни све́ка зверь ҆и свека гáдь ҆и свека пти́ца ҆и свеко що е го́дь подь нб҃са | |
| 43: | ꙋпоганихꙋ пꙋть сво́й нá земли | |
| 44: | ҆и рече бг҃ь. | |
| 45: | но́ѐ све́ки чл҃ве́кь хо́че да прїйде при ме́не | |
| 46: | защо се ҆исполни землꙗ с неправдꙋ ѿ ни́хь | |
| 47: | ҆и ҆áзь хощꙋ погꙋбити ҆и ни́хь | |
| 48: | ҆и землю на ве́трь разве҆ꙗ́ щемь: що е билà под ни́хь | |
| 49: | чꙋйте | |
| 50: | ҆и разꙋмейте хр͒тиàни | |
| 51: | рече бг҃ь но́ю | |
| 52: | сотворї ◄ ков͛чегь ѿ дрьво щото не гнїе ҆или ѿ | Gen 6:14 CS - sotvori oubo sebě kovčegъ ot drevъ negnijuštixъ četverougolnyxъ |
| кедрово дрьво ҆или ѿ четве́роугльно | ʺCedarʺ is not mentioned in Elisabethan Bible, nor in LXX. | |
| 53: | ҆и гнезда да напрáвишь ҆оꙋ́ ков͛чега | |
| 54: | ҆и да засмо́лишь ков͛чего сáсь гле́џь ҆и | |
| ҆ѿ нꙋтра ҆и ѿ нáдворь | The letter in the original resembles Glagolitic ⰶ (živete). | |
| 55: | ҆и да направишь ков͛чего три́ ста лактѝ дльготà ҆и пет десе́ть лáкти широтà ҆и три десет лакти висотà да сабе́ре све що смь аз намисли́ль | |
| 56: | све сась мерꙋ да соврьшиш ковчего | |
| 57: | ҆и на врьхь ков͛чегꙋ врата да напрáвишь | |
| 58: | ѿ странꙋ̀ ҆и по дно ковчегꙋ два ката три́ ката засмолѝ | |
| 59: | ҆и азь хо́щꙋ да наведе́мь пото́пь во́дꙋ на землю да погꙋ́бимь свекꙋю пльт ꙋ кою пльть ҆има дх҃ь живово́тни, подь нб҃са | |
| 60: | ҆и све що йма на земли, да се доврьшꙋть | |
| 61: | ҆и ѡставꙗмь, тебе запове́дь мо́й да вле́знешь ꙋ ков͛чегь тѝ ҆и си́нове твоѝ ҆и жена твоѧ̀ ҆и жени́ те на си́нове те твой: при те́бе ҆и ѿ све́ки дѡ́би́ткь ҆и ѿ свеки | |
| ѕве́рие ҆и ѿ свекꙋ пль́ть по две по две | Gen 6:19 CS - ot vsěxъ źvěrei | |
| 62: | ҆и ѿ све да ꙋведе́шь ꙋ ковчегь | |
| 63: | да гѝ хрáнишь сась се́бе све, | |
| 64: | да бꙋ́дꙋть | |
| ҆едно̀ мꙋшко дрꙋ́го жен͛ско ҆и ѿ све́ки пти́ци по ро́дꙋ ҆и ѿ свеко доби́че по родꙋ ҆и ѿ свеки гáдовь що, прехо́дꙋть зе́млю по ро́дꙋ ҆и ѿ нихь по две по двѐ | From the point of view of dependencies, muško, as a predicate, should be a head for budutъ, but in the same time, drugo ženъsko is another subject with another predicate... a second sentence could be made, but we want to express the imperative/optative da for both. | |
| 65: | ѿ све да вле́знꙋть прї те́бе ꙋ ко́вчегь | |
| 66: | да гѝ хрáнишь ти | |
