previous
next
psalter view
Glagolitic Cyrillic Latin Hide Helpers 126 *rie* lemma: 126 form: alphabetic number translation: (Title) A Song of Degrees 126:0 pěsnъ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom 126:1 ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction translation: Except the Lord build the house, 126:1 ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom sъziždetъ lemma: sъzidam 'build' form: 3sg.prs (pf) domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc vъsue lemma: vъsue 'in vain' form: adverb translation: they that build labour in vain: trudišę lemma: trudja 'work' form: 3pl.aor (pf) Kral.: usilují, gr.LXX: 3pl.aor, hebr.: 3pl.prf sę lemma: se 'self' form: refl.acc ziždǫštei lemma: zidam 'build' form: m.pl.nom.pron alt.analysis: ptcp.prs.act ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction translation: except the Lord keep the city, ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle gъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom strěžetъ lemma: strěšti 'guard, watch' form: 3sg.prs (ipf) grada lemma: grad 'city' form: m.sg.gen vъsue lemma: vъsue 'in vain' form: adverb translation: the watchman watches in vain. bъdě lemma: bъděti 'be awake' form: 3pl.aor (pf) strěgǫi lemma: strěšti 'guard, watch' form: m.pl.nom.pron alt.analysis: ptcp.prs.act Sic, Dem.: strěgęi 126:2 vъsue lemma: vъsue 'in vain' form: adverb translation: It is vain for you to rise early: 126:2 vamъ lemma: vy 'you (pl.)' form: 2pl.dat estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) jutrъnevati lemma: utrьnevati 'get up early (for a prayer)' form: infinitive (ipf) Sic, Dem.: jutrъneti vъstaněte lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 2pl.imp (pf) translation: ye rise up after resting, po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition sěděnii lemma: sěděnie 'sitting, resting' form: n.sg.loc ědǫštii lemma: jam 'eat' form: ptcp.prs.act translation: ye that eat the bread of grief; xlěbъ lemma: xlěb 'bread' form: m.sg.nom/acc bolěznii lemma: bolěznь 'illness, pain' form: f.pl.gen Egda lemma: egda 'when' form: relative translation: while he gives sleep to his beloved. dastъ lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) vъzljublenyimъ lemma: vъzljubja 'love, be dear' form: pl.dat.pron alt.analysis: Vmpa-pe:Pp3-pd svoimъ lemma: svoi 'of oneself' form: pl.dat.pron sonъ lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.nom/acc 126:3 se lemma: se (2) 'behold!' form: particle translation: Behold, the inheritance of the Lord, children, 126:3 dostoěnie lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc gne lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc snve lemma: sin 'son' form: m.pl.nom mъzda lemma: mъzda 'reward' form: f.sg.nom translation: the reward of the fruit of the womb. ploda lemma: plod 'fruit' form: m.sg.gen črěvъnago lemma: črěvьnъ 'of the womb' form: m.sg.gen.pron 126:4 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: As arrows in the hand of a mighty man; 126:4 strěly lemma: strela 'arrow' form: f.pl.nom/acc vъ lemma: v 'in' form: preposition rǫcě lemma: rъka 'hand' form: f.sg.dat/loc silъnaago lemma: silen 'strong' form: m.sg.gen/acc.pron tako lemma: taka 'thus' form: demonstrative translation: so are the children of those who were outcasts. snve lemma: sin 'son' form: m.pl.nom otętyxъ lemma: otnema 'take away' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) 126:5 blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.sg.nom translation: Blessed is the man who shall satisfy his desire with them: 126:5 iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc isplъnitъ lemma: izpъlnja 'fill' form: 3sg.prs (pf) poxotъ lemma: poxotь 'lust' form: f.sg.nom/acc svojǫ lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.acc.pron otъ lemma: ot 'from' form: preposition nixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates. postydętъ lemma: postyděti 'be ashamed' form: 3pl.prs (pf) sę lemma: se 'self' form: refl.acc egda lemma: egda 'when' form: relative gljǫtъ lemma: glagolati 'speak' form: 3pl.prs (ipf) gr.LXX: 3pl.prs.subj vragomъ lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.dat svoimъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.dat.pron vъ lemma: v 'in' form: preposition vratěxъ lemma: vrata 'door' form: n.pl.loc | Brenton Elisabethan Hebrew Kralice Luther NIV LXX Vulgata |