| 67: | све да бꙋдꙋт мꙋшко ҆и жен͛ско | |
| 68: | ҆и тѝ нѡѐ да си приго́твишь ѿ све́кꙋ ро́жбꙋ за ҆ꙗ́дене | |
| 69: | товà що тѝ заповедꙋемь да сабе́решь свѐ да тѝ бꙋде готово за ҆ꙗ́дене | |
| 70: | ҆и сотворѝ ное све що мꙋ̀ заповеда гд͒ь бг҃ь | |
| 71: | тáко сотворѝ .:.. .:.. .:.. .:. | |
| 72: | Ре́че гд͒ь ною̀ | Gen 7 |
| 73: | ꙋлезнѝ тѝ ҆и весь домъ тво́й ꙋ ко́вчегь | |
| 74: | защо те́бе ви́дехь чл҃кь прáведень ꙋ ро́да твоего | |
| 75: | ꙋведи ѿ чи́сти доби́ткь при се́бе се́дмь ҆и се́дмь мꙋжеско ҆и жен͛ско ҆и ѿ дрꙋгѝ скоти не чи́сти по две по двѐ | |
| 76: | не чи́сти ско́ти зовꙋт се ко́ни | Punčoʹs comment - not in Gen 7:2 |
| 77: | ҆и ѿ них мꙋшко ҆и жен͛ско | |
| 78: | ҆и ѿ пти́ци нб͒їѧ питовни, се́дмь ҆и седмь мꙋжеско ҆и жен͛ско | |
| 79: | ҆и ѿ сви пти́ци | |
| ди́виа по две́ по двѐ мꙋшко ҆и жен͛ско да сѐ задрьжѝ се́ме ѿ свѐки гáдь да сѐ напло́ди по свꙋ землю | < divyę | |
| 80: | ҆и рече гд͒ь бг҃ь | |
| 81: | знáй но́е | |
| 82: | еще до се́дмь днѝ ҆áзь хощꙋ да наведе́мь дьж ► на землю чети́ри де́сеть дни ҆и четирї десеть но́щи | |
| 83: | ҆и щемь да потре́бимь свеко востáнїе що го смь направиль ѿ зе́млю ѿ чл҃ве́ка до скѡ́та | |
| 84: | ҆и сотвори ноѐ свѐ що мꙋ заповедà гд͒ь бг҃ь | |
| 85: | Ное поживе | |
| 86: | ҆и дости́гнꙋ шесь стотїн го́дини | |
| 87: | ҆и пꙋщи бг҃ь пото́пь во́дни нá земли | |
| 88: | ꙋлезе нѡ́е ҆и синове него́ви ҆и жена него́ва ҆и женї те на синове те него́ви сáсь ни́хь ꙋ ков͛чегь | |
| 89: | ꙋбо҆ꙗ́хꙋ се ѿ потопь во́дни | |
| 90: | ҆и влезохꙋ ѿ пти́ци пи́товниа ҆и ѿ пти́ци ди́виа ҆и ѿ скоти чи́стиа ҆и ѿ скти не чистїа ҆и ѿ ѕве́рие дивие що ҆ѡбихо́дꙋть зе́млю ҆и ѿ свекꙋ гáдь по две по две. | |
| 91: | мꙋжеско ҆и жен͛ско ꙋлезнахꙋ ꙋ ковчего при нѡ́ю какво бе́ше заповедаль бг҃ь | |
| 92: | И бе́ше ꙋ ше͒ стотнꙋю годи́нꙋ ꙋ животь но́евь вь два нá десети мц͒ь на краи го́динꙋ | |
| 93: | вь еди́нь де́нь ѿтвори́хꙋ се сви ҆исто́чницї щото дно не мають | |
| 94: | ҆и езе́ре нб͒нїѧ ѿтвори́хꙋ се | |
| 95: | ҆и беше дьж стрáшень на земли | |
| 96: | ҆и вале четири десет дни́ ҆и четири десеть но́щи | |
| 97: | ҆и вь тоѧ̀ де́нь вле́зе нѡ́е ї симь ҆и хáмь ҆и афе́ть синови ноеви ҆и жена ноева | |
| 98: | ҆и три жени сино́вни мꙋ вле́зохꙋ ꙋ ков͛чегь | |
| 99: | ҆и сви́ ѕверїе по ро́дꙋ ҆и свѝ ско́ти по ро́дꙋ ҆и свеки гáдь по ро́дꙋ ҆и све́каѧ пти́ца перьната по ро́дꙋ влезохꙋ при нѡю̀ ꙋ ковчегь по двѐ по двѐ мꙋ́жеско ҆и жен͛ско каквото бе́ше заповедаль б҃ь ною | |
| 100: | ҆и затвори бг҃ь ѿ надво́рь ковчег | |
| 101: | ҆и засмоли́ го сáсь асфáлтомь | |
| 102: | ҆и беше стрáхота вели́ка вода пото́пь | |
| 103: | четїри десеть днѝ ҆и четири десеть но́щи вале [дьж] | |
| 104: | ї ҆ꙗ́ко ꙋмножи́ се водà | |
| 105: | ҆и ꙋзе водà кѡвчега | |
| 106: | ҆и дигна го ѿ земли | |
| 107: | ҆и ѡбл҆ꙗ̀ вода | |
| 108: | ҆и дрьжа мло́го на земли | |
| 109: | ҆и возеше се. ковчегь по врьхꙋ во́ди | |
| 110: | ҆и вода се разьни́ша ҆ꙗ́ко мло́го мло́го на земли | |
| 111: | ҆и покри свѝ гори висо́киа щото̀ бе́хꙋ по́дь нб͒а | |
| 112: | петь нá десеть лакти ҆излезе вода висо́ко нади го́рꙋ | |
| 113: | ҆и прел҆ꙗ́ водà сви го́ри висо́киѧ | |
| 114: | ҆и ꙋмре свекаѧ пльть що бе́ше жи́во по земли пти́ци ҆и скоти ҆и ѕве́ри | |
| 115: | ҆и свеки гáдь що е жи́во на земли ҆и сваки чл҃векь ҆и свеко дихáнїе що годь бе́ше жи́во на сꙋхо потопи се | |
| 116: | ҆и ꙋмре | |
| 117: | ҆и потре́би се свекое востанїе щото беше жи́во на землѝ | |
| 118: | ҆á нѡе ҆ѡ́станꙋ жи́вь | |
| 119: | ҆и щото бехꙋ скоти ҆и ѕверие ҆и гадове ҆и пти́ци ꙋ ковче́го засмо́лени и ѡни ҆ѡстанꙋхꙋ жи́ви | |
| 120: | ҆и стоꙗ̀ водà на земли, сто ҆и пет десеть днѝ | |
| 121: | ҆и по́менꙋ бг҃ь нѡю̀ ҆и сви́ ѕве́рие ҆и сви ско́ти ҆и сви гàди ҆и свѝ пти́ци ҆и све що бе́ше сáсь нихь ꙋ ковче́га | Gen 8 |
| 122: | ҆и наве́де бг҃ь дх҃ь ҆и ветрь на землю | |
| 123: | ҆и престанꙋ водà | |
| 124: | ҆и затворихꙋ се ҆источници бе́здни ҆и езере нб͒нїѧ | |
| 125: | ҆и престанꙋ дождь ѿ нб͒а | |
| 126: | ҆и поче вода да се кри́е вь землю | |
| 127: | ҆и ꙋмáлꙗше се водà после по сто ҆и пе десе́ть днѝ | |
| 128: | седе ковчегь Се́дмь мц͒и на горꙋ ҆áрарат͛скꙋю | |
| 129: | ҆и вода се ꙋмáлꙗше | |
| 130: | ҆и вь еди́но нá десети .:. мц͒ь ҆ꙗ́ви́хꙋ се врьхове го́ри | |
| 131: | ҆и прови́дохꙋ се дрьвꙗ ѕеле́нїи | |
| 132: | ҆и по четири десет дни ѿтвори нѡѐ ѿ крáй ков͛чега що беше го напрáвиль | |
| 133: | ҆и изведе врáнꙋ ҆изь ко́вчегь | |
| 134: | ҆и запрáти ю да види далѝ прес͛хнꙋ водà | |
| 135: | ҆излезе врáна | |
| 136: | ҆и ѡтиде | |
| 137: | ҆и не врьнꙋ се догдѐ прес͛хнꙋ водà ѿ зе́мли | |
| 138: | ҆и по врáнꙋ запрáти ное голꙋби́цꙋ по ню да ви́ди дали ѿстꙋпи водà ѿ зе́млю ҆или не | |
| 139: | пойде голꙋби́ца | |
| 140: | ҆и не може дá йде | |
| 141: | защо ҆имаше ҆ѡще млого вода на земли | |
| 142: | ҆и врьнꙋ се пáки при ною | |
| 143: | ҆и ҆онь прꙋжи рꙋкꙋ свою | |
| 144: | ҆и ꙋзе ю | |
| 145: | ҆и внесе ю при се́бе ꙋ ковчегь | |
| 146: | ҆и почека ҆ѡще сед͛мь днї | |
| 147: | ҆и паки запрати голꙋби́цꙋ ҆изь ковчега | |
| 148: | ҆и ѡнà ходѝ | |
| 149: | ҆и врь́нꙋ се при ною̀ ѿ вечерь | |
| 150: | ҆и но́сеше ꙋ ҆ꙋста клон͛чець ҆и лиске зеле́но ѿ масле́но дрь́во | |
| 151: | ҆и виде товà ное | |
| 152: | ҆и разꙋме че е пресь́хла водà ѿ земли | |
| 153: | ҆и почека ҆оте дрꙋги седмь дни́ | |
| 154: | пакѝ запрати голꙋбицꙋ | |
| 155: | ҆и ҆ѡтиде голꙋбица тамо до́ле | |
| 156: | ҆и не врьнꙋ се вече прї ною̀ | |
| 157: | ҆и беше прес͛хнꙋ́ла водà | |
| 158: | ҆и ѿкри. ное покро́вь ѿ ков͛чега | |
| 159: | ҆и ѿтвори ковчегь | |
| 160: | ҆и рече бг҃ь | |
| 161: | ное ҆излезнѝ ти из ковчега ҆и женà твоѧ̀ ҆и синове тво́й ҆и женї те на си́нове те тво́й сась те́бе | |
| 162: | ҆и сви те ѕве́рие що сꙋ били при те́бе ҆и сви те пти́ци ҆и скотове ҆и гадове изведѝ сась тебѐ | |
| 163: | ҆и расти́те се | |
| 164: | ҆и ꙋмножи́те се нá земли | |
| 165: | ҅и їзлезе ное ҆и жена. него́ва ҆и синове негови ҆и жени те на синове те него́ви | |
| 166: | ҆и сви скоти ҆и ѕверие ҆и гади ҆и пти́ци све ҆излезохꙋ из ков͛чегь | |
| 167: | ҆и разнесохꙋ се по земли свека: ско́ть по две жен͛ско ҆и мꙋшко ҆и свека ѕверь мꙋшко ҆и жен͛ско ҆и свека гадь мꙋшко ҆и жен͛ско ҆и свека пти́ца мꙋшко ҆и жен͛ско по родꙋ | |
| 168: | ҆и почехꙋ да се рáстать ҆и да се ꙋмножꙋть | |
| 169: | ви́дите ли какво̀ бг҃ь щеꙗ да подно́ви дрꙋги ве́кь | |
| 170: | прьви векь потопи | |
| 171: | ҆á после́дни нáсь породѝ | |
| 172: | ҆и по товà нáправї ное мл҃твꙋ бг҃ꙋ | |
| 173: | ҆и прине́се ѿ питовнї добиткь | |
| 174: | ҆и закла ҆и ѿ питовни пти́ци, | |
| 175: | принесе | |
| 176: | ҆и бл҃гослови го бг҃ь | |
| 177: | ҆и нарече, нась да слꙋжи́мо ст҃ие прáзници | |
| 178: | ҆и Бл҃гослови бг҃ь ною̀ ҆и синове него́ви | Gen 9 |
| 179: | ҆и рече | |
| 180: | ҆исполните землю | |
| 181: | ҆и да господь-ствꙋете ҆ей | |
| 182: | ҆и да се бою́ть ѿ вась свї ѕве́рие земльни ҆и сви птици нб͒ниѧ ҆и свѝ ри́би мор͛скиѧ | |
| 183: | вáмь подь рꙋкꙋ дадохь ҆и све що е жи́во нá земли да бꙋдеть вамь за ҆ꙗ́дене | |
| 184: | ҆и трави. ѕлáчниѧ да бꙋдꙋть вáмь бл҃ги кáто ѕе́лїе | |
| 185: | све́ки злáкь да бꙋдеть вамь ҆ꙋго́день | |
| 186: | ҆и месо заколете питовно | |
| 187: | ҆и ꙗще | |
| 188: | ҆и свекꙋ крьвь що проливате ви́ѧ ҆из рꙋки вáши сáкамь ҆азь | |
| 189: | таков † [зри] зáповедь ҆ѡстави нáмь мл͒ти́ви бг҃ь | |
| 190: | ҆и рече | |
| 191: | си́не чꙋваите закони ҆о́ц҃а вàшего | |
| 192: | ҆и не ѿринете наказанїе мт҃ри вашеи | |
| 193: | си́не мꙋдрь бꙋди да мꙋ́дри послꙋшáют те́бе | |
| 194: | паки ре́че гд͒ь | |
| 195: | сине послꙋшаите мене | |
| 196: | ҆и бл҃жень да бꙋдет кои пꙋть мо́й зачꙋва | |
| 197: | синь праведень раждáет се вь животь | |
| 198: | ҆изгнанїе не чести́ваго вь смер͛ть .:.. .:. | |
| 199: | Рече гд͒ь | |
| 200: | ноѐ дꙋгꙋ мою̀ на ҆о́блаце полагáю | |
| 201: | ҆и щѐ да бꙋде знáменїе | |
| 202: | когѝ сведе́мь ҆ѡ́блáкь на зе́млю щем да ҆ꙗ́вимь дꙋгꙋ мою̀ на | |
| ҅ѡ́блаци | Gen 9:14 CS - vo oblacě | |
| 203: | ҆и да види́те | |
| 204: | ҆и да вер͛вате | |
| 205: | ҆и да поменете заве́ть мо́й вечни | |
| 206: | ҆и да знáете защо не щѐ да йма дрꙋги потопь до века | |
| 207: | Три́ синове ное ҆имаше си́мь ҆и хамь ҆и афе́ѳь | |
| 208: | ҆и ѿ ни́хь тро́ица разьсе҆ꙗ́хꙋ се по свꙋ̀ зе́млю | |
| 209: | ҆и поче нѡе да рáботи зе́млю | |
| 210: | ҆и насáди ло́зие | |
| 211: | ҆и ро́ди мꙋ ло́зие то | |
| 212: | ҆и пїи ви́но | |
| 213: | ҆и ҆ѡпи́ се | |
| 214: | ҆и трькáлꙗше се ꙋ домь сво́й пи҆ꙗ́нь | |
| 215: | ҆и виде хáмь какво се трькáлꙗше ҆оць мꙋ | |
| 216: | ҆о́нь прїйде | |
| 217: | ҆и ѿго́ли ҆о́ц҃а своего̀ | |
| 218: | ҆и ѡстáви го за срáмь | |
| 219: | ҅и їзлезе | |
| 220: | ҆и казà на ҆ѡ́ни́҆ꙗ́. два брáта сво́й | |
| 221: | ҆и ꙋзе си́мь ҆и афе́тъ чер͛гꙋ | |
| 222: | ҆и покри́хꙋ срáмь ҆и голотꙋ ҆оц҃ꙋ свое́мꙋ | |
| 223: | ҆и їстрезви се ноѐ ѿ ви́но | |
| 224: | ҆и ви́де какво́ мꙋ направѝ сре́дни си́нь срáмотꙋ | |
| 225: | ҆и ре́че но́е синꙋ свое́мꙋ хамꙋ | |
| 226: | прокле́ть да бꙋ́де хáмь | |
| 227: | отрок ҆и ро́бь да бꙋ́де на брайк҆ꙗ́ сво́й | The otrok i robь sounds of a modern sense. In Gen 9:25 Noah curses Canaan, son of Ham () |
| 228: | ҆а сима ҆и афеѳа бл҃гослови | |
| 229: | ҆и рече | |
| 230: | бл҃гослове́нь гд͒ь бг҃ь си́мовь | |
| 231: | и да бꙋде хáмь заврь́зань | |
| 232: | ҆и бг҃ь да распро́страни́ть ҆иафе́та | |
| 233: | ҆и да гѝ дарꙋеть | |
| 234: | ҆и хамь да ймь бꙋде ро́бь до века | |
| 235: | ҆и поживѐ нѡ́е по пото́па три́ ста и пет десе́ть го́дини | |
| 236: | ҆и бихꙋ свѝ дни́ ноеви де́веть сто́тинь ҆и пет десеть години | |
| 237: | ҆и ꙋмре | |
| 238: | ҆им же паметь тво́римь | An epilogue to the chapter concerning the flood |
| 239: | бг҃ꙋ же нашемꙋ слáва ҆и чт͒ь ҆и поклоненїе ҆о́ц҃ꙋ ҆и си́нꙋ ҆и ст҃омꙋ дх҃ꙋ ни́нѣ ҆и при́сно ҆и во ве́ки всегдà веко́вь | |
| 240: | ҆áми́нь:. | |
| 241: | Си́ѧ коле́на сꙋть ѿ си́нове нѡ́еви ◄ | Gen 10 - only the first verse is written, the actual descendants of Noahʹs sons are not mentioned. Likely added afterwards, without much preparation, as not all sentences make sense. |
| 242: | по ҆ꙗзикь ни́хань разсе҆ꙗ́хꙋ се ҆ꙗ́зи́ци по свꙋ зе́млю | Gen 11 - the story of Tower of Babel (but without the tower) |
| 243: | по пото́па бе́ше све ҆ꙗ́зи́кь ҆еди́нь ҆и глáсь ҆еди́нь | |
| 244: | ҆и коги станꙋхꙋ ѿ ҆истокь ҆и наидохꙋ по́ле вь землю с҆инáрскꙋю | |
| 245: | ҆и населихꙋ се тáмо | |
| 246: | ҆и рече гд͒ь | |
| 247: | се родь ҆еди́нь ҆и ҆ꙗ́зикь еди́нь | |
| 248: | прїйдете да разме́шаме ҆ꙗ́зи́ци да не разꙋмеваме ҆еди́нь дрꙋгомꙋ кои какво̀ гово́рить ҆и да разде́лимо се́ме ҆и пле́мена наши | |
| 249: | затова се наре́че то́ва ме́сто размеше́нїе | |
| 250: | защо тамо рáзме́ша гд͒ь ҆ꙗ́зи́ци те све́ки дрꙋ́гакь да гово́рит | |
| едни́ грьчки дрꙋги френ͛ски трети нем͛ски четверти влáшки | edni grьčki is written with a red pen | |
| 251: | ҆и свекѝ ҆ꙗ́зикь комꙋ какво раздели: бг҃ь тако да гово́рить | |
| 252: | ѿ тоги́ва дáже ҆и до дне́шни ҆и до после́дни де́нь тако говорꙋть | |
| 253: | тако́й мл͒тиви бг҃ь сотворѝ | |
| 254: | такой ҆и ст҃и преподобни ҆о́ци ꙋтвердихꙋ ҆ꙗ́же ѿ ҆адáма ҆и до дне́сь | |
| 255: | ви́дите лї ѿ кꙋдѐ ҆ѡстанꙋ бл҃гослове́нїе ѿ кꙋде́ ли ҆ѡстанꙋ проклетїѧ | |
| 256: | сáмь гд͒ь прокле кайна си́на ҆áдамо́ва | |
| 257: | ҆и ное проклѐ своѐго си́на хама | |
| 258: | ҆и ҆исáкь дáде си́нꙋ сво́ѐмꙋ проклетїю сась прелще́нїе | |
| 259: | тако̀ ҆ѡстáнꙋ голема врáжда ҆и зави́сть ҆и ненавис междꙋ на͒ | |
| 260: | защо̀ тáко ҆изли́хꙋ пре́оц҃и нáши |